第807章 福斯特2
底特律河港,一九三六年十二月二十八日,清晨。
」韋斯特蘭」號在夜色掩護下駛入底特律河時,岸上的燈火比福斯特想像中要稀疏。
幾盞高杆燈沿碼頭排列,燈光有限,大部分河岸段都沉在暗處——顯然是燈火管制的標準做法。
船身靠上泊位時發出一聲沉悶的撞擊聲,纜繩被拋向岸上,早有七八雙手接住了,麻利地繞上系纜樁,拉緊。
福斯特在甲板上站了半夜,此刻天光已經亮了一些。
他看到的是一片忙碌的工業碼頭:
龍門吊架在晨光里像一排巨大的金屬骨架,倉庫的屋頂是波紋鋼板,有幾處打了補丁,顏色深淺不一。
碼頭上已經有幾十個人在等著了,大多數穿著深色工裝和厚棉襖,有人戴著鴨舌帽,有人戴著耳罩,呼出的白氣在冷空氣中格外顯眼。
他們的動作利索,沒有人在交頭接耳,像一群已經習慣了在清晨幹活的人。
舷梯放下之後,福斯特跟著第一批人員走下了船。
碼頭上的人在忙著卸貨。
幾台小型叉車在倉庫和泊位之間來回穿梭,載著用帆布包裹的板條箱,引擎聲不大,應該是柴油機,排氣管里冒著淡淡的灰煙。
還有更多的人在徒手搬運——箱子、袋子、捲成捆的電纜、桶裝的物資,在碼頭上排成幾列,從船尾一直延伸到倉庫門口。
福斯特沒有站在原地干看。
他把大衣脫下來疊好放在岸上的一隻木箱上,捲起袖子,走到最近的一排物資旁邊,彎腰拎起一隻布袋——沒多重,大約三十公斤,裡面的東西摸起來像是密封包裝的零件——朝倉庫方向走過去。
走了大約二十步,旁邊一個同樣扛著一隻布袋的身影跟他並了肩。
那人側過頭來,福斯特看到一張被寒風吹得發紅的臉,鼻樑很高,深色頭髮剪得很短,額頭上有幾道因長期在冷空氣中工作而產生的細紋。
他穿著一件有些褪色的藍色工裝,領口敞開,耳朵上掛著一副防寒耳罩沒有戴好,露出半邊凍得發紅的耳朵。
那人朝他笑了笑,用帶著明顯巴伐利亞口音的德語說了一句:
」把重的給機械搬,輕的人搬就行。剛來的都這麼幹。」
福斯特愣了一下,然後也笑了:
」同志,你德語說得不錯。」
」我在柏林待了兩年多。」
那人換了口氣,把肩上的袋子換了個角度,
」中央黨校第三期,一九三四年畢業的。
你是軍校出來的吧?看走路姿勢能看出來。」
」柏林陸軍大學,今年剛結業。」
福斯特說,
」你好,美國同志。」
」我叫安東尼·科瓦奇。」
安東尼在倉庫門口停下來,把肩上的袋子放到指定的堆放區,直起腰朝福斯特伸出手,
」底特律本地人,父母是匈牙利移民。
我在黨校的時候名字被註冊成'安東',同志們叫我安東。
同志,你叫?」
福斯特跟他握了手。
」埃里希·福斯特。薩克森人。」
」薩克森。」安東點了點頭,
」好地方。我在黨校的時候有一個室友就是薩克森來的,他家裡種土豆的。」
兩個人又轉身走回船邊。
這次安東自然而然地走在福斯特旁邊。
」你們這船東西不少,」
安東邊走邊說,目光掃過碼頭上正在卸貨的各種物料,
」我看有一些是通訊設備的天線部件,還有幾箱上面標了'光學器材'——測繪用的?」
」望遠鏡和瞄準鏡的配件。」
福斯特說,
」具體數量我沒有看清單。我們是第一波,後面還有。」
」後面還有多少?」
」好幾批。具體數字我也不清楚。但按照集訓時通報的情況——」
福斯特壓低了一點聲音,
」今年冬天到明年春天,應該是持續不斷的。」
安東沒有追問。
他扛起新的一隻布包,快步走向倉庫。福斯特跟著他。
碼頭上的人和船上下來的德國支援人員逐漸混在了一起,沒有人喊口號,也沒有人指揮隊列,但搬運的節奏明顯加快了。
一些人推著兩輪手推車在船和倉庫之間來回運送,另一些人排成兩列傳遞較小的箱子,一箱一箱地接力,像一條人肉傳送帶。
福斯特在某個瞬間抬頭看了一眼,看到這條傳送帶上有穿藍色工裝的美國人,有穿德國陸軍野戰服的人,有一個穿灰色短襖的年輕女人正把一隻箱子遞給對面的人,還有幾個戴著手套的碼頭工人在整理滑道上的物資,有人用英語指揮著,有人用德語回應著,兩邊的語言在嘈雜的機器聲和腳步聲里混雜在一起,不需要完全聽懂也能配合。
大件物資通過吊臂和叉車來運送。
一輛由倉庫開到船邊的拖車正帶著一隻被帆布覆蓋的稜角分明的貨物,帆布一角掀開,福斯特看清了下面是一隻輪式裝備的輪廓,灰色的塗裝在陰暗的早晨光線里幾乎看不真切。吊臂的鋼纜繃緊後又鬆開,繩索的摩擦聲在早晨的空氣里迴蕩著。
一趟一趟地搬,福斯特不記得自己走了多少趟。
後來安東拍了拍他的肩膀,說喝口熱水歇歇。
兩人走到倉庫側面一個避風的角落,那裡擱著一隻大號的保溫桶,水是熱的,加了點糖,喝進去讓人精神一振。
安東端著一杯水靠著牆站著,看了一眼天際線上越來越亮的天光。
」你出發之前,上面怎麼跟你說的?」
他問。
福斯特捧著杯子暖手,想了想:
」說了基本情況。美國戰場這邊目前處於對峙狀態,聯邦軍的攻勢在冬季放緩了,但開春之後可能會有一輪。
我們來的主要任務是協助美共整編部隊、優化指揮體系、提供戰術指導,尤其是防禦戰和反攻方面的經驗。」
安東點了點頭:
」基本一致。我們這邊已經收到通報了,說會有幾批軍事人員陸續抵達。
底特律這邊過去兩個月一直在擴建倉庫和加固碼頭,就是為了這個。」
福斯特喝了一口熱水,感受那股甜意順著喉嚨滑下去。
他看了看周圍——倉庫的牆壁有十幾米高,是用預製混凝土板拼裝的,接縫處用鋼條加固過,牆根下堆著成垛的沙袋,不是防線用的,是防衝擊的,這說明這處倉庫在設計時已經考慮了可能遭到轟炸或炮擊的情況。
」安東同志,」
他放下杯子,
」你在黨校待了兩年,學完之後為什麼回美國了?我是說——你在德國肯定有留下的機會。」
安東沉默了幾秒,把空杯子放在保溫桶旁邊,雙手插進工裝的口袋裡,目光投向倉庫外面那片被晨光照亮了一半的河面。
」因為這裡是家啊。」
他說得很輕,
」我來美國的時候六歲,跟我父母一起在輪船上蹲了四十多天。
那時候我對國家一點概念都沒有,我只記得下船的時候看到的是底特律的碼頭——舊碼頭,那時候沒有什麼基建可言。
後來我長大了,在這座城市裡找到了組織,再後來被派到柏林去學習。」
他抬起下巴指了指遠處工廠區那些隱約可見的煙囪輪廓。
」我在那邊學到了很多東西。
但我也很清楚一件事——我學到的東西,不是為了讓我留在柏林的。
是為了讓我帶回底特律的。」
福斯特看著他的側臉。晨光在他臉上勾勒出硬朗的線條,那雙眼睛很亮,跟剛才在碼頭上搬運物資時的那種質樸的專注不太一樣,此刻裡面有一種更深更遠的東西。
」我們這一代在美國做革命工作的人,」
安東繼續說,
」沒有你們在歐洲那麼好的條件。
你們那邊已經是社會主義的成品了。
我們這邊還在打地基。
但地基打完了之後,上面建什麼,是我們自己決定的。」
福斯特把杯子裡的水喝完,把杯子放回保溫桶旁邊。
他想了想,說了一句他在軍校里學到的東西:
」歐洲社會主義經濟共同體的框架已經定了,目前幾個主要國家都在按計劃推進產業分工和協作發展。
如果美國將來加入這個框架——不只是作為被援助的一方,而是作為平等的一員——那整個體系就會變得比以前任何時候都完整。
工業、農業、科技、教育——每一個板塊都會變得更穩固。」
安東側過頭看著他,嘴角微微向上動了一下。
」你是說,你們不只是來打仗的。」
」不只是來打仗的。」
福斯特說,
」仗打完只是第一步。
仗打完之後的建設,才是真正需要花力氣的地方。」
海風從河面吹過來,帶著早晨特有的那種清冽的涼意。
遠處倉庫門口有人在喊什麼,大概是需要人手去幫忙卸另一批物資,聲音在空曠的碼頭上迴蕩了一下就被風吹散了。
安東站直身體,拍了拍手上沾的灰塵,朝福斯特伸出手。
」那就一起干吧,同志。」
福斯特握住他的手。
」一起干。」福斯特說。
」韋斯特蘭」號在夜色掩護下駛入底特律河時,岸上的燈火比福斯特想像中要稀疏。
幾盞高杆燈沿碼頭排列,燈光有限,大部分河岸段都沉在暗處——顯然是燈火管制的標準做法。
船身靠上泊位時發出一聲沉悶的撞擊聲,纜繩被拋向岸上,早有七八雙手接住了,麻利地繞上系纜樁,拉緊。
福斯特在甲板上站了半夜,此刻天光已經亮了一些。
他看到的是一片忙碌的工業碼頭:
龍門吊架在晨光里像一排巨大的金屬骨架,倉庫的屋頂是波紋鋼板,有幾處打了補丁,顏色深淺不一。
碼頭上已經有幾十個人在等著了,大多數穿著深色工裝和厚棉襖,有人戴著鴨舌帽,有人戴著耳罩,呼出的白氣在冷空氣中格外顯眼。
他們的動作利索,沒有人在交頭接耳,像一群已經習慣了在清晨幹活的人。
舷梯放下之後,福斯特跟著第一批人員走下了船。
碼頭上的人在忙著卸貨。
幾台小型叉車在倉庫和泊位之間來回穿梭,載著用帆布包裹的板條箱,引擎聲不大,應該是柴油機,排氣管里冒著淡淡的灰煙。
還有更多的人在徒手搬運——箱子、袋子、捲成捆的電纜、桶裝的物資,在碼頭上排成幾列,從船尾一直延伸到倉庫門口。
福斯特沒有站在原地干看。
他把大衣脫下來疊好放在岸上的一隻木箱上,捲起袖子,走到最近的一排物資旁邊,彎腰拎起一隻布袋——沒多重,大約三十公斤,裡面的東西摸起來像是密封包裝的零件——朝倉庫方向走過去。
走了大約二十步,旁邊一個同樣扛著一隻布袋的身影跟他並了肩。
那人側過頭來,福斯特看到一張被寒風吹得發紅的臉,鼻樑很高,深色頭髮剪得很短,額頭上有幾道因長期在冷空氣中工作而產生的細紋。
他穿著一件有些褪色的藍色工裝,領口敞開,耳朵上掛著一副防寒耳罩沒有戴好,露出半邊凍得發紅的耳朵。
那人朝他笑了笑,用帶著明顯巴伐利亞口音的德語說了一句:
」把重的給機械搬,輕的人搬就行。剛來的都這麼幹。」
福斯特愣了一下,然後也笑了:
」同志,你德語說得不錯。」
」我在柏林待了兩年多。」
那人換了口氣,把肩上的袋子換了個角度,
」中央黨校第三期,一九三四年畢業的。
你是軍校出來的吧?看走路姿勢能看出來。」
」柏林陸軍大學,今年剛結業。」
福斯特說,
」你好,美國同志。」
」我叫安東尼·科瓦奇。」
安東尼在倉庫門口停下來,把肩上的袋子放到指定的堆放區,直起腰朝福斯特伸出手,
」底特律本地人,父母是匈牙利移民。
我在黨校的時候名字被註冊成'安東',同志們叫我安東。
同志,你叫?」
福斯特跟他握了手。
」埃里希·福斯特。薩克森人。」
」薩克森。」安東點了點頭,
」好地方。我在黨校的時候有一個室友就是薩克森來的,他家裡種土豆的。」
兩個人又轉身走回船邊。
這次安東自然而然地走在福斯特旁邊。
」你們這船東西不少,」
安東邊走邊說,目光掃過碼頭上正在卸貨的各種物料,
」我看有一些是通訊設備的天線部件,還有幾箱上面標了'光學器材'——測繪用的?」
」望遠鏡和瞄準鏡的配件。」
福斯特說,
」具體數量我沒有看清單。我們是第一波,後面還有。」
」後面還有多少?」
」好幾批。具體數字我也不清楚。但按照集訓時通報的情況——」
福斯特壓低了一點聲音,
」今年冬天到明年春天,應該是持續不斷的。」
安東沒有追問。
他扛起新的一隻布包,快步走向倉庫。福斯特跟著他。
碼頭上的人和船上下來的德國支援人員逐漸混在了一起,沒有人喊口號,也沒有人指揮隊列,但搬運的節奏明顯加快了。
一些人推著兩輪手推車在船和倉庫之間來回運送,另一些人排成兩列傳遞較小的箱子,一箱一箱地接力,像一條人肉傳送帶。
福斯特在某個瞬間抬頭看了一眼,看到這條傳送帶上有穿藍色工裝的美國人,有穿德國陸軍野戰服的人,有一個穿灰色短襖的年輕女人正把一隻箱子遞給對面的人,還有幾個戴著手套的碼頭工人在整理滑道上的物資,有人用英語指揮著,有人用德語回應著,兩邊的語言在嘈雜的機器聲和腳步聲里混雜在一起,不需要完全聽懂也能配合。
大件物資通過吊臂和叉車來運送。
一輛由倉庫開到船邊的拖車正帶著一隻被帆布覆蓋的稜角分明的貨物,帆布一角掀開,福斯特看清了下面是一隻輪式裝備的輪廓,灰色的塗裝在陰暗的早晨光線里幾乎看不真切。吊臂的鋼纜繃緊後又鬆開,繩索的摩擦聲在早晨的空氣里迴蕩著。
一趟一趟地搬,福斯特不記得自己走了多少趟。
後來安東拍了拍他的肩膀,說喝口熱水歇歇。
兩人走到倉庫側面一個避風的角落,那裡擱著一隻大號的保溫桶,水是熱的,加了點糖,喝進去讓人精神一振。
安東端著一杯水靠著牆站著,看了一眼天際線上越來越亮的天光。
」你出發之前,上面怎麼跟你說的?」
他問。
福斯特捧著杯子暖手,想了想:
」說了基本情況。美國戰場這邊目前處於對峙狀態,聯邦軍的攻勢在冬季放緩了,但開春之後可能會有一輪。
我們來的主要任務是協助美共整編部隊、優化指揮體系、提供戰術指導,尤其是防禦戰和反攻方面的經驗。」
安東點了點頭:
」基本一致。我們這邊已經收到通報了,說會有幾批軍事人員陸續抵達。
底特律這邊過去兩個月一直在擴建倉庫和加固碼頭,就是為了這個。」
福斯特喝了一口熱水,感受那股甜意順著喉嚨滑下去。
他看了看周圍——倉庫的牆壁有十幾米高,是用預製混凝土板拼裝的,接縫處用鋼條加固過,牆根下堆著成垛的沙袋,不是防線用的,是防衝擊的,這說明這處倉庫在設計時已經考慮了可能遭到轟炸或炮擊的情況。
」安東同志,」
他放下杯子,
」你在黨校待了兩年,學完之後為什麼回美國了?我是說——你在德國肯定有留下的機會。」
安東沉默了幾秒,把空杯子放在保溫桶旁邊,雙手插進工裝的口袋裡,目光投向倉庫外面那片被晨光照亮了一半的河面。
」因為這裡是家啊。」
他說得很輕,
」我來美國的時候六歲,跟我父母一起在輪船上蹲了四十多天。
那時候我對國家一點概念都沒有,我只記得下船的時候看到的是底特律的碼頭——舊碼頭,那時候沒有什麼基建可言。
後來我長大了,在這座城市裡找到了組織,再後來被派到柏林去學習。」
他抬起下巴指了指遠處工廠區那些隱約可見的煙囪輪廓。
」我在那邊學到了很多東西。
但我也很清楚一件事——我學到的東西,不是為了讓我留在柏林的。
是為了讓我帶回底特律的。」
福斯特看著他的側臉。晨光在他臉上勾勒出硬朗的線條,那雙眼睛很亮,跟剛才在碼頭上搬運物資時的那種質樸的專注不太一樣,此刻裡面有一種更深更遠的東西。
」我們這一代在美國做革命工作的人,」
安東繼續說,
」沒有你們在歐洲那麼好的條件。
你們那邊已經是社會主義的成品了。
我們這邊還在打地基。
但地基打完了之後,上面建什麼,是我們自己決定的。」
福斯特把杯子裡的水喝完,把杯子放回保溫桶旁邊。
他想了想,說了一句他在軍校里學到的東西:
」歐洲社會主義經濟共同體的框架已經定了,目前幾個主要國家都在按計劃推進產業分工和協作發展。
如果美國將來加入這個框架——不只是作為被援助的一方,而是作為平等的一員——那整個體系就會變得比以前任何時候都完整。
工業、農業、科技、教育——每一個板塊都會變得更穩固。」
安東側過頭看著他,嘴角微微向上動了一下。
」你是說,你們不只是來打仗的。」
」不只是來打仗的。」
福斯特說,
」仗打完只是第一步。
仗打完之後的建設,才是真正需要花力氣的地方。」
海風從河面吹過來,帶著早晨特有的那種清冽的涼意。
遠處倉庫門口有人在喊什麼,大概是需要人手去幫忙卸另一批物資,聲音在空曠的碼頭上迴蕩了一下就被風吹散了。
安東站直身體,拍了拍手上沾的灰塵,朝福斯特伸出手。
」那就一起干吧,同志。」
福斯特握住他的手。
」一起干。」福斯特說。