第252章 海格的錯誤(5.4K)(2/2)
第252章 海格的錯誤(5.4K)(2/2)
哈利下意識地張開嘴,更多的爭辯即將衝口而出—一為什麼?怎麼能不幫?海格是我們的朋友「哈利。」
林奇溫和卻不容置疑地伸手,做了一個明確的「停止」手勢,恰到好處地截斷了哈利尚未組織成句的爭辯。
他沒有再多說安慰或解釋的話,而是徑直站起身,走向辦公室角落的木質衣架,取下了那件熨帖平整的深灰色西裝外套,乾淨利落的穿上。
「跟我來,」他朝門口走去,經過哈利身邊時,手掌輕輕按了一下哈利的肩膀,「我解釋給你聽。」
哈利滿腹的困惑、不平和一點點怨氣堵在胸口,但面對林奇那不容反駁的表情,他咽下了已經到了嘴邊的話,像一隻被無形線索牽引的小船,默默地跟在林奇的身後。
他們離開了林奇的辦公室,下樓梯,穿過城堡門廳,走出了巨大的橡木門。
上午溫暖明亮的陽光瞬間包裹了他們,與城堡內部的陰涼形成鮮明對比。
他們沿著一條寬闊的石板路向前走,遠處魁地奇球場的輪廓在陽光下清晰可見。
走了大約三五分鐘,當路徑在一個岔路口轉向,朝著溫室和更遠處的禁林邊緣延伸時,哈利猛地意識到他們前進的方向——這條路的盡頭,正是海格的小屋。
他不由得放緩了腳步,側過頭,帶著新的疑惑看向林奇線條冷峻的側臉:「林奇叔叔?我們這是————要去海格那兒?」
林奇步伐未停,掃了一眼身側的哈利,聲音清晰而平穩:「對,去海格的小屋。」
他略略放緩步子,接著說:「哈利,我理解你認為海格在此事中完全無辜。德拉科—馬爾福的傲慢、輕蔑和蓄意挑釁,是導致意外的直接誘因,這一點毋庸置疑。」
林奇首先肯定了哈利最在意的一點,這讓哈利緊繃的臉稍微鬆了些。
但緊接著,林奇話鋒微轉,語氣更沉穩了些:「但是,我們必須將過錯」和責任」分開來看。作為霍格沃茨的教授,海格的首要責任,是確保課堂教學環境的安全可控。鷹頭馬身有翼獸,魔法部分類為XXX級。這個評級意味著它們危險/需要專門的知識/熟練的巫師方可駕馭」。它們能力非凡,難以馴服,對經驗不足的巫師——尤其是未成年學生——構成明確的致命威脅。」
他的自光掃過遠處在微風中搖曳的禁林樹梢,繼續道:「海格對神奇生物的熱愛和近乎天賦般的親和力,是他的優點,也是鄧布利多校長聘請他的原因。但問題在於,他常常將自己對危險的承受能力和對神奇動物的深厚情感,錯誤地平替到他人身上。你們只是一群平均年齡十三歲、能力參差不齊、好奇心遠大於判斷力的三年級學生。錯估你們對危險的應對能力,這是一種認知上的錯位,也是他作為教育者的失職。」
哈利忍不住插嘴,聲音因為急切而略微拔高:「可是海格在課上反覆強調、演示了該怎麼做了!他告訴我們要鞠躬,要保持尊重!是馬爾福故意不聽,還出言不遜!」他試圖強調海格已經做到了該做的事。
「是的,他強調了,也演示了。這一點我從不懷疑。」林奇點頭,並未否認哈利的反駁,「但一位優秀的教育者,尤其是在涉及高危實踐環節時,其職責遠不止於告知」。他必須預見到並非所有學生都會嚴格遵從指令,尤其是那些像馬爾福一樣,被慣壞、慣於挑釁、甚至可能故意製造事端的學生。風險管理,是課堂設計的一部分。」
他稍微停頓,讓哈利在腦中粗略的思考了一下,才繼續說道:「回顧昨天的課堂:海格沒有設置任何物理屏障保持安全距離,沒有準備諸如統統石化」或束縛咒之類的緊急預案魔咒,甚至沒有安排例如斯內普教授一雖然他可能不願意一或其他教授在旁協助,以便在萬一發生意外時能迅速控制局面。他將所有學生的人身安全,完全寄托在每一個個體都百分之百遵從指示」這個過於理想化的假設上一哈利,你得承認,在霍格沃茨,尤其是在有斯萊特林和格蘭芬多同時參與的課堂上,這種假設幾乎是一種奢望。」
他們已經能看到海格小屋那獨特的輪廓,以及屋後新搭建的、粗糙的木圍場的一角。
林奇停下腳步,轉身正對著哈利,眼神深邃而嚴肅:「我可以幫助海格度過這次危機,哈利,甚至可以說非常輕易。一封寫給校董會的信函,就能讓盧修斯—馬爾福將自己兒子的投訴擱置,讓輿論壓力消散。但然後呢?」
林奇的聲音沉了沉,帶著一種幾乎能看透未來的清醒:「如果海格不從中吸取真正的教訓,不深刻認識到他作為教授所肩負的安全責任,遠比他作為獵場看守時更加重大和不容有失,如果他繼續以這種缺乏系統性風險管控的、僅憑一腔熱情和信任行事的方式執教,那麼,下一次課堂意外可能就不只是一道可以被龐弗雷夫人瞬間治癒的抓傷那麼簡單了。」
「真正的、無法挽回的悲劇可能發生。一頭更危險的生物,一次更嚴重的攻擊————到那時,被開除將是他職業生涯中最輕微的後果。我現在的不幫助」,是希望眼前的挫折能刺痛他,促使他真正反思和成長,從而避免未來那個更糟糕的、我們所有人都不願看到的結局。」
哈利的心沉了下去。
他聽懂了林奇叔叔的邏輯,理智上甚至覺得有幾分道理,但情感上依然難以接受。
他想反駁說海格只是太善良、太信任別人,想說馬爾福才是罪魁禍首,不能因為一個壞學生的存在就束縛住好教授的手腳————他張了張嘴,試圖組織語言。
但林奇已經繼續轉身前進了。
沉默的前進了幾分鐘,他們站到了海格小屋的門前。
屋內靜悄悄的,與往常傳來牙牙吠聲或海格哼歌的聲音不同,一種壓抑的寂靜籠罩著這裡。
「我還想——————」哈利試圖做最後的爭辯。
林奇輕輕抬手,再次止住了他的話,自光平靜地投向那扇木門。「不必再多說,哈利。有時候,親眼所見、親耳所聞,勝過千言萬語的解釋和辯論。」
他沉穩地上前一步,用指節在海格那扇厚重的、布滿歲月痕跡的木門上,清晰而有力地敲響了三下。
「我證明給你看。」
門內沉默了片刻,才傳來海格沉重而拖沓的腳步聲,以及他帶著濃重鼻音、比昨天更加沙啞低沉的回應:「————門沒鎖。」
林奇推開門,哈利跟了進去。小屋內的景象比昨晚更加頹唐。
窗簾只拉開了一半,光線昏暗,空氣中瀰漫著冷掉的茶和潮濕皮毛的味道。
海格龐大的身軀陷在壁爐旁他那張特製的巨大扶手椅里,仿佛一夜之間又縮小了一圈。
他眼睛紅腫得像兩個核桃,巨大的手掌里攥著一塊髒兮兮、濕漉漉的大手帕。
桌子上,昨晚看到的那些被淚水浸皺的信紙還在,旁邊又多了幾個空的火焰威士忌酒瓶。
岩皮餅的碟子滿著,顯然一口沒動。
「海格?」哈利擔心地叫了一聲。
海格抬起沉重的眼皮,看到林奇時,他渾濁的眼睛裡閃過一絲意外,接著便是深切的窘迫,他掙扎著想站起來:「林奇教授————您怎麼————還有哈利————」
「請坐著,海格,不用客氣。」林奇溫和地說,他環顧了一下四周,目光在空酒瓶和那些信紙上短暫停留,然後伸手拉過屋裡唯一一個尺寸正常的木凳坐了下來,姿態一如既往的從容。
哈利則只能站在一邊—一因為海格房裡其他的木凳子都太過巨大,他拉起來太過費力。
林奇說:「我們只是來看看你。聽說昨天課堂上不太順利?」
這句話像是戳破了海格勉強維持的平靜。
他巨大的肩膀垮了下去,用手帕用力擤了把鼻子,發出號角般響亮的聲音,帶著哭腔說:「完了————全完了,林奇教授————我搞砸了————鄧布利多校長那麼信任我————可我————我只上了一節課就————就讓一個學生受了傷————還是馬爾福家的孩子————」他的聲音哽咽起來,「他們肯定不會放過我的————我肯定要被開除了————我真是個糟糕的教授————」
「這不是你的錯,海格!」哈利急切地插嘴,重複著昨晚的安慰,「是馬爾福他自己不聽指揮!」
海格用力搖頭,淚水又涌了出來:「不,哈利————我是個教授————學生受傷了,就是我的責任————哪怕他是個————是個————」他似乎想不出合適的詞來形容馬爾福,最終只是又發出一聲痛苦的嗚咽。
林奇安靜地聽著,沒有立刻發表評論等海格的情緒稍微平復一些,他才用平緩而肯定的語調開口,聲音不大,卻十分堅定,帶著讓人信服的力量:「海格,你不會被開除的。」
哭泣聲戛然而止。
海格猛地抬起頭,布滿淚痕的臉上充滿了難以置信,他巨大的手掌緊緊抓住椅子扶手,聲音顫抖:「您————您說什麼?林奇教授?您是說————」
哈利也瞬間轉過頭,翠綠的眼睛裡爆發出驚喜的光芒,緊緊盯著林奇。
林奇叔叔改變主意了!
他最終還是決定要幫助海格了!
他就知道!
林奇迎著兩人灼熱的目光,平靜地點了點頭,臉上帶著一絲淡淡的笑意:「是的,我保證......最終」......會幫助你,你不會因為這次事件被霍格沃茨開除。如果盧修斯—馬爾福有任何舉動,我會妥善處理。關於這一點,你可以完全放心。」
「哦!梅林的鬍子!」海格發出一聲巨大的、混合著哽咽和狂喜的嚎叫,他猛地從椅子上站起來,巨大的身軀因為激動而有些搖晃,他試圖去握林奇的手,又覺得不合適,轉而一把摟住旁邊同樣欣喜若狂的哈利,用力拍打著他的後背,差點把哈利拍得喘不過氣,「你聽到了嗎,哈利?你聽到了嗎?林奇教授說————他說我不會被開除!太好了!這真是————真是————」
小屋裡原本壓抑悲傷的氣氛一掃而空,取而代之的是一種劫後餘生的狂喜。
海格胡亂地用袖子擦著臉,咧開大嘴笑著,忙著要去拿茶壺一雖然裡面是冷茶—一嘴裡語無倫次地念叨著感謝梅林、感謝鄧布利多、感謝林奇教授。
哈利也笑得合不攏嘴,心裡一塊大石頭終於落了地,他為海格感到由衷的高興,同時也對林奇叔叔充滿了感激。
就在這小小的慶祝氛圍達到頂點,海格和哈利都沉浸在問題「解決」了的喜悅中時,一直安靜坐在凳子上,仿佛一個旁觀者的林奇,再次開口了。
他的聲音依舊平和,卻像一顆投入平靜湖面的石子,打破了歡快的氣氛。
「海格,」林奇說,目光落在桌上那桶幾乎沒動過的岩皮餅上,「能請你給哈利拿一塊岩皮餅嗎?」
這突兀的要求讓海格和哈利都愣住了,兩人臉上的笑容都轉化為一模一樣的困惑。
海格眨巴著他依舊紅腫但此刻充滿問號的眼睛,看了看林奇,又看了看岩皮餅,似乎不明白為什麼突然提到這個。
「岩————岩皮餅?」海格茫然地重複,但還是依言照做,從桶里拿起一塊看起來格外堅硬、邊緣粗糲的岩皮餅,遞給了哈利。
哈利接過那塊沉甸甸、看起來就很有「攻擊性」的餅乾,臉上不由自主地露出了不知所措的神色。
他清晰地記得自己一年級時第一次嘗試海格手藝的經歷那簡直像是在啃一塊風化了千年的石頭,他差點就要去請龐弗雷夫人幫自己重新長一顆牙齒了。
林奇看著哈利,表情溫和,用不容拒絕的語氣說:「咬一口嘗嘗,哈利。」
哈利看著手裡這塊「兇器」,又看了看林奇平靜無波的臉,最後看了看一臉期待—雖然不知道為什麼期待一的海格。
他硬著頭皮,抱著再次挑戰牙齒極限的決心,閉上眼睛,小心翼翼地對著岩皮餅的邊緣,用盡腮幫子的力氣咬了下去。
預想中那種令人牙酸的堅硬觸感再次傳來。
儘管不像記憶中那樣堅不可摧,但咬上去的口感也絕對稱不上「容易」。
哈利感覺自己像是在啃一塊特别致密、粗糙的硬木,他必須使出吃奶的勁兒,牙齒才能艱難地楔入其中,發出令人牙酸的摩擦聲。
最終,伴隨著一點碎屑飛濺,他總算成功地啃下了一小塊。
「怎麼樣?」海格迫不及待地問,毛茸茸的臉上帶著一絲改進後的期待,「是不是比以前酥脆多了?好吃了很多?」
哈利費力地咽下嘴裡那口需要反覆咀嚼才能下咽的餅,感覺下頜都有些酸了。他看著海格真誠而期待的目光,實在不忍心打擊他,只能含糊地、略帶勉強地點頭:「呃————是,是比之前————好咬一點————」
這確實是實話,餅乾的內部結構似乎鬆散了一點,帶著微乎其微的酥脆感,但整體而言,咀嚼它依然是一項艱苦的工作,硌得他牙床生疼。
只是這「一點」的幅度,在海格和哈利的認知里,恐怕有著天壤之別。
林奇故意無視了哈利略顯艱難的表情,而是將目光轉向海格,問道:「海格,這次的岩皮餅,是照我兩年前時建議的,多放了些水,並且減少了烘烤時間嗎?」
海格愣了一下,隨即用力點頭,臉上煥發出光彩,仿佛找到了知音:「啊!對,對!是照您說的做了,林奇教授!您真是行家!就加了那麼點水,少烤了一小會兒,效果立刻就不同了!您看,連哈利都說好咬了,比以前酥脆多了!」
他顯然對自己的「改良」成果非常滿意,並且認為這已經是口感的巨大飛躍。
林奇點了點頭,沒再對岩皮餅發表意見。
他的目光轉而落在一直站在屋子中央的哈利身上:「哈利,你為什麼一直站著?」
哈利被問得一怔,下意識地環顧四周。
海格小屋裡的家具都是為了他巨大的體型特製的,除了林奇正坐著的那張看起來大小正常的木凳,其餘無論是椅子還是板凳,都高大得離譜,沉重無比,以哈利的身高和力氣,想要挪動它們非常困難。
他剛想開口解釋,林奇卻已經自問自答,語氣平淡得像是在陳述一個顯而易見的事實:「因為這裡的其他凳子,對你來說都太高、太重,不方便挪動,對嗎?」
哈利點了點頭,這確實是顯而易見的。
林奇隨即用指尖,輕輕點了點自己身下坐著的那張唯一的、高度適中的木凳。
「這張凳子,是我大約兩年前第一次來這裡拜訪時,用縮小咒處理過的。只有這樣,我坐起來才覺得舒適。」
他的話讓海格和哈利都愣了一下,目光在屋內巨大的家具和那張唯一的正常凳子之間來回移動,似乎隱約抓住了什麼,卻又不太明晰。
林奇沒有等待他們想明白,他從容地站起身,自光平靜地掃過海格那龐大身軀,又落回哈利年輕而困惑的臉上。
「海格,哈利,」他開口道,「你們是否想過,為什麼這張凳子需要被施咒縮小,我才能舒適地使用?」
海格張了張嘴,茫然地回答:「因為————因為您不像我這麼高大?」
「沒錯,因為我們的體型不同,對舒適」和合用」的標準也不同。」林奇微微頷首,然後他的目光轉向哈利手中那塊只被艱難咬下一小口的岩皮餅,「那麼,這塊你認為已經酥脆多了」的岩皮餅,為什麼哈利需要花費這麼大的力氣,才能勉強咬動?」
海格臉上的喜悅和茫然凝固了,他看看哈利,又看看岩皮餅,粗獷的眉毛擰在了一起,似乎第一次真正思考這個問題。
「我————我以為加了水————」
「你確實做出了改進,」林奇肯定道,但話語並未停止,「你接受了建議,加了水,減少了烘烤時間。對你而言,這餅乾的硬度確實降低了,口感變得酥脆」。這是一個積極的改變,證明你願意聽取意見並嘗試調整。」
哈利下意識地張開嘴,更多的爭辯即將衝口而出—一為什麼?怎麼能不幫?海格是我們的朋友「哈利。」
林奇溫和卻不容置疑地伸手,做了一個明確的「停止」手勢,恰到好處地截斷了哈利尚未組織成句的爭辯。
他沒有再多說安慰或解釋的話,而是徑直站起身,走向辦公室角落的木質衣架,取下了那件熨帖平整的深灰色西裝外套,乾淨利落的穿上。
「跟我來,」他朝門口走去,經過哈利身邊時,手掌輕輕按了一下哈利的肩膀,「我解釋給你聽。」
哈利滿腹的困惑、不平和一點點怨氣堵在胸口,但面對林奇那不容反駁的表情,他咽下了已經到了嘴邊的話,像一隻被無形線索牽引的小船,默默地跟在林奇的身後。
他們離開了林奇的辦公室,下樓梯,穿過城堡門廳,走出了巨大的橡木門。
上午溫暖明亮的陽光瞬間包裹了他們,與城堡內部的陰涼形成鮮明對比。
他們沿著一條寬闊的石板路向前走,遠處魁地奇球場的輪廓在陽光下清晰可見。
走了大約三五分鐘,當路徑在一個岔路口轉向,朝著溫室和更遠處的禁林邊緣延伸時,哈利猛地意識到他們前進的方向——這條路的盡頭,正是海格的小屋。
他不由得放緩了腳步,側過頭,帶著新的疑惑看向林奇線條冷峻的側臉:「林奇叔叔?我們這是————要去海格那兒?」
林奇步伐未停,掃了一眼身側的哈利,聲音清晰而平穩:「對,去海格的小屋。」
他略略放緩步子,接著說:「哈利,我理解你認為海格在此事中完全無辜。德拉科—馬爾福的傲慢、輕蔑和蓄意挑釁,是導致意外的直接誘因,這一點毋庸置疑。」
林奇首先肯定了哈利最在意的一點,這讓哈利緊繃的臉稍微鬆了些。
但緊接著,林奇話鋒微轉,語氣更沉穩了些:「但是,我們必須將過錯」和責任」分開來看。作為霍格沃茨的教授,海格的首要責任,是確保課堂教學環境的安全可控。鷹頭馬身有翼獸,魔法部分類為XXX級。這個評級意味著它們危險/需要專門的知識/熟練的巫師方可駕馭」。它們能力非凡,難以馴服,對經驗不足的巫師——尤其是未成年學生——構成明確的致命威脅。」
他的自光掃過遠處在微風中搖曳的禁林樹梢,繼續道:「海格對神奇生物的熱愛和近乎天賦般的親和力,是他的優點,也是鄧布利多校長聘請他的原因。但問題在於,他常常將自己對危險的承受能力和對神奇動物的深厚情感,錯誤地平替到他人身上。你們只是一群平均年齡十三歲、能力參差不齊、好奇心遠大於判斷力的三年級學生。錯估你們對危險的應對能力,這是一種認知上的錯位,也是他作為教育者的失職。」
哈利忍不住插嘴,聲音因為急切而略微拔高:「可是海格在課上反覆強調、演示了該怎麼做了!他告訴我們要鞠躬,要保持尊重!是馬爾福故意不聽,還出言不遜!」他試圖強調海格已經做到了該做的事。
「是的,他強調了,也演示了。這一點我從不懷疑。」林奇點頭,並未否認哈利的反駁,「但一位優秀的教育者,尤其是在涉及高危實踐環節時,其職責遠不止於告知」。他必須預見到並非所有學生都會嚴格遵從指令,尤其是那些像馬爾福一樣,被慣壞、慣於挑釁、甚至可能故意製造事端的學生。風險管理,是課堂設計的一部分。」
他稍微停頓,讓哈利在腦中粗略的思考了一下,才繼續說道:「回顧昨天的課堂:海格沒有設置任何物理屏障保持安全距離,沒有準備諸如統統石化」或束縛咒之類的緊急預案魔咒,甚至沒有安排例如斯內普教授一雖然他可能不願意一或其他教授在旁協助,以便在萬一發生意外時能迅速控制局面。他將所有學生的人身安全,完全寄托在每一個個體都百分之百遵從指示」這個過於理想化的假設上一哈利,你得承認,在霍格沃茨,尤其是在有斯萊特林和格蘭芬多同時參與的課堂上,這種假設幾乎是一種奢望。」
他們已經能看到海格小屋那獨特的輪廓,以及屋後新搭建的、粗糙的木圍場的一角。
林奇停下腳步,轉身正對著哈利,眼神深邃而嚴肅:「我可以幫助海格度過這次危機,哈利,甚至可以說非常輕易。一封寫給校董會的信函,就能讓盧修斯—馬爾福將自己兒子的投訴擱置,讓輿論壓力消散。但然後呢?」
林奇的聲音沉了沉,帶著一種幾乎能看透未來的清醒:「如果海格不從中吸取真正的教訓,不深刻認識到他作為教授所肩負的安全責任,遠比他作為獵場看守時更加重大和不容有失,如果他繼續以這種缺乏系統性風險管控的、僅憑一腔熱情和信任行事的方式執教,那麼,下一次課堂意外可能就不只是一道可以被龐弗雷夫人瞬間治癒的抓傷那麼簡單了。」
「真正的、無法挽回的悲劇可能發生。一頭更危險的生物,一次更嚴重的攻擊————到那時,被開除將是他職業生涯中最輕微的後果。我現在的不幫助」,是希望眼前的挫折能刺痛他,促使他真正反思和成長,從而避免未來那個更糟糕的、我們所有人都不願看到的結局。」
哈利的心沉了下去。
他聽懂了林奇叔叔的邏輯,理智上甚至覺得有幾分道理,但情感上依然難以接受。
他想反駁說海格只是太善良、太信任別人,想說馬爾福才是罪魁禍首,不能因為一個壞學生的存在就束縛住好教授的手腳————他張了張嘴,試圖組織語言。
但林奇已經繼續轉身前進了。
沉默的前進了幾分鐘,他們站到了海格小屋的門前。
屋內靜悄悄的,與往常傳來牙牙吠聲或海格哼歌的聲音不同,一種壓抑的寂靜籠罩著這裡。
「我還想——————」哈利試圖做最後的爭辯。
林奇輕輕抬手,再次止住了他的話,自光平靜地投向那扇木門。「不必再多說,哈利。有時候,親眼所見、親耳所聞,勝過千言萬語的解釋和辯論。」
他沉穩地上前一步,用指節在海格那扇厚重的、布滿歲月痕跡的木門上,清晰而有力地敲響了三下。
「我證明給你看。」
門內沉默了片刻,才傳來海格沉重而拖沓的腳步聲,以及他帶著濃重鼻音、比昨天更加沙啞低沉的回應:「————門沒鎖。」
林奇推開門,哈利跟了進去。小屋內的景象比昨晚更加頹唐。
窗簾只拉開了一半,光線昏暗,空氣中瀰漫著冷掉的茶和潮濕皮毛的味道。
海格龐大的身軀陷在壁爐旁他那張特製的巨大扶手椅里,仿佛一夜之間又縮小了一圈。
他眼睛紅腫得像兩個核桃,巨大的手掌里攥著一塊髒兮兮、濕漉漉的大手帕。
桌子上,昨晚看到的那些被淚水浸皺的信紙還在,旁邊又多了幾個空的火焰威士忌酒瓶。
岩皮餅的碟子滿著,顯然一口沒動。
「海格?」哈利擔心地叫了一聲。
海格抬起沉重的眼皮,看到林奇時,他渾濁的眼睛裡閃過一絲意外,接著便是深切的窘迫,他掙扎著想站起來:「林奇教授————您怎麼————還有哈利————」
「請坐著,海格,不用客氣。」林奇溫和地說,他環顧了一下四周,目光在空酒瓶和那些信紙上短暫停留,然後伸手拉過屋裡唯一一個尺寸正常的木凳坐了下來,姿態一如既往的從容。
哈利則只能站在一邊—一因為海格房裡其他的木凳子都太過巨大,他拉起來太過費力。
林奇說:「我們只是來看看你。聽說昨天課堂上不太順利?」
這句話像是戳破了海格勉強維持的平靜。
他巨大的肩膀垮了下去,用手帕用力擤了把鼻子,發出號角般響亮的聲音,帶著哭腔說:「完了————全完了,林奇教授————我搞砸了————鄧布利多校長那麼信任我————可我————我只上了一節課就————就讓一個學生受了傷————還是馬爾福家的孩子————」他的聲音哽咽起來,「他們肯定不會放過我的————我肯定要被開除了————我真是個糟糕的教授————」
「這不是你的錯,海格!」哈利急切地插嘴,重複著昨晚的安慰,「是馬爾福他自己不聽指揮!」
海格用力搖頭,淚水又涌了出來:「不,哈利————我是個教授————學生受傷了,就是我的責任————哪怕他是個————是個————」他似乎想不出合適的詞來形容馬爾福,最終只是又發出一聲痛苦的嗚咽。
林奇安靜地聽著,沒有立刻發表評論等海格的情緒稍微平復一些,他才用平緩而肯定的語調開口,聲音不大,卻十分堅定,帶著讓人信服的力量:「海格,你不會被開除的。」
哭泣聲戛然而止。
海格猛地抬起頭,布滿淚痕的臉上充滿了難以置信,他巨大的手掌緊緊抓住椅子扶手,聲音顫抖:「您————您說什麼?林奇教授?您是說————」
哈利也瞬間轉過頭,翠綠的眼睛裡爆發出驚喜的光芒,緊緊盯著林奇。
林奇叔叔改變主意了!
他最終還是決定要幫助海格了!
他就知道!
林奇迎著兩人灼熱的目光,平靜地點了點頭,臉上帶著一絲淡淡的笑意:「是的,我保證......最終」......會幫助你,你不會因為這次事件被霍格沃茨開除。如果盧修斯—馬爾福有任何舉動,我會妥善處理。關於這一點,你可以完全放心。」
「哦!梅林的鬍子!」海格發出一聲巨大的、混合著哽咽和狂喜的嚎叫,他猛地從椅子上站起來,巨大的身軀因為激動而有些搖晃,他試圖去握林奇的手,又覺得不合適,轉而一把摟住旁邊同樣欣喜若狂的哈利,用力拍打著他的後背,差點把哈利拍得喘不過氣,「你聽到了嗎,哈利?你聽到了嗎?林奇教授說————他說我不會被開除!太好了!這真是————真是————」
小屋裡原本壓抑悲傷的氣氛一掃而空,取而代之的是一種劫後餘生的狂喜。
海格胡亂地用袖子擦著臉,咧開大嘴笑著,忙著要去拿茶壺一雖然裡面是冷茶—一嘴裡語無倫次地念叨著感謝梅林、感謝鄧布利多、感謝林奇教授。
哈利也笑得合不攏嘴,心裡一塊大石頭終於落了地,他為海格感到由衷的高興,同時也對林奇叔叔充滿了感激。
就在這小小的慶祝氛圍達到頂點,海格和哈利都沉浸在問題「解決」了的喜悅中時,一直安靜坐在凳子上,仿佛一個旁觀者的林奇,再次開口了。
他的聲音依舊平和,卻像一顆投入平靜湖面的石子,打破了歡快的氣氛。
「海格,」林奇說,目光落在桌上那桶幾乎沒動過的岩皮餅上,「能請你給哈利拿一塊岩皮餅嗎?」
這突兀的要求讓海格和哈利都愣住了,兩人臉上的笑容都轉化為一模一樣的困惑。
海格眨巴著他依舊紅腫但此刻充滿問號的眼睛,看了看林奇,又看了看岩皮餅,似乎不明白為什麼突然提到這個。
「岩————岩皮餅?」海格茫然地重複,但還是依言照做,從桶里拿起一塊看起來格外堅硬、邊緣粗糲的岩皮餅,遞給了哈利。
哈利接過那塊沉甸甸、看起來就很有「攻擊性」的餅乾,臉上不由自主地露出了不知所措的神色。
他清晰地記得自己一年級時第一次嘗試海格手藝的經歷那簡直像是在啃一塊風化了千年的石頭,他差點就要去請龐弗雷夫人幫自己重新長一顆牙齒了。
林奇看著哈利,表情溫和,用不容拒絕的語氣說:「咬一口嘗嘗,哈利。」
哈利看著手裡這塊「兇器」,又看了看林奇平靜無波的臉,最後看了看一臉期待—雖然不知道為什麼期待一的海格。
他硬著頭皮,抱著再次挑戰牙齒極限的決心,閉上眼睛,小心翼翼地對著岩皮餅的邊緣,用盡腮幫子的力氣咬了下去。
預想中那種令人牙酸的堅硬觸感再次傳來。
儘管不像記憶中那樣堅不可摧,但咬上去的口感也絕對稱不上「容易」。
哈利感覺自己像是在啃一塊特别致密、粗糙的硬木,他必須使出吃奶的勁兒,牙齒才能艱難地楔入其中,發出令人牙酸的摩擦聲。
最終,伴隨著一點碎屑飛濺,他總算成功地啃下了一小塊。
「怎麼樣?」海格迫不及待地問,毛茸茸的臉上帶著一絲改進後的期待,「是不是比以前酥脆多了?好吃了很多?」
哈利費力地咽下嘴裡那口需要反覆咀嚼才能下咽的餅,感覺下頜都有些酸了。他看著海格真誠而期待的目光,實在不忍心打擊他,只能含糊地、略帶勉強地點頭:「呃————是,是比之前————好咬一點————」
這確實是實話,餅乾的內部結構似乎鬆散了一點,帶著微乎其微的酥脆感,但整體而言,咀嚼它依然是一項艱苦的工作,硌得他牙床生疼。
只是這「一點」的幅度,在海格和哈利的認知里,恐怕有著天壤之別。
林奇故意無視了哈利略顯艱難的表情,而是將目光轉向海格,問道:「海格,這次的岩皮餅,是照我兩年前時建議的,多放了些水,並且減少了烘烤時間嗎?」
海格愣了一下,隨即用力點頭,臉上煥發出光彩,仿佛找到了知音:「啊!對,對!是照您說的做了,林奇教授!您真是行家!就加了那麼點水,少烤了一小會兒,效果立刻就不同了!您看,連哈利都說好咬了,比以前酥脆多了!」
他顯然對自己的「改良」成果非常滿意,並且認為這已經是口感的巨大飛躍。
林奇點了點頭,沒再對岩皮餅發表意見。
他的目光轉而落在一直站在屋子中央的哈利身上:「哈利,你為什麼一直站著?」
哈利被問得一怔,下意識地環顧四周。
海格小屋裡的家具都是為了他巨大的體型特製的,除了林奇正坐著的那張看起來大小正常的木凳,其餘無論是椅子還是板凳,都高大得離譜,沉重無比,以哈利的身高和力氣,想要挪動它們非常困難。
他剛想開口解釋,林奇卻已經自問自答,語氣平淡得像是在陳述一個顯而易見的事實:「因為這裡的其他凳子,對你來說都太高、太重,不方便挪動,對嗎?」
哈利點了點頭,這確實是顯而易見的。
林奇隨即用指尖,輕輕點了點自己身下坐著的那張唯一的、高度適中的木凳。
「這張凳子,是我大約兩年前第一次來這裡拜訪時,用縮小咒處理過的。只有這樣,我坐起來才覺得舒適。」
他的話讓海格和哈利都愣了一下,目光在屋內巨大的家具和那張唯一的正常凳子之間來回移動,似乎隱約抓住了什麼,卻又不太明晰。
林奇沒有等待他們想明白,他從容地站起身,自光平靜地掃過海格那龐大身軀,又落回哈利年輕而困惑的臉上。
「海格,哈利,」他開口道,「你們是否想過,為什麼這張凳子需要被施咒縮小,我才能舒適地使用?」
海格張了張嘴,茫然地回答:「因為————因為您不像我這麼高大?」
「沒錯,因為我們的體型不同,對舒適」和合用」的標準也不同。」林奇微微頷首,然後他的目光轉向哈利手中那塊只被艱難咬下一小口的岩皮餅,「那麼,這塊你認為已經酥脆多了」的岩皮餅,為什麼哈利需要花費這麼大的力氣,才能勉強咬動?」
海格臉上的喜悅和茫然凝固了,他看看哈利,又看看岩皮餅,粗獷的眉毛擰在了一起,似乎第一次真正思考這個問題。
「我————我以為加了水————」
「你確實做出了改進,」林奇肯定道,但話語並未停止,「你接受了建議,加了水,減少了烘烤時間。對你而言,這餅乾的硬度確實降低了,口感變得酥脆」。這是一個積極的改變,證明你願意聽取意見並嘗試調整。」