第2章 先令與麵包
在這個時代,以前身前牛頓大學學生的身份,起手一篇文學評論,可能會比一篇短篇更合適一些。
或者說,來錢快一些。
亞瑟從床底下拖出一個破舊的皮箱。箱子是牛津時期的遺物,上面還貼著大西部鐵路公司的行李標籤,如今皮革已經磨損開裂,像一張蒼老的面孔。打開箱子,一股淡淡的書卷氣混合著樟腦丸的味道撲面而來。裡面沒有幾件像樣的衣服,只有十幾本厚重的古典文學書籍,以及……幾本用到一半的筆記本。
在莉莉安關切的注視下,亞瑟小心翼翼地從一本《希臘史》筆記本的後半部分,撕下了三張空白頁。紙張是上好的道林紙,厚實而光滑,帶著淡淡的米黃色。在牛津時,他曾用這樣的紙張隨意地打著草稿,而現在,每一張都顯得彌足珍貴。
「敗家子,」
亞瑟在內心對原主吐槽了一句,「要是當初多省下幾本,現在也不至於這麼窘迫。」
他用一把小刀,將紙張的毛邊仔細裁切整齊,鄭重地鋪在桌面上。
「亞瑟,」
莉莉安的聲音輕輕響起,她不知何時已經坐了起來,身上緊緊地裹著毯子,「這是你以前的筆記本嗎?」
「是啊,」
亞瑟回頭笑了笑,「你看,上學還是有點用的,至少為我們留下了幾張能換麵包的紙。」
莉莉安嘴巴張了張,沒再說話。
眼底裡面掩飾住了一抹淒涼。
她知道,如果不能儘快地賺錢,自己的命運。
接下來的一個上午,閣樓里便只剩下兩種聲音。窗外永無休止的雨聲,以及鉛筆筆尖在紙上划過的沙沙聲。
亞瑟沒有立刻動筆翻譯《烏鴉》。
一篇好的評論,遠比單純的譯作更有分量。他要做的,是用超越這個時代的文學理論,去解讀坡的作品,告訴這群還在欣賞田園牧歌的英國紳士們,什麼才是真正的現代詩歌,什麼才是觸及靈魂深處的恐怖。
他在紙上寫下了文章的標題,字跡沉穩而有力:
《跨越大洋的啼鳴:論埃德加·坡詩歌中的音樂性與哥德式美學》
亞瑟完全沉浸了進去。
他用後世的文學理論框架,庖丁解牛般地剖析了愛倫·坡作品的內核。他談到了詩歌的「韻律」與「氛圍」如何服務於「統一效果」;他解讀了《烏鴉》中複雜的象徵主義,將那隻不祥的黑鳥定義為「頑固而悲戚的、永恆的回憶」的化身;他甚至引入了「心理恐怖」的概念,用來區別於當時流行的、依靠血腥和鬼怪來嚇人的廉價哥特故事。
他的行文流暢而自信,旁徵博引,卻又深入淺出。
這得益於牛津的古典文學訓練,更得益於他來自未來的、碾壓性的認知優勢。
莉莉安沒有打擾他,只是靜靜地看著。
她看著哥哥時而奮筆疾書,時而停下蹙眉沉思,時而又會對著空氣,用英語和她聽不懂的、奇怪的語言(中文)喃喃自語。她覺得此刻的亞瑟,身上有一種奇異的光芒。
當亞瑟寫下最後一個單詞,並鄭重地簽上自己的名字時,已是下午時分。
雨不知何時停了,一縷稀薄的陽光穿透雲層,斜斜地照進閣樓,在滿是灰塵的空氣中形成了一道光柱。
他長長地舒了一口氣。
他相信,這篇文章,足以讓任何一個有眼光的編輯為之側目。
然而,成功的喜悅僅僅持續了不到五秒鐘,就被一陣「咕嚕嚕」的、不合時宜的聲響打斷了。
是他的肚子在抗議。
亞瑟的目光下意識地移向那半塊黑麵包,然後又看了看莉莉安。
稿子寫好了,可它現在只是一疊不能吃的紙。投稿、審稿、刊發、支付稿酬……這一套流程走下來,最快也要一兩個星期。可他和莉莉安的肚子,連一天都等不了。
「我現在就去做午餐。」
他故作輕鬆地說,起身將那半塊黑麵包拿了過來。他用刀小心地切開,將更大、更柔軟的那一半遞給了莉莉安,自己則拿起那塊又干又硬的。
「我不餓,亞瑟,你吃吧。」
莉莉安搖了搖頭,把麵包又推了回來。
「聽話,」
亞瑟板起臉,用不容置疑的語氣說,「病人沒有討價還價的權力。你的任務就是吃東西,然後快點好起來,將來給我畫插畫,我們一起賺錢。」
莉莉安看著哥哥嚴肅的表情,眼圈微微一紅,默默地接過了麵包,小口小口地啃了起來。
亞瑟背過身,狠狠地咬了一口手裡的「石頭」。
他忽然又意識到了一個問題,即便是評論稿,能不能順利發表是一回事,就算是順利發表了,拿到稿酬,還得一段時間。
自己和妹妹等不了了。
他必須立刻、馬上,找到能當天結帳的工作!
翻譯?這是他目前唯一的技能。那些大公司和出版社都有固定的譯者,他一個名不見經傳的年輕人根本沒機會。但是……總有例外。
碼頭……
一個詞跳進了他的腦海。
倫敦的碼頭,是日不落帝國的心臟,每天都有成百上千的船隻進出。那些小型的貿易行和船運代理,他們不一定有錢僱傭全職翻譯,但總會遇到一些緊急情況。比如,一份來自德國漢堡的貨運清單,或者一封來自法國馬賽的商業信函,需要立刻處理。
這是他唯一的機會。
「莉莉安,我要出去一趟,」
亞瑟將最後一口麵包咽下,穿上那件唯一還算體面的、打了補丁的外套,「你在家好好休息,鎖好門,在我回來之前誰也別開。」
「你要去哪兒,哥哥?」
莉莉安擔憂地問。
「去碼頭碰碰運氣,」
亞瑟整了整領子,「說不定能找到一份翻譯文件的活兒。放心,天黑前我一定回來。」
他俯身親吻了一下妹妹的額頭,然後將那份剛剛完成的、承載著他未來希望的稿紙,小心翼翼地夾進一本舊書里,然後揣到兜里。隨後,深吸一口氣,推開了閣樓的門。
一股混雜著煤煙、馬糞和濕氣的味道撲面而來。樓道里昏暗而狹窄,亞瑟一步步走下嘎吱作響的樓梯,走出了這棟破敗的公寓,走進了1881年的倫敦街頭。
雨後的街道泥濘不堪,運貨的馬車慢悠悠地駛過,車輪濺起骯髒的積水。穿著考究的紳士和拖著長裙的淑女,與衣衫襤褸的工人和叫賣的小販擦肩而過。空氣中瀰漫著複雜的氣味,遠處工廠煙囪里冒出的濃煙,像一隻只黑色的巨手,扼住了這座城市的天空。
這就是維多利亞時代的倫敦,輝煌與骯髒並存,希望與絕望同在。
亞瑟裹緊了外套,將手揣進兜里,快步朝著泰晤士河的方向走去。他現在沒心思欣賞這幅「帝國盛景」,他腦子裡只有一個念頭——找到工作,換取先令,買到麵包和牛奶。
或者說,來錢快一些。
亞瑟從床底下拖出一個破舊的皮箱。箱子是牛津時期的遺物,上面還貼著大西部鐵路公司的行李標籤,如今皮革已經磨損開裂,像一張蒼老的面孔。打開箱子,一股淡淡的書卷氣混合著樟腦丸的味道撲面而來。裡面沒有幾件像樣的衣服,只有十幾本厚重的古典文學書籍,以及……幾本用到一半的筆記本。
在莉莉安關切的注視下,亞瑟小心翼翼地從一本《希臘史》筆記本的後半部分,撕下了三張空白頁。紙張是上好的道林紙,厚實而光滑,帶著淡淡的米黃色。在牛津時,他曾用這樣的紙張隨意地打著草稿,而現在,每一張都顯得彌足珍貴。
「敗家子,」
亞瑟在內心對原主吐槽了一句,「要是當初多省下幾本,現在也不至於這麼窘迫。」
他用一把小刀,將紙張的毛邊仔細裁切整齊,鄭重地鋪在桌面上。
「亞瑟,」
莉莉安的聲音輕輕響起,她不知何時已經坐了起來,身上緊緊地裹著毯子,「這是你以前的筆記本嗎?」
「是啊,」
亞瑟回頭笑了笑,「你看,上學還是有點用的,至少為我們留下了幾張能換麵包的紙。」
莉莉安嘴巴張了張,沒再說話。
眼底裡面掩飾住了一抹淒涼。
她知道,如果不能儘快地賺錢,自己的命運。
接下來的一個上午,閣樓里便只剩下兩種聲音。窗外永無休止的雨聲,以及鉛筆筆尖在紙上划過的沙沙聲。
亞瑟沒有立刻動筆翻譯《烏鴉》。
一篇好的評論,遠比單純的譯作更有分量。他要做的,是用超越這個時代的文學理論,去解讀坡的作品,告訴這群還在欣賞田園牧歌的英國紳士們,什麼才是真正的現代詩歌,什麼才是觸及靈魂深處的恐怖。
他在紙上寫下了文章的標題,字跡沉穩而有力:
《跨越大洋的啼鳴:論埃德加·坡詩歌中的音樂性與哥德式美學》
亞瑟完全沉浸了進去。
他用後世的文學理論框架,庖丁解牛般地剖析了愛倫·坡作品的內核。他談到了詩歌的「韻律」與「氛圍」如何服務於「統一效果」;他解讀了《烏鴉》中複雜的象徵主義,將那隻不祥的黑鳥定義為「頑固而悲戚的、永恆的回憶」的化身;他甚至引入了「心理恐怖」的概念,用來區別於當時流行的、依靠血腥和鬼怪來嚇人的廉價哥特故事。
他的行文流暢而自信,旁徵博引,卻又深入淺出。
這得益於牛津的古典文學訓練,更得益於他來自未來的、碾壓性的認知優勢。
莉莉安沒有打擾他,只是靜靜地看著。
她看著哥哥時而奮筆疾書,時而停下蹙眉沉思,時而又會對著空氣,用英語和她聽不懂的、奇怪的語言(中文)喃喃自語。她覺得此刻的亞瑟,身上有一種奇異的光芒。
當亞瑟寫下最後一個單詞,並鄭重地簽上自己的名字時,已是下午時分。
雨不知何時停了,一縷稀薄的陽光穿透雲層,斜斜地照進閣樓,在滿是灰塵的空氣中形成了一道光柱。
他長長地舒了一口氣。
他相信,這篇文章,足以讓任何一個有眼光的編輯為之側目。
然而,成功的喜悅僅僅持續了不到五秒鐘,就被一陣「咕嚕嚕」的、不合時宜的聲響打斷了。
是他的肚子在抗議。
亞瑟的目光下意識地移向那半塊黑麵包,然後又看了看莉莉安。
稿子寫好了,可它現在只是一疊不能吃的紙。投稿、審稿、刊發、支付稿酬……這一套流程走下來,最快也要一兩個星期。可他和莉莉安的肚子,連一天都等不了。
「我現在就去做午餐。」
他故作輕鬆地說,起身將那半塊黑麵包拿了過來。他用刀小心地切開,將更大、更柔軟的那一半遞給了莉莉安,自己則拿起那塊又干又硬的。
「我不餓,亞瑟,你吃吧。」
莉莉安搖了搖頭,把麵包又推了回來。
「聽話,」
亞瑟板起臉,用不容置疑的語氣說,「病人沒有討價還價的權力。你的任務就是吃東西,然後快點好起來,將來給我畫插畫,我們一起賺錢。」
莉莉安看著哥哥嚴肅的表情,眼圈微微一紅,默默地接過了麵包,小口小口地啃了起來。
亞瑟背過身,狠狠地咬了一口手裡的「石頭」。
他忽然又意識到了一個問題,即便是評論稿,能不能順利發表是一回事,就算是順利發表了,拿到稿酬,還得一段時間。
自己和妹妹等不了了。
他必須立刻、馬上,找到能當天結帳的工作!
翻譯?這是他目前唯一的技能。那些大公司和出版社都有固定的譯者,他一個名不見經傳的年輕人根本沒機會。但是……總有例外。
碼頭……
一個詞跳進了他的腦海。
倫敦的碼頭,是日不落帝國的心臟,每天都有成百上千的船隻進出。那些小型的貿易行和船運代理,他們不一定有錢僱傭全職翻譯,但總會遇到一些緊急情況。比如,一份來自德國漢堡的貨運清單,或者一封來自法國馬賽的商業信函,需要立刻處理。
這是他唯一的機會。
「莉莉安,我要出去一趟,」
亞瑟將最後一口麵包咽下,穿上那件唯一還算體面的、打了補丁的外套,「你在家好好休息,鎖好門,在我回來之前誰也別開。」
「你要去哪兒,哥哥?」
莉莉安擔憂地問。
「去碼頭碰碰運氣,」
亞瑟整了整領子,「說不定能找到一份翻譯文件的活兒。放心,天黑前我一定回來。」
他俯身親吻了一下妹妹的額頭,然後將那份剛剛完成的、承載著他未來希望的稿紙,小心翼翼地夾進一本舊書里,然後揣到兜里。隨後,深吸一口氣,推開了閣樓的門。
一股混雜著煤煙、馬糞和濕氣的味道撲面而來。樓道里昏暗而狹窄,亞瑟一步步走下嘎吱作響的樓梯,走出了這棟破敗的公寓,走進了1881年的倫敦街頭。
雨後的街道泥濘不堪,運貨的馬車慢悠悠地駛過,車輪濺起骯髒的積水。穿著考究的紳士和拖著長裙的淑女,與衣衫襤褸的工人和叫賣的小販擦肩而過。空氣中瀰漫著複雜的氣味,遠處工廠煙囪里冒出的濃煙,像一隻只黑色的巨手,扼住了這座城市的天空。
這就是維多利亞時代的倫敦,輝煌與骯髒並存,希望與絕望同在。
亞瑟裹緊了外套,將手揣進兜里,快步朝著泰晤士河的方向走去。他現在沒心思欣賞這幅「帝國盛景」,他腦子裡只有一個念頭——找到工作,換取先令,買到麵包和牛奶。