第71章 奇特的交易
鉛灰色的雲層如同被擠壓的棉絮,沉甸甸地壓向大地。
風漸漸躁動起來,發出低沉的嗚咽,如一頭從沉睡中驚醒的猛獸。
潮濕的空氣中,濃烈的土腥味肆意瀰漫,預示著一場大雨即將來臨。
亞瑟凝視著天空,在聽完戈德溫的分析後,感慨道:「即便是我們繞道走,他也不肯放過我們啊。
「那麼,你們倆可有應對之策?」
傑西卡回道:「前往灰泥谷的探騎已經在路上了。
「如果那些流寇不過是一幫烏合之眾,那我們就先下手為強。
「我親自帶人前往灰泥谷,敵人必定料想不到我們會冒雨突襲。
「如果對方實力強勁,就採用誘敵之計。
「讓空車隊從修道院出發,引他們上鉤,我們的人則在一旁埋伏。」
傑西卡說完後,戈德溫又補充道:「從我打聽到的情報來看。
「這支流寇多是由逃犯組成。
「這大概和獸人的攻陷邊境城鎮有關。
「我聽聞,那些獸人在攻占城鎮後,非但沒有離去。
「還將大牢中的囚犯盡數釋放,任他們淪為流寇,騷擾後方。
「所以這些賊寇就是目光短淺,貪而無信之輩。
「一旦形勢不妙,定會作鳥獸散。」
亞瑟對此也有所耳聞,「看來這次來犯的獸人中出了個懂謀略的大酋長。
「沒想到我們離邊境如此之遠,還是受到了牽連。
「敵人虛實,等探騎回報再做定奪。
「如今我們人手有限,沒有十足把握,切莫輕易出擊。
「你說亨利很有可能會派信使來此?」
戈德溫點頭回道:「正是。此舉一來能洗脫他的嫌疑
「二來,若我們在修道院固守不出,信使便可與賊寇裡應外合。
「不過他們沒想到大人您早已起疑。
「所以若是信使到來,我們假意應承,將其扣押即可。」
「好,那我們便靜候消息。」
-----------------
處理完這邊的事務,亞瑟又馬不停蹄地帶著一群人趕往修道院的南邊。
他們很快就找到了土撥鼠們的巢穴所在。
在一片開闊平坦的草地上,星羅棋布地分布著這些小傢伙挖出的洞穴。
德拉克斯在看到一隻從洞穴中探出腦袋的土撥鼠時,忍不住驚嘆起來:「這些老鼠可真大!
「難怪修道院的貓不敢招惹它們。」
「這是旱獺,也叫土撥鼠,可不是老鼠。」老糊塗糾正道,「好了,把馬留在這吧,大人。
「這些傢伙挖出的坑洞會絆倒馬匹,這會折斷馬腿的。」
兔人說完,便小心翼翼地往草地走去。
亞瑟等人跟隨在他後頭。
「夥計們,退後,別嚇到他們,讓我和他們談談。」
兔人揮手示意其他人停下。
他席地而坐,雙手有節奏的揮舞,嘴裡開始嘰里咕嚕地念誦起咒語來。
亞瑟聽出那是德魯伊語。
約莫十來分鐘後,老糊塗站起身,從腰包里掏出一小塊麵包,開始挨個在洞穴前試探。
當試到第五個洞穴時,一隻土撥鼠終於探出腦袋。
老糊塗將麵包遞給它,又在洞穴前放了一小塊。
接著他便用一種奇特的語言與土撥鼠交談起來。
除亞瑟外,其他人都詫異地看著這一幕。
德拉克斯忍不住問道:「他是在和老鼠說話嗎?」
站在獸人身後的一個年輕人回道:「我想應該是魔法。」
亞瑟扭頭看了那人一眼。
亞瑟記得他叫羅文・蔓藤來著,是那五個山民中的一員。
他在聚落時負責照料神廟的動物。
之後被安排去了老糊塗手下幹活。
「你了解魔法?」亞瑟向年輕人問道。
見領主發問,羅文有些不好意思地撓撓頭,回道:「大人,我不像芙羅拉那樣有魔法天賦。
「但我見過老祖母施展過類似法術。
「每次施展完後,她就能和動物說話了。她管這叫…叫動物溝通術來著。」
「能知道這些已經很不錯了。」亞瑟誇讚道。
他隨後又向獸人問道:「這一路來你都很興奮,德拉克斯。
「能告訴我是為什麼嗎?」
獸人咧嘴而笑,伸手摸向胸前的項鍊,「我很少有機會離開鬥獸場。
「所以母親總給我講外面的世界。
「如今能親眼所見,我很開心,這讓我想起了她。」
在他說話時,老糊塗也走了回來。
「它會回去通知首領。」他插話進來,「不出意外的話,
「我們應該能找回昨晚被偷的東西。
「但需要用食物和它們交換。」
「這沒問題。」亞瑟扭頭看了眼那輛裝滿食品的驢車,「你問過他們石頭的事嗎?」
「問過了,大人。不過它們有很多石頭。
「我待會兒試著讓它們把偷的東西都搬出來。
亞瑟抬頭看天,「那它們得抓緊時間了,就快要下雨了。
「對了,銀月還好嗎?」
銀月是亞瑟給自己恐狼起的名字。
因為它的後背上有一撮彎月形的白毛,故而取其名。
提起恐狼,老糊塗頓時來了精神。
「它長得很快,食量也越來越大了。
「還好我們留下了一隻奶牛。
「再有一個月它就能斷奶吃肉了。
「但它一旦嘗過了血,獸性就會被激發。
「一定得趁早訓練,不然就會像野生恐狼一樣難以控制。」
「我相信你有辦法訓練好它,對吧?」
「當然,大人。在楚爾特,我馴養過迅猛龍。
「你知道迅猛龍嗎?大人,那些傢伙可比恐狼難馴養多了。」
「我在鬥獸場殺過幾隻。」德拉克斯插嘴道。
老糊塗沒接話,繼續說:「迅猛龍體型小巧卻十分兇猛,因為腦容量不大,所以馴養起來……」
亞瑟沒有打斷,任由老糊塗講述著過往的經歷。
沒過多久,一隻只土撥鼠從洞穴中鑽出,朝這邊湧來。
亞瑟看到領頭的是一隻體型龐大的土撥鼠。
兔人的話頭戛然而止,他向那隻最大的土撥鼠快步走去。
一人一鼠交流了一會兒。
之後,老糊塗朝亞瑟等人招了招手。
在土撥鼠們的帶領下,眾人來到一處半人高的小土坡前。
土撥鼠首領直立起身子,用爪子指了指土丘。
其他土撥鼠便開始將藏在裡面的東西一一取出。
「告訴它,老糊塗,那一車子食品都是它們的了。」亞瑟說,「還有,讓它們別再打劫我們了。」
等老糊塗傳達完後,土撥鼠首領興奮地叫了幾聲。
這場奇特的交易讓亞瑟收穫頗豐。
他不僅找到了那四枚奇異的石頭,還有一些亮閃閃首飾。
亞瑟估摸著這這些玩意至少能值個六十枚金幣。
其中一枚造型別致的戒指更是引起了他的注意。
在仔細研究一番後,他確認了這枚戒指應該屬於一對叫做茉莉和弗尼的夫妻。
他將戒指收好,打算回修道院問問院長。
-----------------
傾盆大雨如期而至,雨點密集地砸在地上,發出「噼啪」聲響。
轉眼間,天地便被白茫茫的雨幕籠罩,混沌一片。
布魯斯和莫爾戈斯在雨中前行。
大雨嚴重影響了他們的視野,兩人不得不放慢馬速。
好在他們距離灰泥谷不算太遠了。
又走了一段路,他們牽著馬走進路旁的樹林。
繁茂的枝葉為他們擋住了不少雨水。
布魯斯拿出修道院院長提供的地圖辨認方向。
「在路旁的大橡樹旁拐彎,再沿著突出的石塊往上走。」
他一邊念叨,一邊四下尋找。
小隊的偵察手莫爾戈斯很快就發現了那些凸起的石塊。
「在那兒,頭兒。」他指了指不遠處。
布魯斯點點頭,收起地圖,拴好馬,開始步行上山。
莫爾戈斯一邊沿著石塊往上攀爬,一邊問道:「頭兒,你真相信我們的新領主能未卜先知嗎?」
「這三天來,我們一路都平安無事。
「你覺得是為什麼?我們的新領主得到了地母的庇護。
「我們只需聽從他的吩咐就行。」
莫爾戈斯拉了布魯斯一把。
「老實說,你說話的樣子越來越像傑西卡大人了。
「他似乎無條件的信任領主。」
布魯斯抹去臉上的雨水,「怎麼,你不信?
「這麼多年,我們四處漂泊征戰,有幾次能在旅途中吃得這麼好?
「不僅有麵包、蔬菜,甚至頓頓都有新鮮肉食。
「上次你帶隊打來的野豬到現在都沒吃完。
「而又是誰指引我們去狩獵的?」
莫爾戈斯沉默片刻,回道:「我…我只是有些不知所措。
「你讀過書,也認得字。看得出什麼是真,什麼是假。
「我們這些只會舞刀弄槍的粗人就不一樣了。」
兩人說話間已經爬了好一段路。
布魯斯停下腳步,稍稍喘了口氣。
然後,他向自己手下問道:「只是你這麼想,還是大家都這麼想?」
偵察手回道:「大夥都覺得這不是真的。
「特別是傑羅姆,你知道的,矮人嘛。固執又傳統。
「他說一整件事就不正常。
「每天都有肉吃,還有酒喝。哪有貴族老爺這麼好心。
「上一次遇到那麼好的事兒,他還是在一個信仰阿斯蒙蒂斯的教會裡。
「他說那些信徒給他們吃喝,還給女人和黃金。
「在把他們騙入伙後,那些信徒就把他們都給活祭了。
「還好他機靈,留了個心眼,跑了出來。」
布魯斯聞言,笑了起來,「那好,從明天起,我就讓大人斷了你們的肉。
「酒也都禁了吧,省得老是胡思亂想。」
偵察手面露苦色,討饒道:「別啊,頭兒,我就這麼一說。」
「別他媽的整天想這些有的沒的。」布魯斯警告道,「給你們好吃好喝都管不住你們的嘴。快走。」
兩人再次往上而行,過了好一會兒,他們才來到了一處斷崖邊上。
布魯斯向下張望,灰泥谷下的那個山村盡收眼底。
他伸手指指圍攏在村廣場的人群。
「現在你該相信了吧。」他問。
廣場中,流寇們正在處決一個個村民。
即便大雨也澆不滅他們的殘忍與瘋狂。
偵察手點了點頭,「真是神明庇佑。
「我們家領主足不出戶,竟然就能知道那麼多事。
「啊!該死的混蛋,這些人簡直禽獸不如。」
兩人仔細觀察著流寇的裝備和人數。
確認基本情況後,布魯斯問道:「你覺得如何?」
「就是一群烏合之眾,沒什麼像樣的裝備,不過是仗著人多罷了。
「一旦真和我們交起手來,士氣很快就崩潰的。」
布魯斯基本同意手下的觀點。
他伸手指指那四個穿著打扮明顯不一樣的傢伙,「那幾個人。
「他們顯然不是流寇,而且我怎麼覺得他們屠殺村民是在進行什麼儀式。」
偵察手這會兒也皺起眉頭來,「確實有些不對勁。」
「你留在這兒繼續監視,我回去稟報。」
說完,布魯斯立刻向山下跑去。
-----------------
「我是哈克索,亨利少爺的忠實僕人,也是他的管家。」
那名皮膚黢黑,一頭灰發,又矮又胖的僕人自我介紹道。
「亞瑟少爺,我家主人邀請您和您的開拓團前往黑沼鎮。
「主人已備好充足物資和舒適住所,您和隨從們會得到妥善照料。
亞瑟與戈德溫對視一眼,回道:「信使,外面正下著大雨。」
胖管家面帶微笑,「是我考慮不周,小少爺。
「等雨停路好走些,我們再出發也不遲。」
「很好,你先退下吧。」亞瑟擺擺手。
管家似乎沒有離開的意思,他又問道:「老奴冒昧請教,小少爺為何選擇在修道院暫住?
「按理說,去我家主人那兒休整不是更好嗎?
「他畢竟是您的兄弟,而且您的父親也已派信使囑咐過我們了。」
亞瑟面色一沉,反問道:「我的決定還需要向你解釋?」
哈克索趕忙鞠躬,「不敢不敢,老奴絕無此意。
「要是有冒犯到了小少爺您,還望見諒。那老奴就先行告退了。」
「等等。」亞瑟盯著哈克索身旁的護衛,「你看著很眼熟啊,我們在狼巢城見過?」
聽到這話,勒夫大笑起來。
他回話道:「大人說笑了,我就是個野人,哪去過狼巢城,您一定認錯了。」
「是嗎?」亞瑟冷哼一聲,沒再多問。
等人離開,他立刻叫來菲利普和德拉克斯,讓他們緊盯二人。
戈德溫見亞瑟神色凝重,問道:「怎麼,大人?
「剛剛那人有什麼不對嗎?」
「你還記得我們在狼巢城調查時,有個妓女提到過一個彩繪戰士。」亞瑟說。
戈德溫眉頭一緊,「您是認為此人就是?」
「我沒法確定,但他身上的紋身倒是很像。」
風漸漸躁動起來,發出低沉的嗚咽,如一頭從沉睡中驚醒的猛獸。
潮濕的空氣中,濃烈的土腥味肆意瀰漫,預示著一場大雨即將來臨。
亞瑟凝視著天空,在聽完戈德溫的分析後,感慨道:「即便是我們繞道走,他也不肯放過我們啊。
「那麼,你們倆可有應對之策?」
傑西卡回道:「前往灰泥谷的探騎已經在路上了。
「如果那些流寇不過是一幫烏合之眾,那我們就先下手為強。
「我親自帶人前往灰泥谷,敵人必定料想不到我們會冒雨突襲。
「如果對方實力強勁,就採用誘敵之計。
「讓空車隊從修道院出發,引他們上鉤,我們的人則在一旁埋伏。」
傑西卡說完後,戈德溫又補充道:「從我打聽到的情報來看。
「這支流寇多是由逃犯組成。
「這大概和獸人的攻陷邊境城鎮有關。
「我聽聞,那些獸人在攻占城鎮後,非但沒有離去。
「還將大牢中的囚犯盡數釋放,任他們淪為流寇,騷擾後方。
「所以這些賊寇就是目光短淺,貪而無信之輩。
「一旦形勢不妙,定會作鳥獸散。」
亞瑟對此也有所耳聞,「看來這次來犯的獸人中出了個懂謀略的大酋長。
「沒想到我們離邊境如此之遠,還是受到了牽連。
「敵人虛實,等探騎回報再做定奪。
「如今我們人手有限,沒有十足把握,切莫輕易出擊。
「你說亨利很有可能會派信使來此?」
戈德溫點頭回道:「正是。此舉一來能洗脫他的嫌疑
「二來,若我們在修道院固守不出,信使便可與賊寇裡應外合。
「不過他們沒想到大人您早已起疑。
「所以若是信使到來,我們假意應承,將其扣押即可。」
「好,那我們便靜候消息。」
-----------------
處理完這邊的事務,亞瑟又馬不停蹄地帶著一群人趕往修道院的南邊。
他們很快就找到了土撥鼠們的巢穴所在。
在一片開闊平坦的草地上,星羅棋布地分布著這些小傢伙挖出的洞穴。
德拉克斯在看到一隻從洞穴中探出腦袋的土撥鼠時,忍不住驚嘆起來:「這些老鼠可真大!
「難怪修道院的貓不敢招惹它們。」
「這是旱獺,也叫土撥鼠,可不是老鼠。」老糊塗糾正道,「好了,把馬留在這吧,大人。
「這些傢伙挖出的坑洞會絆倒馬匹,這會折斷馬腿的。」
兔人說完,便小心翼翼地往草地走去。
亞瑟等人跟隨在他後頭。
「夥計們,退後,別嚇到他們,讓我和他們談談。」
兔人揮手示意其他人停下。
他席地而坐,雙手有節奏的揮舞,嘴裡開始嘰里咕嚕地念誦起咒語來。
亞瑟聽出那是德魯伊語。
約莫十來分鐘後,老糊塗站起身,從腰包里掏出一小塊麵包,開始挨個在洞穴前試探。
當試到第五個洞穴時,一隻土撥鼠終於探出腦袋。
老糊塗將麵包遞給它,又在洞穴前放了一小塊。
接著他便用一種奇特的語言與土撥鼠交談起來。
除亞瑟外,其他人都詫異地看著這一幕。
德拉克斯忍不住問道:「他是在和老鼠說話嗎?」
站在獸人身後的一個年輕人回道:「我想應該是魔法。」
亞瑟扭頭看了那人一眼。
亞瑟記得他叫羅文・蔓藤來著,是那五個山民中的一員。
他在聚落時負責照料神廟的動物。
之後被安排去了老糊塗手下幹活。
「你了解魔法?」亞瑟向年輕人問道。
見領主發問,羅文有些不好意思地撓撓頭,回道:「大人,我不像芙羅拉那樣有魔法天賦。
「但我見過老祖母施展過類似法術。
「每次施展完後,她就能和動物說話了。她管這叫…叫動物溝通術來著。」
「能知道這些已經很不錯了。」亞瑟誇讚道。
他隨後又向獸人問道:「這一路來你都很興奮,德拉克斯。
「能告訴我是為什麼嗎?」
獸人咧嘴而笑,伸手摸向胸前的項鍊,「我很少有機會離開鬥獸場。
「所以母親總給我講外面的世界。
「如今能親眼所見,我很開心,這讓我想起了她。」
在他說話時,老糊塗也走了回來。
「它會回去通知首領。」他插話進來,「不出意外的話,
「我們應該能找回昨晚被偷的東西。
「但需要用食物和它們交換。」
「這沒問題。」亞瑟扭頭看了眼那輛裝滿食品的驢車,「你問過他們石頭的事嗎?」
「問過了,大人。不過它們有很多石頭。
「我待會兒試著讓它們把偷的東西都搬出來。
亞瑟抬頭看天,「那它們得抓緊時間了,就快要下雨了。
「對了,銀月還好嗎?」
銀月是亞瑟給自己恐狼起的名字。
因為它的後背上有一撮彎月形的白毛,故而取其名。
提起恐狼,老糊塗頓時來了精神。
「它長得很快,食量也越來越大了。
「還好我們留下了一隻奶牛。
「再有一個月它就能斷奶吃肉了。
「但它一旦嘗過了血,獸性就會被激發。
「一定得趁早訓練,不然就會像野生恐狼一樣難以控制。」
「我相信你有辦法訓練好它,對吧?」
「當然,大人。在楚爾特,我馴養過迅猛龍。
「你知道迅猛龍嗎?大人,那些傢伙可比恐狼難馴養多了。」
「我在鬥獸場殺過幾隻。」德拉克斯插嘴道。
老糊塗沒接話,繼續說:「迅猛龍體型小巧卻十分兇猛,因為腦容量不大,所以馴養起來……」
亞瑟沒有打斷,任由老糊塗講述著過往的經歷。
沒過多久,一隻只土撥鼠從洞穴中鑽出,朝這邊湧來。
亞瑟看到領頭的是一隻體型龐大的土撥鼠。
兔人的話頭戛然而止,他向那隻最大的土撥鼠快步走去。
一人一鼠交流了一會兒。
之後,老糊塗朝亞瑟等人招了招手。
在土撥鼠們的帶領下,眾人來到一處半人高的小土坡前。
土撥鼠首領直立起身子,用爪子指了指土丘。
其他土撥鼠便開始將藏在裡面的東西一一取出。
「告訴它,老糊塗,那一車子食品都是它們的了。」亞瑟說,「還有,讓它們別再打劫我們了。」
等老糊塗傳達完後,土撥鼠首領興奮地叫了幾聲。
這場奇特的交易讓亞瑟收穫頗豐。
他不僅找到了那四枚奇異的石頭,還有一些亮閃閃首飾。
亞瑟估摸著這這些玩意至少能值個六十枚金幣。
其中一枚造型別致的戒指更是引起了他的注意。
在仔細研究一番後,他確認了這枚戒指應該屬於一對叫做茉莉和弗尼的夫妻。
他將戒指收好,打算回修道院問問院長。
-----------------
傾盆大雨如期而至,雨點密集地砸在地上,發出「噼啪」聲響。
轉眼間,天地便被白茫茫的雨幕籠罩,混沌一片。
布魯斯和莫爾戈斯在雨中前行。
大雨嚴重影響了他們的視野,兩人不得不放慢馬速。
好在他們距離灰泥谷不算太遠了。
又走了一段路,他們牽著馬走進路旁的樹林。
繁茂的枝葉為他們擋住了不少雨水。
布魯斯拿出修道院院長提供的地圖辨認方向。
「在路旁的大橡樹旁拐彎,再沿著突出的石塊往上走。」
他一邊念叨,一邊四下尋找。
小隊的偵察手莫爾戈斯很快就發現了那些凸起的石塊。
「在那兒,頭兒。」他指了指不遠處。
布魯斯點點頭,收起地圖,拴好馬,開始步行上山。
莫爾戈斯一邊沿著石塊往上攀爬,一邊問道:「頭兒,你真相信我們的新領主能未卜先知嗎?」
「這三天來,我們一路都平安無事。
「你覺得是為什麼?我們的新領主得到了地母的庇護。
「我們只需聽從他的吩咐就行。」
莫爾戈斯拉了布魯斯一把。
「老實說,你說話的樣子越來越像傑西卡大人了。
「他似乎無條件的信任領主。」
布魯斯抹去臉上的雨水,「怎麼,你不信?
「這麼多年,我們四處漂泊征戰,有幾次能在旅途中吃得這麼好?
「不僅有麵包、蔬菜,甚至頓頓都有新鮮肉食。
「上次你帶隊打來的野豬到現在都沒吃完。
「而又是誰指引我們去狩獵的?」
莫爾戈斯沉默片刻,回道:「我…我只是有些不知所措。
「你讀過書,也認得字。看得出什麼是真,什麼是假。
「我們這些只會舞刀弄槍的粗人就不一樣了。」
兩人說話間已經爬了好一段路。
布魯斯停下腳步,稍稍喘了口氣。
然後,他向自己手下問道:「只是你這麼想,還是大家都這麼想?」
偵察手回道:「大夥都覺得這不是真的。
「特別是傑羅姆,你知道的,矮人嘛。固執又傳統。
「他說一整件事就不正常。
「每天都有肉吃,還有酒喝。哪有貴族老爺這麼好心。
「上一次遇到那麼好的事兒,他還是在一個信仰阿斯蒙蒂斯的教會裡。
「他說那些信徒給他們吃喝,還給女人和黃金。
「在把他們騙入伙後,那些信徒就把他們都給活祭了。
「還好他機靈,留了個心眼,跑了出來。」
布魯斯聞言,笑了起來,「那好,從明天起,我就讓大人斷了你們的肉。
「酒也都禁了吧,省得老是胡思亂想。」
偵察手面露苦色,討饒道:「別啊,頭兒,我就這麼一說。」
「別他媽的整天想這些有的沒的。」布魯斯警告道,「給你們好吃好喝都管不住你們的嘴。快走。」
兩人再次往上而行,過了好一會兒,他們才來到了一處斷崖邊上。
布魯斯向下張望,灰泥谷下的那個山村盡收眼底。
他伸手指指圍攏在村廣場的人群。
「現在你該相信了吧。」他問。
廣場中,流寇們正在處決一個個村民。
即便大雨也澆不滅他們的殘忍與瘋狂。
偵察手點了點頭,「真是神明庇佑。
「我們家領主足不出戶,竟然就能知道那麼多事。
「啊!該死的混蛋,這些人簡直禽獸不如。」
兩人仔細觀察著流寇的裝備和人數。
確認基本情況後,布魯斯問道:「你覺得如何?」
「就是一群烏合之眾,沒什麼像樣的裝備,不過是仗著人多罷了。
「一旦真和我們交起手來,士氣很快就崩潰的。」
布魯斯基本同意手下的觀點。
他伸手指指那四個穿著打扮明顯不一樣的傢伙,「那幾個人。
「他們顯然不是流寇,而且我怎麼覺得他們屠殺村民是在進行什麼儀式。」
偵察手這會兒也皺起眉頭來,「確實有些不對勁。」
「你留在這兒繼續監視,我回去稟報。」
說完,布魯斯立刻向山下跑去。
-----------------
「我是哈克索,亨利少爺的忠實僕人,也是他的管家。」
那名皮膚黢黑,一頭灰發,又矮又胖的僕人自我介紹道。
「亞瑟少爺,我家主人邀請您和您的開拓團前往黑沼鎮。
「主人已備好充足物資和舒適住所,您和隨從們會得到妥善照料。
亞瑟與戈德溫對視一眼,回道:「信使,外面正下著大雨。」
胖管家面帶微笑,「是我考慮不周,小少爺。
「等雨停路好走些,我們再出發也不遲。」
「很好,你先退下吧。」亞瑟擺擺手。
管家似乎沒有離開的意思,他又問道:「老奴冒昧請教,小少爺為何選擇在修道院暫住?
「按理說,去我家主人那兒休整不是更好嗎?
「他畢竟是您的兄弟,而且您的父親也已派信使囑咐過我們了。」
亞瑟面色一沉,反問道:「我的決定還需要向你解釋?」
哈克索趕忙鞠躬,「不敢不敢,老奴絕無此意。
「要是有冒犯到了小少爺您,還望見諒。那老奴就先行告退了。」
「等等。」亞瑟盯著哈克索身旁的護衛,「你看著很眼熟啊,我們在狼巢城見過?」
聽到這話,勒夫大笑起來。
他回話道:「大人說笑了,我就是個野人,哪去過狼巢城,您一定認錯了。」
「是嗎?」亞瑟冷哼一聲,沒再多問。
等人離開,他立刻叫來菲利普和德拉克斯,讓他們緊盯二人。
戈德溫見亞瑟神色凝重,問道:「怎麼,大人?
「剛剛那人有什麼不對嗎?」
「你還記得我們在狼巢城調查時,有個妓女提到過一個彩繪戰士。」亞瑟說。
戈德溫眉頭一緊,「您是認為此人就是?」
「我沒法確定,但他身上的紋身倒是很像。」