第624章:蘇寒的動容!
兩個人走到木屋前,陳懷遠敲了敲門。
「進來。」屋裡傳來一個沙啞的聲音。
推開門,一股松木燃燒的暖氣撲面而來。
木屋不大,外間是一個灶台,灶台上架著一口鐵鍋,鍋里煮著什麼東西,咕嘟咕嘟地冒著熱氣。
裡間是一間臥室,門帘用一塊舊軍毯代替。
一個男人坐在灶台前的木凳上,手裡拿著一把砍刀,正在削一根木棍。
他的右腿褲管卷到膝蓋以上,露出一條布滿傷疤的小腿。
小腿的肌肉已經萎縮了,比左腿細了一大圈,皮膚表面有一道長長的縫合痕跡,從膝蓋一直延伸到腳踝,縫合的針腳像一條蜈蚣趴在腿上。
他穿著一件舊軍綠色毛衣,毛衣的肘部磨出了兩個洞。
「老劉。」陳懷遠叫了一聲。
劉遠山抬起頭,目光在蘇寒臉上停了一下,然後嘴角浮起一絲笑。
「新教官?看著面熟。我好像在哪兒見過你。」
蘇寒:「可能是電視上。閱兵式的時候,我扛過旗。」
劉遠山的眉頭微微皺了一下,然後舒展開來。
「想起來了。藍軍作戰方隊,旗手。我在醫院看的直播。那面旗上繡著一隻鷹。」
他放下砍刀,從木凳上站起來,右腿明顯使不上力,全靠左腿支撐。
他伸手扶住灶台,穩住身體,然後一瘸一拐地走到蘇寒面前,伸出右手。
「劉遠山。野外生存教官。」
蘇寒握住他的手。
那隻手粗糙、乾燥、掌心有厚厚的繭。
「蘇寒。格鬥和射擊。」
劉遠山上下打量了他一眼,點了一下頭。
「體格不錯。但格鬥和射擊在野外生存里只是基礎。你能在零下三十度的雪地里過夜嗎?你能在斷糧三天的情況下保持體能嗎?你能在沒有任何工具的條件下生火、找水、辨別方向嗎?」
「能。」蘇寒回道。
劉遠山看著他,眼睛裡的溫和變成了認真。
「你說能,我信。但你教的學員不一定能。格鬥和射擊是殺人的本事,野外生存是活著的本事。先活著,才能殺人。」
他鬆開蘇寒的手,走回灶台前,用鐵鉤揭開鍋蓋。
鍋里煮的是土豆和野菜,沒有肉,沒有油,只有鹽。
土豆已經煮得稀爛,野菜在湯里翻滾,散發出一股淡淡的苦澀味。
「這是今天的早飯。土豆是自己種的,野菜是在山上挖的。」劉遠山用勺子舀了一碗,遞給蘇寒,「嘗嘗。」
蘇寒接過來,喝了一口湯。
湯很淡,只有鹹味和野菜的苦味,土豆已經煮化了。
「怎麼樣?」劉遠山看著他。
「能吃飽。」蘇寒道。
劉遠山笑道:
「能吃飽就行。在這個基地,沒有人會餓死,但也沒有人會吃得太好。因為我們教的不是怎麼享受生活,是怎麼在絕境中活下去。」
他把勺子放回鍋里,蓋上鍋蓋,轉身看著陳懷遠。
「老陳,你帶他去見見老韓吧。老韓昨天從燕京回來了,說是有新東西要教。」
陳懷遠點了一下頭,轉身走出木屋。
蘇寒把碗裡的湯喝完,把碗放在灶台上,跟著走出去。
兩個人沿著來路往回走,經過那片松林,經過那條岔路,重新回到通往村子的土路上。
走了大約一刻鐘,陳懷遠在一棟比村子裡其他房屋都大一些的灰磚房前停下來。
這棟房子有兩層,外牆刷著白灰,窗戶是玻璃的,不像其他房屋那樣糊著白紙。
「這裡是語言和情報分析教研室。」
陳懷遠推開門,「負責這個科目的教官姓韓,韓秋萍。」
屋子裡比外面暖和得多。
暖氣片燒得很熱,空氣里瀰漫著一股咖啡的香氣。
一個五十歲左右的女人坐在長桌前,面前攤著幾本書和一台筆記本電腦。
她穿著一件深藍色的毛衣,頭髮盤在腦後,用一根木簪別住。
臉上的皺紋不多,但很深,尤其是眉心的那道豎紋,是長年累月皺眉思考留下的痕跡。
她的左手食指和中指夾著一支鉛筆,正在筆記本上寫著什麼。
是俄文。
「老韓。」陳懷遠叫了一聲。
韓秋萍抬起頭,站起來。
她的右腿走路的時候微微拖著,不仔細看發現不了,但蘇寒注意到了——
她的右腳的腳後跟在落地時比左腳晚了零點幾秒,說明右腿的神經或者肌肉有損傷。
「韓教官,您的腿?」
韓秋萍低頭看了一眼自己的右腿,然後抬起頭看著蘇寒。
「小兒麻痹後遺症。小時候得的,治不好了,但也不影響我走路、上課、執行任務。」
「我是這個基地里唯一一個不是因為訓練傷或任務傷而殘疾的教官。但我也是在這個基地待得最久的人之一。」
她走到蘇寒面前,伸出右手。
「韓秋萍。語言和情報分析。」
蘇寒握住她的手。
她的手很涼,骨節分明,指尖有繭——不是握槍的繭,是長期握筆、敲鍵盤磨出來的繭。
「蘇寒。格鬥和射擊。」
韓秋萍上下打量了他一眼。
「你的外語水平怎麼樣?」
「英語流利,俄語能進行基本交流。」
「德語呢?」
「不會。」
「阿拉伯語?」
「不會。」
韓秋萍鬆開手,走回長桌前,從一堆書里抽出一本,遞給蘇寒。
「德語入門。三個月內,你要學會基本的日常對話和戰場用語。六個月內,要達到能閱讀情報資料的 level。」
蘇寒接過書,翻開封面。扉頁上用鋼筆寫著一行字——「韓秋萍,2003年於柏林」。
「您去德國留過學?」蘇寒好奇道。
「在西柏林自由大學讀了兩年,專業是語言學。」
韓秋萍重新坐下來,拿起鉛筆,「後來被總參情報部選調,做了十幾年情報分析。再後來被派到這個基地當教官。」
她用鉛筆在筆記本上寫了一個單詞,然後把筆記本轉過來給蘇寒看。
「這是什麼?」
蘇寒看著那個單詞——德語,但他不認識。
「這是『情報』的德語寫法。Nachricht。」
韓秋萍說道,「這個詞的詞根是『 nach』,意思是『在後面』。情報就是這樣——你永遠在後面追,永遠追不上,但你不能停。」
「陳校長應該跟你說了,這個基地的學員,每一個都要學至少兩門外語。」
「英語是必修,第二外語根據任務方向選擇——俄語、阿拉伯語、波斯語、普什圖語、日語、韓語,都有。」
「你不懂外語,你怎麼教你的學員?」
蘇寒想了想:「我不教他們外語。我教他們格鬥和射擊。」
「格鬥和射擊的時候不需要說話。」
韓秋萍抬起頭看著他,「但你的學員在任務中需要。他們可能要在異國的街頭跟線人接頭,要在敵後的檢查站應付盤問,要在被俘之後從敵人的對話中獲取情報。」
「你教他們怎麼打、怎麼殺,我教他們怎麼聽、怎麼說、怎麼在語言上偽裝自己。」
「我們教的是一件事的兩面。」
蘇寒忽然覺得,這句話他今天已經聽過一遍了。
孟長河說過——「打槍和修槍,本來就是一件事的兩面。」
魏援朝說過——「先活著,才能殺人。」
現在韓秋萍又說——「怎麼打、怎麼殺」和「怎麼聽、怎麼說」是同一件事的兩面。
這個基地里的每一個教官,都在教同一件事的不同側面。
他們都殘疾了。
有的少了一條腿,有的少了一隻手,有的瘸了,有的聽力受損,有的小兒麻痹後遺症。
但他們的教學能力和實戰經驗,比任何一個健全的教官都豐富。
因為他們用殘缺的身體,換來了對戰爭更深的理解。
「進來。」屋裡傳來一個沙啞的聲音。
推開門,一股松木燃燒的暖氣撲面而來。
木屋不大,外間是一個灶台,灶台上架著一口鐵鍋,鍋里煮著什麼東西,咕嘟咕嘟地冒著熱氣。
裡間是一間臥室,門帘用一塊舊軍毯代替。
一個男人坐在灶台前的木凳上,手裡拿著一把砍刀,正在削一根木棍。
他的右腿褲管卷到膝蓋以上,露出一條布滿傷疤的小腿。
小腿的肌肉已經萎縮了,比左腿細了一大圈,皮膚表面有一道長長的縫合痕跡,從膝蓋一直延伸到腳踝,縫合的針腳像一條蜈蚣趴在腿上。
他穿著一件舊軍綠色毛衣,毛衣的肘部磨出了兩個洞。
「老劉。」陳懷遠叫了一聲。
劉遠山抬起頭,目光在蘇寒臉上停了一下,然後嘴角浮起一絲笑。
「新教官?看著面熟。我好像在哪兒見過你。」
蘇寒:「可能是電視上。閱兵式的時候,我扛過旗。」
劉遠山的眉頭微微皺了一下,然後舒展開來。
「想起來了。藍軍作戰方隊,旗手。我在醫院看的直播。那面旗上繡著一隻鷹。」
他放下砍刀,從木凳上站起來,右腿明顯使不上力,全靠左腿支撐。
他伸手扶住灶台,穩住身體,然後一瘸一拐地走到蘇寒面前,伸出右手。
「劉遠山。野外生存教官。」
蘇寒握住他的手。
那隻手粗糙、乾燥、掌心有厚厚的繭。
「蘇寒。格鬥和射擊。」
劉遠山上下打量了他一眼,點了一下頭。
「體格不錯。但格鬥和射擊在野外生存里只是基礎。你能在零下三十度的雪地里過夜嗎?你能在斷糧三天的情況下保持體能嗎?你能在沒有任何工具的條件下生火、找水、辨別方向嗎?」
「能。」蘇寒回道。
劉遠山看著他,眼睛裡的溫和變成了認真。
「你說能,我信。但你教的學員不一定能。格鬥和射擊是殺人的本事,野外生存是活著的本事。先活著,才能殺人。」
他鬆開蘇寒的手,走回灶台前,用鐵鉤揭開鍋蓋。
鍋里煮的是土豆和野菜,沒有肉,沒有油,只有鹽。
土豆已經煮得稀爛,野菜在湯里翻滾,散發出一股淡淡的苦澀味。
「這是今天的早飯。土豆是自己種的,野菜是在山上挖的。」劉遠山用勺子舀了一碗,遞給蘇寒,「嘗嘗。」
蘇寒接過來,喝了一口湯。
湯很淡,只有鹹味和野菜的苦味,土豆已經煮化了。
「怎麼樣?」劉遠山看著他。
「能吃飽。」蘇寒道。
劉遠山笑道:
「能吃飽就行。在這個基地,沒有人會餓死,但也沒有人會吃得太好。因為我們教的不是怎麼享受生活,是怎麼在絕境中活下去。」
他把勺子放回鍋里,蓋上鍋蓋,轉身看著陳懷遠。
「老陳,你帶他去見見老韓吧。老韓昨天從燕京回來了,說是有新東西要教。」
陳懷遠點了一下頭,轉身走出木屋。
蘇寒把碗裡的湯喝完,把碗放在灶台上,跟著走出去。
兩個人沿著來路往回走,經過那片松林,經過那條岔路,重新回到通往村子的土路上。
走了大約一刻鐘,陳懷遠在一棟比村子裡其他房屋都大一些的灰磚房前停下來。
這棟房子有兩層,外牆刷著白灰,窗戶是玻璃的,不像其他房屋那樣糊著白紙。
「這裡是語言和情報分析教研室。」
陳懷遠推開門,「負責這個科目的教官姓韓,韓秋萍。」
屋子裡比外面暖和得多。
暖氣片燒得很熱,空氣里瀰漫著一股咖啡的香氣。
一個五十歲左右的女人坐在長桌前,面前攤著幾本書和一台筆記本電腦。
她穿著一件深藍色的毛衣,頭髮盤在腦後,用一根木簪別住。
臉上的皺紋不多,但很深,尤其是眉心的那道豎紋,是長年累月皺眉思考留下的痕跡。
她的左手食指和中指夾著一支鉛筆,正在筆記本上寫著什麼。
是俄文。
「老韓。」陳懷遠叫了一聲。
韓秋萍抬起頭,站起來。
她的右腿走路的時候微微拖著,不仔細看發現不了,但蘇寒注意到了——
她的右腳的腳後跟在落地時比左腳晚了零點幾秒,說明右腿的神經或者肌肉有損傷。
「韓教官,您的腿?」
韓秋萍低頭看了一眼自己的右腿,然後抬起頭看著蘇寒。
「小兒麻痹後遺症。小時候得的,治不好了,但也不影響我走路、上課、執行任務。」
「我是這個基地里唯一一個不是因為訓練傷或任務傷而殘疾的教官。但我也是在這個基地待得最久的人之一。」
她走到蘇寒面前,伸出右手。
「韓秋萍。語言和情報分析。」
蘇寒握住她的手。
她的手很涼,骨節分明,指尖有繭——不是握槍的繭,是長期握筆、敲鍵盤磨出來的繭。
「蘇寒。格鬥和射擊。」
韓秋萍上下打量了他一眼。
「你的外語水平怎麼樣?」
「英語流利,俄語能進行基本交流。」
「德語呢?」
「不會。」
「阿拉伯語?」
「不會。」
韓秋萍鬆開手,走回長桌前,從一堆書里抽出一本,遞給蘇寒。
「德語入門。三個月內,你要學會基本的日常對話和戰場用語。六個月內,要達到能閱讀情報資料的 level。」
蘇寒接過書,翻開封面。扉頁上用鋼筆寫著一行字——「韓秋萍,2003年於柏林」。
「您去德國留過學?」蘇寒好奇道。
「在西柏林自由大學讀了兩年,專業是語言學。」
韓秋萍重新坐下來,拿起鉛筆,「後來被總參情報部選調,做了十幾年情報分析。再後來被派到這個基地當教官。」
她用鉛筆在筆記本上寫了一個單詞,然後把筆記本轉過來給蘇寒看。
「這是什麼?」
蘇寒看著那個單詞——德語,但他不認識。
「這是『情報』的德語寫法。Nachricht。」
韓秋萍說道,「這個詞的詞根是『 nach』,意思是『在後面』。情報就是這樣——你永遠在後面追,永遠追不上,但你不能停。」
「陳校長應該跟你說了,這個基地的學員,每一個都要學至少兩門外語。」
「英語是必修,第二外語根據任務方向選擇——俄語、阿拉伯語、波斯語、普什圖語、日語、韓語,都有。」
「你不懂外語,你怎麼教你的學員?」
蘇寒想了想:「我不教他們外語。我教他們格鬥和射擊。」
「格鬥和射擊的時候不需要說話。」
韓秋萍抬起頭看著他,「但你的學員在任務中需要。他們可能要在異國的街頭跟線人接頭,要在敵後的檢查站應付盤問,要在被俘之後從敵人的對話中獲取情報。」
「你教他們怎麼打、怎麼殺,我教他們怎麼聽、怎麼說、怎麼在語言上偽裝自己。」
「我們教的是一件事的兩面。」
蘇寒忽然覺得,這句話他今天已經聽過一遍了。
孟長河說過——「打槍和修槍,本來就是一件事的兩面。」
魏援朝說過——「先活著,才能殺人。」
現在韓秋萍又說——「怎麼打、怎麼殺」和「怎麼聽、怎麼說」是同一件事的兩面。
這個基地里的每一個教官,都在教同一件事的不同側面。
他們都殘疾了。
有的少了一條腿,有的少了一隻手,有的瘸了,有的聽力受損,有的小兒麻痹後遺症。
但他們的教學能力和實戰經驗,比任何一個健全的教官都豐富。
因為他們用殘缺的身體,換來了對戰爭更深的理解。