第 423章 薩格萊斯溫水斬福吉
就在兩人你來我往,針鋒相對之時,一陣急促的腳步聲打斷了這場可笑的爭執。
圖書館管理員平斯夫人像一陣帶著怒氣的旋風,氣沖沖地衝進了禁書區。
她臉色鐵青,一隻手緊緊攥著幾本封面沾著可疑污漬的書籍,另一隻手則像拎著一隻老母雞一樣,提溜著一隻羽毛凌亂,沒精打采耷拉著腦袋的渡鴉。
「格林格拉斯教授!」
平斯夫人聲音尖銳,帶著壓抑不住的怒火,她直接將洛克提斯舉到薩格萊斯面前。
渡鴉有氣無力地「嘎」了一聲,眼神躲閃。
「我必須向你提出最嚴肅的抗議!」平斯夫人說,「你的這隻……這隻扁毛畜生!每次溜進圖書館就會把這裡搞得一團糟!」
她抖了抖手裡那幾本書:「瞧瞧!胡亂啄食書頁!在這些珍貴的古籍上留下泥爪印!甚至……甚至還在《中世紀魔法圖譜精要》上留下了排泄物!」
薩格萊斯臉上的從容瞬間凝固,最後出現一絲裂縫,他看著那丟人現眼的信使,又看了看怒髮衝冠的平斯夫人,臉上罕見地流露出一點尷尬:「平斯夫人,請相信這只是個意外……」
「意外?!」
平斯夫人聲音拔高,「沒有意外!因為這已經是本季度第三次了!」
她激動地大喊,「所以格林格拉斯教授,請管好你的渡鴉!如果再讓我發現它踏足圖書館半步,或者再有任何損壞書籍的行為,我發誓,我一定會把它連同你的投訴信一起送到鄧布利多校長的辦公桌上!你看著辦吧!」
說完,她像是扔垃圾一樣,把洛克提斯塞進薩格萊斯懷裡,然後抱著那幾本「受害」書籍憤然離去。
一直旁觀的斯內普此刻臉上浮現出毫不掩飾的幸災樂禍。
那笑容扯動了他蠟黃的皮膚,讓他看起來像一條懶洋洋的大鲶魚。
「看來,你需要處理的『麻煩』還不止一個,格林格拉斯。」
斯內普用油腔滑調的語氣慢悠悠地說,話語間的愉悅幾乎要溢出來,「或許你可以考慮給你的『得力助手』也上個籠頭?畢竟不是所有人都能欣賞它這種獨特的『活力』。」
留下這句滿是嘲諷的話之後,斯內普心情大好地抱著他的魔藥書悠然離去。
薩格萊斯面無表情地低頭,看著懷裡那隻蔫頭耷腦的洛克提斯。
「好久不見啊,洛克提斯。」
……
霍格莫德村的三把掃帚酒吧里洋溢著輕鬆愉快的氣氛。
為了歡迎薩格萊斯的回歸,霍格沃茨的幾位院長們特地在這裡舉辦了一個小型聚會。
羅斯默塔女士穿著整潔的圍裙,笑容滿面地迎接著這群特殊的客人。
「晚上好,各位教授!真是難得的聚會。」羅斯默塔女士熱情地說,「還是老樣子嗎?」
「是的,謝謝你,羅斯默塔。」麥格教授端莊地點點頭,「一杯雪利酒。」
「熱蜂蜜蘋果酒,麻煩你了,親愛的女士!」
弗立維教授站在特意為他加高的椅子上,尖聲說道,「這鬼天氣,需要點東西暖暖身子。」
斯普勞特教授推開包廂的門走了進來,順便拍了拍衣襟上的泥土,和氣地說:「請給我一杯新鮮的蒲公英汁,要加冰和檸檬,謝謝。」
輪到斯內普時,他幾乎沒抬眼,只是低沉地說了句:「冷杉苦艾酒。」
羅斯默塔女士笑著點了點頭,停下了手中的羽毛筆。
她的目光落到薩格萊斯身上,笑容更加熱情了些:「格林格拉斯教授!真高興看到您回來。要點什麼?我們新進了一批上好的奧格登陳年烈酒……」
薩格萊斯微微搖頭,禮貌地拒絕:「謝謝,羅斯默塔女士。一杯溫水就好。」
羅斯默塔女士雖然有些意外,還是很快點頭:「當然,馬上就來。」
飲品上桌後,聚會的氣氛變得更加融洽。
弗立維教授啜飲著他的蜂蜜酒,滿足地嘆了口氣:「啊,羅斯默塔的手藝總是這麼棒。說真的,比起霍格沃茨廚房提供的那些,這裡的酒明顯更合我的口味!薩格萊斯,我強烈建議你也試一試……」
薩格萊斯笑著搖了搖頭,「所有和酒精相關的飲品我都不是很感興趣。」
「那你可真是錯過了很多美味。」弗利維教授說,「你也一樣,波莫娜。」
「我倒是覺得波賓斯夫人上周末帶來的那種戈迪根茶很不錯,」斯普勞特教授接話道,「聽說不僅有提神的作用,對消化也特別有好處。」
麥格教授抿了一小口雪利酒,嘴角帶著一絲難得的鬆弛:「至少現在我們能安靜地喝一杯,不用再擔心某個穿著粉紅色毛衣的女士,突然冒出來宣讀最新的《教育令》了。」
她的話引得幾位教授低聲地笑了笑。
「說到這個,」弗立維教授看向薩格萊斯,「薩格萊斯,你回來的第一天就讓烏姆里奇……呃,『主動離職』了……學生們現在都在傳頌這件事呢。」
薩格萊斯只是輕輕晃動著水杯,目光從水面泛起細微的漣漪移開:「霍格沃茨需要的是教育家,而不是官僚。」
斯內普發出一聲幾不可聞的冷哼,但沒有反駁。
閒聊間,話題不知不覺轉向了其他事情。
「說起來,你們聽說阿茲卡班的事情了嗎?」
麥格教授放下酒杯,臉色變得嚴肅起來。
弗立維教授立刻壓低了聲音:「當然!一夥身份不明的黑巫師襲擊了那裡,據說救走了不少囚犯。魔法部試圖封鎖消息,但這種事怎麼可能瞞得住?」
「更糟糕的是,」斯普勞特教授憂心忡忡地補充,「被救走的大部分都是……你們知道的,那個人的追隨者。」
薩格萊斯握著水杯,語氣平淡地問:「魔法部沒有追查嗎?福吉總該做點什麼。」
斯內普發出一聲冷笑,琥珀色的酒液在他杯中晃動:「追查?那個人現在恐怕正忙著捂蓋子呢。《預言家日報》上只輕描淡寫地報導了一場『小規模騷亂』,甚至連『越獄』這個詞都不敢用!」
「懦弱的行為,」麥格教授失望地搖頭,「這只會讓局勢更加危險。我聽說德力士帶領的那些傲羅已經忙得焦頭爛額了,但福吉就是不肯公開承認事態的嚴重性。」
薩格萊斯沉默片刻,又問:「鄧布利多呢?這種時候他應該在主持大局。」
教授們相互看了看,都搖了搖頭。
「我們也不清楚,」麥格教授說,「他好像在找某樣東西,但具體細節沒有透露。」
「海格也和他一起去了?」薩格萊斯繼續問道。
「是的,看起來是這樣。」弗立維教授點點頭,「上周我還看到海格在收拾他的大背包,裝滿了各種……呃,我說不上來的東西。」
一陣短暫的沉默籠罩了桌面。每個人都在思考著這些令人不安的消息。
最後,薩格萊斯放下幾乎沒動過的水杯,站起身。
「抱歉,突然想起有點事情需要處理一下,」他平靜地說,「給我兩分鐘,馬上回來。」
在教授們困惑的目光中,薩格萊斯起身走出了三把掃帚酒吧溫暖的包間。
門外,霍格莫德的寒冷空氣撲面而來。
薩格萊斯沒有停留,徑直走向一條無人的小巷。
下一刻,空間在他周身扭曲壓縮,幾乎是瞬間,他就已經站在了英國魔法部內部,確切地說,是魔法部長康奈利·福吉的辦公室門前。
兩個守在門口全副武裝的傲羅驚愕地瞪大了眼睛,剛準備抽出魔杖,薩格萊斯就無聲地朝他們搖了搖頭。
兩個傲羅吞了吞口水,然後一個低頭看起了腳尖,一個轉頭看起了盆栽。
薩格萊斯不再理會他們,只是輕輕推開了那扇華麗的橡木門。
福吉正坐在寬大的辦公桌後,埋頭批閱文件。
聽到門被推開的聲音,他不耐煩地抬起頭:「又發生了什麼事,我不是說了不要來打擾我——」
他的話卡在了喉嚨里,臉色變得慘白。
他看著那個本不該出現在這裡的身影,嘴唇哆嗦著,一個字也說不出來了。
薩格萊斯反手關上門,神色平淡地打了個招呼:「晚上好啊,部長先生。」
圖書館管理員平斯夫人像一陣帶著怒氣的旋風,氣沖沖地衝進了禁書區。
她臉色鐵青,一隻手緊緊攥著幾本封面沾著可疑污漬的書籍,另一隻手則像拎著一隻老母雞一樣,提溜著一隻羽毛凌亂,沒精打采耷拉著腦袋的渡鴉。
「格林格拉斯教授!」
平斯夫人聲音尖銳,帶著壓抑不住的怒火,她直接將洛克提斯舉到薩格萊斯面前。
渡鴉有氣無力地「嘎」了一聲,眼神躲閃。
「我必須向你提出最嚴肅的抗議!」平斯夫人說,「你的這隻……這隻扁毛畜生!每次溜進圖書館就會把這裡搞得一團糟!」
她抖了抖手裡那幾本書:「瞧瞧!胡亂啄食書頁!在這些珍貴的古籍上留下泥爪印!甚至……甚至還在《中世紀魔法圖譜精要》上留下了排泄物!」
薩格萊斯臉上的從容瞬間凝固,最後出現一絲裂縫,他看著那丟人現眼的信使,又看了看怒髮衝冠的平斯夫人,臉上罕見地流露出一點尷尬:「平斯夫人,請相信這只是個意外……」
「意外?!」
平斯夫人聲音拔高,「沒有意外!因為這已經是本季度第三次了!」
她激動地大喊,「所以格林格拉斯教授,請管好你的渡鴉!如果再讓我發現它踏足圖書館半步,或者再有任何損壞書籍的行為,我發誓,我一定會把它連同你的投訴信一起送到鄧布利多校長的辦公桌上!你看著辦吧!」
說完,她像是扔垃圾一樣,把洛克提斯塞進薩格萊斯懷裡,然後抱著那幾本「受害」書籍憤然離去。
一直旁觀的斯內普此刻臉上浮現出毫不掩飾的幸災樂禍。
那笑容扯動了他蠟黃的皮膚,讓他看起來像一條懶洋洋的大鲶魚。
「看來,你需要處理的『麻煩』還不止一個,格林格拉斯。」
斯內普用油腔滑調的語氣慢悠悠地說,話語間的愉悅幾乎要溢出來,「或許你可以考慮給你的『得力助手』也上個籠頭?畢竟不是所有人都能欣賞它這種獨特的『活力』。」
留下這句滿是嘲諷的話之後,斯內普心情大好地抱著他的魔藥書悠然離去。
薩格萊斯面無表情地低頭,看著懷裡那隻蔫頭耷腦的洛克提斯。
「好久不見啊,洛克提斯。」
……
霍格莫德村的三把掃帚酒吧里洋溢著輕鬆愉快的氣氛。
為了歡迎薩格萊斯的回歸,霍格沃茨的幾位院長們特地在這裡舉辦了一個小型聚會。
羅斯默塔女士穿著整潔的圍裙,笑容滿面地迎接著這群特殊的客人。
「晚上好,各位教授!真是難得的聚會。」羅斯默塔女士熱情地說,「還是老樣子嗎?」
「是的,謝謝你,羅斯默塔。」麥格教授端莊地點點頭,「一杯雪利酒。」
「熱蜂蜜蘋果酒,麻煩你了,親愛的女士!」
弗立維教授站在特意為他加高的椅子上,尖聲說道,「這鬼天氣,需要點東西暖暖身子。」
斯普勞特教授推開包廂的門走了進來,順便拍了拍衣襟上的泥土,和氣地說:「請給我一杯新鮮的蒲公英汁,要加冰和檸檬,謝謝。」
輪到斯內普時,他幾乎沒抬眼,只是低沉地說了句:「冷杉苦艾酒。」
羅斯默塔女士笑著點了點頭,停下了手中的羽毛筆。
她的目光落到薩格萊斯身上,笑容更加熱情了些:「格林格拉斯教授!真高興看到您回來。要點什麼?我們新進了一批上好的奧格登陳年烈酒……」
薩格萊斯微微搖頭,禮貌地拒絕:「謝謝,羅斯默塔女士。一杯溫水就好。」
羅斯默塔女士雖然有些意外,還是很快點頭:「當然,馬上就來。」
飲品上桌後,聚會的氣氛變得更加融洽。
弗立維教授啜飲著他的蜂蜜酒,滿足地嘆了口氣:「啊,羅斯默塔的手藝總是這麼棒。說真的,比起霍格沃茨廚房提供的那些,這裡的酒明顯更合我的口味!薩格萊斯,我強烈建議你也試一試……」
薩格萊斯笑著搖了搖頭,「所有和酒精相關的飲品我都不是很感興趣。」
「那你可真是錯過了很多美味。」弗利維教授說,「你也一樣,波莫娜。」
「我倒是覺得波賓斯夫人上周末帶來的那種戈迪根茶很不錯,」斯普勞特教授接話道,「聽說不僅有提神的作用,對消化也特別有好處。」
麥格教授抿了一小口雪利酒,嘴角帶著一絲難得的鬆弛:「至少現在我們能安靜地喝一杯,不用再擔心某個穿著粉紅色毛衣的女士,突然冒出來宣讀最新的《教育令》了。」
她的話引得幾位教授低聲地笑了笑。
「說到這個,」弗立維教授看向薩格萊斯,「薩格萊斯,你回來的第一天就讓烏姆里奇……呃,『主動離職』了……學生們現在都在傳頌這件事呢。」
薩格萊斯只是輕輕晃動著水杯,目光從水面泛起細微的漣漪移開:「霍格沃茨需要的是教育家,而不是官僚。」
斯內普發出一聲幾不可聞的冷哼,但沒有反駁。
閒聊間,話題不知不覺轉向了其他事情。
「說起來,你們聽說阿茲卡班的事情了嗎?」
麥格教授放下酒杯,臉色變得嚴肅起來。
弗立維教授立刻壓低了聲音:「當然!一夥身份不明的黑巫師襲擊了那裡,據說救走了不少囚犯。魔法部試圖封鎖消息,但這種事怎麼可能瞞得住?」
「更糟糕的是,」斯普勞特教授憂心忡忡地補充,「被救走的大部分都是……你們知道的,那個人的追隨者。」
薩格萊斯握著水杯,語氣平淡地問:「魔法部沒有追查嗎?福吉總該做點什麼。」
斯內普發出一聲冷笑,琥珀色的酒液在他杯中晃動:「追查?那個人現在恐怕正忙著捂蓋子呢。《預言家日報》上只輕描淡寫地報導了一場『小規模騷亂』,甚至連『越獄』這個詞都不敢用!」
「懦弱的行為,」麥格教授失望地搖頭,「這只會讓局勢更加危險。我聽說德力士帶領的那些傲羅已經忙得焦頭爛額了,但福吉就是不肯公開承認事態的嚴重性。」
薩格萊斯沉默片刻,又問:「鄧布利多呢?這種時候他應該在主持大局。」
教授們相互看了看,都搖了搖頭。
「我們也不清楚,」麥格教授說,「他好像在找某樣東西,但具體細節沒有透露。」
「海格也和他一起去了?」薩格萊斯繼續問道。
「是的,看起來是這樣。」弗立維教授點點頭,「上周我還看到海格在收拾他的大背包,裝滿了各種……呃,我說不上來的東西。」
一陣短暫的沉默籠罩了桌面。每個人都在思考著這些令人不安的消息。
最後,薩格萊斯放下幾乎沒動過的水杯,站起身。
「抱歉,突然想起有點事情需要處理一下,」他平靜地說,「給我兩分鐘,馬上回來。」
在教授們困惑的目光中,薩格萊斯起身走出了三把掃帚酒吧溫暖的包間。
門外,霍格莫德的寒冷空氣撲面而來。
薩格萊斯沒有停留,徑直走向一條無人的小巷。
下一刻,空間在他周身扭曲壓縮,幾乎是瞬間,他就已經站在了英國魔法部內部,確切地說,是魔法部長康奈利·福吉的辦公室門前。
兩個守在門口全副武裝的傲羅驚愕地瞪大了眼睛,剛準備抽出魔杖,薩格萊斯就無聲地朝他們搖了搖頭。
兩個傲羅吞了吞口水,然後一個低頭看起了腳尖,一個轉頭看起了盆栽。
薩格萊斯不再理會他們,只是輕輕推開了那扇華麗的橡木門。
福吉正坐在寬大的辦公桌後,埋頭批閱文件。
聽到門被推開的聲音,他不耐煩地抬起頭:「又發生了什麼事,我不是說了不要來打擾我——」
他的話卡在了喉嚨里,臉色變得慘白。
他看著那個本不該出現在這裡的身影,嘴唇哆嗦著,一個字也說不出來了。
薩格萊斯反手關上門,神色平淡地打了個招呼:「晚上好啊,部長先生。」