第267章 美則美矣

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  ……

  而此時,《詭秘之主》第一卷完結所造成的聲勢很快就傳到了網際網路上。

  年會現場也重新變得熱鬧了起來。

  他們開始討論起了劇情,甚至將一個好好的年會變成了讀後感交流會。

  ……

  「這收尾太牛了,把所有的伏筆都收回來了。」

  「那個2-049封印物的作用,原來是為了這一刻。」

  「第二卷叫什麼?無面人?這名字有意思。」

  「我翻譯一下,就是第二卷小克開始不要臉了。」

  「這下出海穩了,這不得把那幫老外炸懵啊哈哈哈……」

  ……

  隨著《詭秘》第一卷完結的消息在網際網路上發酵,星辰網也宣布了他們的戰略計劃。

  這自然又是引發了相當熱烈的討論。

  不過很顯然,這遠非一時半會就可以見分曉的事情,討論了一陣過後,也就開始降溫了。

  畢竟,現在值得大家的關注的東西,太多了。

  ……

  白川書院的編輯部里。

  某個編輯正小心翼翼地將一本精裝的日文版《雪國》放入禮盒中。

  「這份寄給顧先生的?」

  「沒錯,蘆田老師完成翻譯工作後,這是第一批印出來的。」

  編輯看著這本純白色的書籍,不禁感慨:「上杉先生果然沒有誇大,這本書真的值得。」

  「我相信,它會令整個東瀛震動的。」

  ……

  即將步入十一月,秋意已經很深了。

  父母離開後,公寓裡一下子空曠了許多。

  早晨,顧遠正在廚房煎蛋,許星眠坐在餐桌前,一邊喝著橙汁,一邊划動著平板電腦。

  「阿姨剛發了照片。」許星眠把屏幕轉向顧遠,「你看這後面,是一大群企鵝。」

  顧遠端著盤子走了過來,笑了:「玩得倒是挺徹底,他們比我想像的還能折騰。」

  「有點羨慕。」許星眠放下平板,「感覺家裡一下子安靜了,之前每天早起都能聞到阿姨煮的粥。」

  「不習慣?」顧遠在她對面坐下。

  「有一點,不過……」許星眠沖他眨眨眼,「二人世界也很難得,而且叔叔阿姨這種說走就走的勁頭,比我們瀟灑多了。」

  顧遠若有所思地點點頭:「是啊,這倒是提醒我了。」

  「什麼?」

  「關於我的環球計劃。」顧遠看著窗外,「我打算明年二月中下旬重新啟動,咱們一起過完春節,那時候你應該完全適應這裡了,我也放心一點。」

  許星眠沒有意外,只是略帶不舍地問:「這次先去哪兒?」

  「歐洲吧。」顧遠說,「想去泊林看看,然後可能會去一趟西搬牙。」

  「挺好的。」許星眠喝了一口橙汁,眼神裡帶著一絲嚮往,「可惜我有課,走不開,不過如果時間湊巧,也許暑假我可以飛過去跟你匯合一段。」

  「那樣最好。」顧遠笑了笑,「我會規劃好路線,留出那種適合兩個人慢慢走的城市等你。」

  早餐過後,兩人各自進入工作狀態。

  顧遠坐在書房的電腦前,許星眠就在旁邊的書桌上整理文獻。

  顧遠先回復了幾封郵件。

  寧秋水發來了《無人生還》的封面設計初稿,是一座孤島的剪影,上面懸掛著十個極其微小的繩結。

  是的,《無人生還》早已經完稿並發回了國內。

  顧遠看著封面,回復了兩個字:完美。

  然後他打開寫作軟體,開始了碼字。

  房間裡只有鍵盤敲擊的聲音和許星眠翻書的聲音。

  過了一個多小時,許星眠伸了個懶腰,轉頭看向顧遠的屏幕。

  「新故事?進行得怎麼樣?」

  顧遠停了下來:「過半了,比預想的難一點。」

  「還是那種……很多人遇害的推理?」許星眠試探著問。


  她知道他在寫故淵的新作。

  「嗯。」顧遠轉過頭,「這次人更多。」

  「而且被放在一個……怎麼說呢,與世隔絕的移動環境裡,規則設計需要非常精確,不能有任何邏輯漏洞。」

  「移動?」許星眠來了興趣,「那不是更難控制了?要是移動到有人的地方怎麼辦?」

  「所以才有意思。」顧遠笑了,「它就像一個奔跑的孤島。」

  「雖然在動,但裡面的人出不去,外面的人進不來,島上的每個人都有秘密,也都逃不掉。」

  「聽起來就很有意思。」許星眠若有所思,「名字想好了嗎?」

  「想好了啊。」顧遠點了點頭,又搖了搖頭,「但不告訴你。」

  許星眠看著他這模樣,沒忍住,笑了出聲。

  ……

  今天是周末,因此兩人難得有一整天可以膩歪在一起的時間。

  此時兩人正依偎在一起,許星眠給顧遠看她手機里的內容。

  「哎,白川書院又發預告了。」她說。

  「你看評論區,好多東瀛讀者在倒計時,有人說為了等蘆田先生的譯本,硬是忍著沒買中文版,憋了好幾個月。」

  顧遠接過來看了一眼,那是白川書院的官推,配圖是一張純白色的書封,上面只有極簡的兩個漢字:

  雪國。

  「蘆田先生的影響力確實大。」顧遠把手機還給她。

  「也不全是好評。」許星眠翻著評論,「有個知名的東瀛文學評論家發推,說他讀了中文原版,承認美學成就很高。」

  「但他很好奇,在日文語境下,這個東西會不會因為語言轉換而……變味。」

  「相信蘆田先生好了。」顧遠倒是不擔心這個。

  「還有一些奇怪的言論。」許星眠皺了皺眉,「有人說希望華國作家能真正理解我們的美學,那種語氣有點酸。」

  「不過下面馬上就有人反駁,說蘆田先生肯翻譯就是最好的認可。」

  顧遠笑了笑,並沒有在意:「正常的,那是他們的文化自留地,突然闖進一個外人,總會有這種複雜的防禦心理,等書到了他們手裡,這些聲音自然就會消失。」

  許星眠想了想,點了點頭:「說得沒錯。」

  「不過你這本《雪國》很美,也證明了你的能力,但在世界範圍內似乎不太能引起多麼熱烈的反響吧……」

  顧遠點了點頭:「這是當然,所以下一本書我已經有想法了。」

章節目錄