第38章 運往西西里的貨物(求收藏、求追讀)
清晨的金角灣碼頭被喧囂攪動,迅速甦醒過來。
海鷗的尖叫聲、搬運工粗獷的號子、船隻靠岸時木材摩擦發出的吱呀聲混雜在一起,構成了一曲屬於這座古老港口的交響樂。
在眾多鱗次櫛比的商行中,巴爾幹布帛與農產公司的倉庫毫不起眼。
幾輛套著騾子的舊板車正停在門口,工人們正將一袋袋印著簡單麥穗標記的色雷斯小麥,以及幾捆用粗麻布嚴密包裹的普通亞麻布,費力地搬上即將啟航的色雷斯之星號貨船。
商行總管曼努埃爾站在倉庫門口,一絲不苟地核對著手上的貨運清單,他穿著樸素但極其乾淨的深色外衣,神情專注——儘管在外人看來,這只是又一船即將運往愛琴海島嶼的廉價農產品和基礎紡織品,利潤微薄得可憐。
船長斯特法諾斯,一個經驗豐富但眼中只有金幣的希臘船主,正不耐煩地用腳踢著一塊滾落的石頭,催促著磨蹭的工人。
他看到曼努埃爾還在那裡核對,便走上前,壓低聲音抱怨道:「曼努埃爾總管,又是小麥和這種粗布?這連船的保養費都快賺不回來了!我的水手們都在抱怨,我們什麼時候能運點真正值錢的東西?香料?絲綢?哪怕是好一點的葡萄酒也行啊!」
曼努埃爾頭也沒抬,只是用炭筆在清單上用力劃掉一項。
「斯特法諾斯船長,我已經強調過很多次。」他冷冷地打斷了對方的抱怨,「我們背後的大人物,看重的是穩定和長遠的發展。在七天內,將這批貨物完好無損地送到希俄斯島指定的倉庫。你的酬金和獎金,一分都不會少。」
他終於抬起頭,那雙平靜無波的眼睛看得斯特法諾斯有些發毛:「至於運什麼,不是你需要考慮的問題,管好你的船和你的水手。」
斯特法諾斯悻悻地咂咂嘴,不再多言。
他知道這位看起來像個文書的總管,背後資金雄厚,出手闊綽得驚人。
只要錢給夠,別說運糧食和粗布,就是運沙子他也認了。
夜幕降臨,白天的喧囂如同潮水般退去,倉庫區只剩下巡邏衛兵單調的腳步聲和遠處海浪拍打岸堤的嘩嘩聲。
色雷斯之星號的貨艙內,卻點著幾盞經過嚴密遮光的油燈,燈光昏暗,只能勉強照亮一小片區域。
曼努埃爾親自在場,監督著兩名他絕對信任的心腹手下進行著一項秘密作業。
這兩名手下都曾是宮廷內侍,背景清白。
他們沒有去動那些堆積如山的普通小麥麻袋,而是走向了幾個外表看起來一模一樣、但底部縫線處用一種幾乎看不見的顏色絲線做了極其細微標記的麻袋。
一名手下拔出一把特製的、極其鋒利的彎刃短匕首,屏住呼吸,小心翼翼地挑開了麻袋底部的粗麻縫線。
隨著線頭被抽離,露出了裡面早已縫製好的夾層。
曼努埃爾從懷中取出一個沉甸甸的小皮袋——這是給遠在西西里的尼克勞斯下個月的活動經費和收買線人的資金。
金幣被仔細地裝入夾層,確保不會發出任何響動。
然後另一名手下立刻拿出針線,用與原先完全相同的針法和線材,將底部重新縫合,完成後,他仔細檢查了一遍,從外面看天衣無縫。
接著,他們走向一個裝滿了普通亞麻布的板條箱,這個箱子的側面同樣有一個幾乎無法察覺的標記。
他們用撬棍小心地撬開了箱子側面的一塊木板,木板的內側被巧妙地挖空了一個正好可以容納兩個小瓶子的凹槽。
曼努埃爾拿出兩個用蜂蠟嚴密密封的小玻璃瓶——裡面是無色的溶液A和溶液B(隱形墨水和顯影劑)。
玻璃瓶被小心地用柔軟的碎布包裹起來,放入凹槽,然後木板被嚴絲合縫地重新釘好,甚至連釘子敲擊的痕跡都做了偽裝。
最後,曼努埃爾拿出一封看似普通的商業信函。
信是寫給希俄斯島的布料代理商的,內容是關於下一批亞麻布的規格和價格要求。
但這封信的字裡行間,早已被曼努埃爾用溶液A寫滿了用密碼轉譯過的數字——那是皇帝陛下給尼克勞斯的最新指令。
這封信被仔細地捲起,塞入了其中一匹普通亞麻布的捲軸中心。
曼努埃爾的額頭滲出了細密的汗珠,儘管艙內並不炎熱,他知道任何一個環節的疏忽,都可能導致災難性的後果。
幾天後,色雷斯之星號抵達了愛琴海中部的希俄斯島,這裡是熱那亞人在東地中海最重要的商站之一,港口極其繁忙,碼頭上人聲鼎沸,往來的船隻懸掛著各色旗幟,是天然的中轉和隱身之所。
斯特法諾斯船長急於卸下他那廉價的貨物,然後去島上最好的酒館放鬆一下。
大部分小麥和亞麻布被迅速卸下,運往島上的常規倉庫,一切看起來都平淡無奇。
但曼努埃爾卻帶著那兩名心腹,親自押送著那幾個帶有標記的麻袋和那個特殊的板條箱,來到了港口另一側一個由熱那亞人經營的小型倉儲行。
這裡比主碼頭要安靜許多,在這裡接應他們的,是一名穿著普通商人服飾、但眼神銳利的熱那亞人,他是巴爾幹公司僱傭的貨物轉運商。
「這是佛羅倫斯布料行訂購的樣品和預付款。」曼努埃爾用流利的義大利語低聲說道,同時遞過一份偽造得天衣無縫的貨運單。
熱那亞人接過單據,只飛快地掃了一眼貨物標記,便點點頭:「獅鷲號明天一早啟航前往墨西拿,一定會準時送達。」
沒有多餘的寒暄,貨物被迅速搬進了熱那亞人倉庫的最深處。
曼努埃爾看著那幾袋特殊的小麥和那個板條箱消失在視線中,心中稍稍鬆了口氣。
數日後,布拉赫奈宮,安德洛尼卡的御書房。
萊昂正在匯報工作。
「陛下,希俄斯島傳來消息,貨物已於昨日安全抵達墨西拿,尼克勞斯已確認接收。」
安德洛尼卡點點頭。
「很好。」安德洛尼卡看著地圖上那條從君士坦丁堡到希俄斯再到墨西拿的曲折航線,「確保斯特法諾斯船長對這條航線的準點率感到滿意。他的獎金,可以再提高一些。」
只有讓這條線上的每一個明面環節都看起來有利可圖、平淡無奇,隱藏在下面的暗流,才能安全地、持續不斷地涌動下去。
-----------------
幾天後,墨西拿,佛羅倫斯精製布料行的後室。
尼克勞斯小心翼翼地從剛剛收到的亞麻布樣品捲軸中心抽出了那封商業信函。
夜深人靜,他在微弱的燭光下,取出小玻璃瓶和他的《馬可福音》。
他用溶液塗抹在信紙的空白處,一行行加密的數字迅速顯現,對照著密碼本,他逐字逐句地將皇帝陛下的指令翻譯出來:
「……重點轉向:一,駐軍換防規律……二,稅吏劣跡……三,觀察神父……嚴禁主動接觸……」
尼克勞斯將譯出的文字記在腦海中,然後迅速用蠟燭將密信和譯文燒成灰燼,沖入下水道。
PS:當時的歐洲除了羊皮紙,也有來自阿拉伯的紙,阿拉伯人學習了中國的造紙術,加以本地化改良,實現了較大規模的廉價生產。
海鷗的尖叫聲、搬運工粗獷的號子、船隻靠岸時木材摩擦發出的吱呀聲混雜在一起,構成了一曲屬於這座古老港口的交響樂。
在眾多鱗次櫛比的商行中,巴爾幹布帛與農產公司的倉庫毫不起眼。
幾輛套著騾子的舊板車正停在門口,工人們正將一袋袋印著簡單麥穗標記的色雷斯小麥,以及幾捆用粗麻布嚴密包裹的普通亞麻布,費力地搬上即將啟航的色雷斯之星號貨船。
商行總管曼努埃爾站在倉庫門口,一絲不苟地核對著手上的貨運清單,他穿著樸素但極其乾淨的深色外衣,神情專注——儘管在外人看來,這只是又一船即將運往愛琴海島嶼的廉價農產品和基礎紡織品,利潤微薄得可憐。
船長斯特法諾斯,一個經驗豐富但眼中只有金幣的希臘船主,正不耐煩地用腳踢著一塊滾落的石頭,催促著磨蹭的工人。
他看到曼努埃爾還在那裡核對,便走上前,壓低聲音抱怨道:「曼努埃爾總管,又是小麥和這種粗布?這連船的保養費都快賺不回來了!我的水手們都在抱怨,我們什麼時候能運點真正值錢的東西?香料?絲綢?哪怕是好一點的葡萄酒也行啊!」
曼努埃爾頭也沒抬,只是用炭筆在清單上用力劃掉一項。
「斯特法諾斯船長,我已經強調過很多次。」他冷冷地打斷了對方的抱怨,「我們背後的大人物,看重的是穩定和長遠的發展。在七天內,將這批貨物完好無損地送到希俄斯島指定的倉庫。你的酬金和獎金,一分都不會少。」
他終於抬起頭,那雙平靜無波的眼睛看得斯特法諾斯有些發毛:「至於運什麼,不是你需要考慮的問題,管好你的船和你的水手。」
斯特法諾斯悻悻地咂咂嘴,不再多言。
他知道這位看起來像個文書的總管,背後資金雄厚,出手闊綽得驚人。
只要錢給夠,別說運糧食和粗布,就是運沙子他也認了。
夜幕降臨,白天的喧囂如同潮水般退去,倉庫區只剩下巡邏衛兵單調的腳步聲和遠處海浪拍打岸堤的嘩嘩聲。
色雷斯之星號的貨艙內,卻點著幾盞經過嚴密遮光的油燈,燈光昏暗,只能勉強照亮一小片區域。
曼努埃爾親自在場,監督著兩名他絕對信任的心腹手下進行著一項秘密作業。
這兩名手下都曾是宮廷內侍,背景清白。
他們沒有去動那些堆積如山的普通小麥麻袋,而是走向了幾個外表看起來一模一樣、但底部縫線處用一種幾乎看不見的顏色絲線做了極其細微標記的麻袋。
一名手下拔出一把特製的、極其鋒利的彎刃短匕首,屏住呼吸,小心翼翼地挑開了麻袋底部的粗麻縫線。
隨著線頭被抽離,露出了裡面早已縫製好的夾層。
曼努埃爾從懷中取出一個沉甸甸的小皮袋——這是給遠在西西里的尼克勞斯下個月的活動經費和收買線人的資金。
金幣被仔細地裝入夾層,確保不會發出任何響動。
然後另一名手下立刻拿出針線,用與原先完全相同的針法和線材,將底部重新縫合,完成後,他仔細檢查了一遍,從外面看天衣無縫。
接著,他們走向一個裝滿了普通亞麻布的板條箱,這個箱子的側面同樣有一個幾乎無法察覺的標記。
他們用撬棍小心地撬開了箱子側面的一塊木板,木板的內側被巧妙地挖空了一個正好可以容納兩個小瓶子的凹槽。
曼努埃爾拿出兩個用蜂蠟嚴密密封的小玻璃瓶——裡面是無色的溶液A和溶液B(隱形墨水和顯影劑)。
玻璃瓶被小心地用柔軟的碎布包裹起來,放入凹槽,然後木板被嚴絲合縫地重新釘好,甚至連釘子敲擊的痕跡都做了偽裝。
最後,曼努埃爾拿出一封看似普通的商業信函。
信是寫給希俄斯島的布料代理商的,內容是關於下一批亞麻布的規格和價格要求。
但這封信的字裡行間,早已被曼努埃爾用溶液A寫滿了用密碼轉譯過的數字——那是皇帝陛下給尼克勞斯的最新指令。
這封信被仔細地捲起,塞入了其中一匹普通亞麻布的捲軸中心。
曼努埃爾的額頭滲出了細密的汗珠,儘管艙內並不炎熱,他知道任何一個環節的疏忽,都可能導致災難性的後果。
幾天後,色雷斯之星號抵達了愛琴海中部的希俄斯島,這裡是熱那亞人在東地中海最重要的商站之一,港口極其繁忙,碼頭上人聲鼎沸,往來的船隻懸掛著各色旗幟,是天然的中轉和隱身之所。
斯特法諾斯船長急於卸下他那廉價的貨物,然後去島上最好的酒館放鬆一下。
大部分小麥和亞麻布被迅速卸下,運往島上的常規倉庫,一切看起來都平淡無奇。
但曼努埃爾卻帶著那兩名心腹,親自押送著那幾個帶有標記的麻袋和那個特殊的板條箱,來到了港口另一側一個由熱那亞人經營的小型倉儲行。
這裡比主碼頭要安靜許多,在這裡接應他們的,是一名穿著普通商人服飾、但眼神銳利的熱那亞人,他是巴爾幹公司僱傭的貨物轉運商。
「這是佛羅倫斯布料行訂購的樣品和預付款。」曼努埃爾用流利的義大利語低聲說道,同時遞過一份偽造得天衣無縫的貨運單。
熱那亞人接過單據,只飛快地掃了一眼貨物標記,便點點頭:「獅鷲號明天一早啟航前往墨西拿,一定會準時送達。」
沒有多餘的寒暄,貨物被迅速搬進了熱那亞人倉庫的最深處。
曼努埃爾看著那幾袋特殊的小麥和那個板條箱消失在視線中,心中稍稍鬆了口氣。
數日後,布拉赫奈宮,安德洛尼卡的御書房。
萊昂正在匯報工作。
「陛下,希俄斯島傳來消息,貨物已於昨日安全抵達墨西拿,尼克勞斯已確認接收。」
安德洛尼卡點點頭。
「很好。」安德洛尼卡看著地圖上那條從君士坦丁堡到希俄斯再到墨西拿的曲折航線,「確保斯特法諾斯船長對這條航線的準點率感到滿意。他的獎金,可以再提高一些。」
只有讓這條線上的每一個明面環節都看起來有利可圖、平淡無奇,隱藏在下面的暗流,才能安全地、持續不斷地涌動下去。
-----------------
幾天後,墨西拿,佛羅倫斯精製布料行的後室。
尼克勞斯小心翼翼地從剛剛收到的亞麻布樣品捲軸中心抽出了那封商業信函。
夜深人靜,他在微弱的燭光下,取出小玻璃瓶和他的《馬可福音》。
他用溶液塗抹在信紙的空白處,一行行加密的數字迅速顯現,對照著密碼本,他逐字逐句地將皇帝陛下的指令翻譯出來:
「……重點轉向:一,駐軍換防規律……二,稅吏劣跡……三,觀察神父……嚴禁主動接觸……」
尼克勞斯將譯出的文字記在腦海中,然後迅速用蠟燭將密信和譯文燒成灰燼,沖入下水道。
PS:當時的歐洲除了羊皮紙,也有來自阿拉伯的紙,阿拉伯人學習了中國的造紙術,加以本地化改良,實現了較大規模的廉價生產。