第127章 百分之十
第127章 百分之十
小董意外:「你要版稅?」
「對,國內雖然現在沒有實行版稅,但是美國早早就有了完善的版稅制度,我記得美國的版稅大概是百分之五到百分之十五吧?」
「.」小董回頭看了一眼小劉。
這人真難辦了吧?
「可是,給你實行版稅,並不符合規矩吧?
「我記得最新的《稿費指標》是在80年中期發布的,稿費是千字三到十!沒有禁止使用版稅,只是規定了印數稿費和基礎稿費而已。再說了,我發行去美國,自然要按美國的規矩來。」
李有思說得有理有據。
正好給他撞到了槍頭之上,不能從國內開始改革,難道就不能從國外開始嗎?
只要有了自己這麼一個先例,那麼下一次在國內規定版稅並不算困難了。
「先說說你們的方案吧!」
「我們準備花一萬塊錢買斷」小董自己都說得有些不太自信了。
就算是印數稿費,他在國內的一本書都能夠賺到十多萬塊,一個買斷版權,竟然就只有一萬塊!
這不就是欺負不懂規矩和版權的重要性!!
這也太不把自己當回事了吧?
李有思說道:「你要知道《落葉歸根》在國內都取得了兩萬塊的印數收入,您花一萬塊買下來我這本書在美國的經營版權?」
「那我得問問我的父親。版稅的事情不是一個小事。」小董一看見李有思那驚人的氣勢,瞬間被嚇了回去。
原本以為自己是華僑商人,來了內地,至少穿著西裝可以噓住人,但是沒想到李有思巍然不動,倒是自己先慌張了。
「行吧,請令尊酌情考慮。首先我報一下我心目中的版稅,百分之十。」
李有思首先給了一個大數字,對面點點頭。
過了一會兒,小董走了,小劉湊過來:「真能同意嗎?」
「版稅的事情不算離譜吧。不過也得問問我爸爸,畢竟不是小事情。」
「百分之十國外不算多,國內就有點奇怪了。」小劉跟著兩人走去了公共電話那裡。
張麗現在把圖書的各種稿費研究的一清二楚,因為在南方,經常接觸那些商人,所以版稅的事情也略知一二。
「你開口就要百分之十,就不怕他們拒絕?」
「怕啥?反正翻譯工作是《中國文學》安排的,我在這裡一點沉沒成本都沒有,大不了不出版了呀—.」李有思說得倒是沒錯。
張麗看了一眼陳小旭。
「可是出版國外應該是大事,作協應該不會讓你搗亂。」
李有思說道:「別怕,就算版稅不行,我可以讓《中國文學》先出版雜誌發表,之後有一定成績了,再聯繫美國本地的出版公司,想出版去國外路子還是很多的。」
「能夠有華僑主動找我,就證明了它在美國那邊絕對是行得通的。」
張麗聽的憎懵的,一下子被繞進去了。
「好麻煩,聽不懂。」
「聽不懂可以學。」
正如李有思想的一樣,下午小劉和小董結伴而來。
倆個人這次和家裡人商量的差不多了,大概也有一個底了。
「我同意您說的版稅,但是百分之十實在是太離譜了。在圖書出版行業里,一部圖書從策劃到出版,編審譯校、印刷裝訂、運輸上架、GG營銷—每一個過程都需要成本。」
李有思伸手打斷:「這是你們該考慮的事情。」
好一個事不關已高高掛起,小董這才懂人家有多難纏:「這,出版社沒盈利就無法發稿費—」
「你說得我都懂。不過所有的稿費都是印刷數量為基礎,你們沒銷量,我不照樣沒稿費嗎?你就別唬我了。」
「百分之五行麼?」
李有思搖搖頭。
「百分之八呢?」
李有思搖搖頭。
扯了半天,小董最後才把誠意拿了上來:
「我爸爸給的報價是前一百萬冊百分之八,多於一百萬冊的部分按照百分之十的版稅計算,這已經是出版社能夠拿出來最高的預算了。」
李有思毫不猶豫的簽字。
終於等到這裡來了。
百分之十確實很難行得通過,但是這種折中的方案其實在美國的版稅體系很常見,銷量少的情況,出版社沒掙多少,就不想給太多稿費,後面銷量多起來了,作者就想要坐地起價。
於是不如提前就商量好上限,這樣對於兩方來說都不算吃虧。
「好。成交,期待和貴公社的合作。」
李有思站起來和小董握手。
立馬熱情邀請:「要不要留下來吃飯?」
人年輕人還一臉懵逼,這人太會變臉了:
「感謝。」
李有思送走了小董和小劉兩人,之後的事情有國內的作協和華僑的公司全權負責了,自己不太懂後續的流程,不過聽說是《中國文學》的幾位老爺子翻譯的前幾天,《收穫》給作協致電,作協對於這件事情確實很重視。
中國文學除去典籍,現代小說,也就只有訊哥、老舍、孫犁這些人的小說在美國的一些大學裡面有譯本。
20世紀40年代末50年代初開始的30年間,法國、德國、英國、捷克等國家160餘位翻譯家翻譯出版了魯迅、趙樹理、丁玲、巴金、茅盾、老舍、郭沫若等人的作品200多種。
之後的五十年代到現在情況是什麼大家也清楚。反正和國外的文化圈有些壁壘。
導致近幾年是沒有國內的文學被翻譯的。
《傷痕》《班主任》《喬廠長上任記》這些都沒有,都得等到九十年代才會慢慢出現。
李有思這算是又開了一個先例。
總的就是因為這次的意義還算重大,勉強算是一個外交事情。所以出動了《中國文學》很有含金量的幾位作家。
第二天早上。
「你好,我是楊憲益。」
李有思連忙伸手過去握手。
他原本知道《中國文學》的編輯會過來討論小說翻譯的事情,沒想到來的是楊憲益。
楊憲益一生成就卓越,翻譯作品從先秦文學到現當代文學,跨度大、數量多、質量高、影響深。他與夫人戴乃迭合作,把《紅樓夢》《楚辭》《史記選》《關漢卿雜劇》
《老殘遊記》《魯迅選集》(4卷)《青春之歌》等大量中國古今文學名著譯成英文出版《中國文學》當年就是他和葉君健幾人一起提議建的。
「楊老!」
「咳咳,小麗幫我倒黃山毛峰出來——」
黃山毛峰,包括李有思平常都不怎麼吃,這時候不招待一下這種老人家怎麼行呢?
小說界、話劇界都有老人家坐鎮,翻譯界現在也就楊憲益和葉君健。
李有思以為丟過來一個四五十歲的有經驗的翻譯家過來就差不多了,人家上來就王炸?呵!真瞧得起我。
「不必了,我就聊聊,聊幾句就離開。」
「沒事,喝口茶。」
張麗倒了一杯茶。
楊憲益抿了一口:「毛峰好啊!你也喜歡品茶?」
「不懂,我就寫小說累了提提神。」
「這麼說,那我給你試試。上次老葉給我帶的毛尖也好喝。給你拿一斤?」
「不用,太貴重了。」
「哈哈,沒事。」
楊憲益接著聊起來小說的事情:
「其實聽到作協吩咐過來翻譯稿子的時候,我還有點驚訝,一問是一篇剛剛發表的小說,竟然要去美國出版?後來,作協來《中國文學》請翻譯家,我想來這是第一本現代文學的翻譯作品,於是我便說要試試。」
「您老這真是,這么小的事情還要您親自來。」李有思汗顏,摸了摸額頭。
自己出版美國是為了賺版稅,但人家純純是為「愛」發電。
畢竟那點稿費,對人家來說,都算不上什麼。
「事必躬親。」
「行,聊小說吧。」
兩人喝著茶,拿起來小說就討論起來·
「這裡這一段,你大致的想法是什麼?」楊憲益帶著一個老花鏡,指著一段李有思比較意識流的表達:
「這裡我的意識大概就是指的男主在那種戰爭的洪流裡面被沖刷的痛苦,內心的獨白以及艱難的抉擇看似很久實則就幾秒鐘。」
「那我便不直譯了,我看一看國外的《追憶似水年華》稍微模仿一下,再進行一定程度的原創吧!」
翻譯作品,在一定程度上面,受限於翻譯者的水平,所以看錢鍾書、楊絳夫妻兩的翻譯覺得特文藝。很多不太行的翻譯作品就有濃重的翻譯腔調。
像這種會一定程度原創的翻譯家自然是最頂級的。
「您老把握就行,我完全沒有意見。」
「好,我就獻醜了一下」
楊憲益在下午離開,他的書上記滿了筆記。
「楊老慢走。」
送走了楊憲益,下午,李有思帶著兩人去了西城,昨晚她們兩就在這裡睡的。
這次是真的可能長達幾個月見不到面了,這兩又跑去江南了。
「記得回信。」陳小旭說道。
「好,你有什麼問題就寫信便行。」
「嗯嗯。」兩人用力點頭。
王扶林雖然不知道發生了什麼。但是他養成了好習慣,不得罪大作家,只要人家沒有得罪自己·
小董意外:「你要版稅?」
「對,國內雖然現在沒有實行版稅,但是美國早早就有了完善的版稅制度,我記得美國的版稅大概是百分之五到百分之十五吧?」
「.」小董回頭看了一眼小劉。
這人真難辦了吧?
「可是,給你實行版稅,並不符合規矩吧?
「我記得最新的《稿費指標》是在80年中期發布的,稿費是千字三到十!沒有禁止使用版稅,只是規定了印數稿費和基礎稿費而已。再說了,我發行去美國,自然要按美國的規矩來。」
李有思說得有理有據。
正好給他撞到了槍頭之上,不能從國內開始改革,難道就不能從國外開始嗎?
只要有了自己這麼一個先例,那麼下一次在國內規定版稅並不算困難了。
「先說說你們的方案吧!」
「我們準備花一萬塊錢買斷」小董自己都說得有些不太自信了。
就算是印數稿費,他在國內的一本書都能夠賺到十多萬塊,一個買斷版權,竟然就只有一萬塊!
這不就是欺負不懂規矩和版權的重要性!!
這也太不把自己當回事了吧?
李有思說道:「你要知道《落葉歸根》在國內都取得了兩萬塊的印數收入,您花一萬塊買下來我這本書在美國的經營版權?」
「那我得問問我的父親。版稅的事情不是一個小事。」小董一看見李有思那驚人的氣勢,瞬間被嚇了回去。
原本以為自己是華僑商人,來了內地,至少穿著西裝可以噓住人,但是沒想到李有思巍然不動,倒是自己先慌張了。
「行吧,請令尊酌情考慮。首先我報一下我心目中的版稅,百分之十。」
李有思首先給了一個大數字,對面點點頭。
過了一會兒,小董走了,小劉湊過來:「真能同意嗎?」
「版稅的事情不算離譜吧。不過也得問問我爸爸,畢竟不是小事情。」
「百分之十國外不算多,國內就有點奇怪了。」小劉跟著兩人走去了公共電話那裡。
張麗現在把圖書的各種稿費研究的一清二楚,因為在南方,經常接觸那些商人,所以版稅的事情也略知一二。
「你開口就要百分之十,就不怕他們拒絕?」
「怕啥?反正翻譯工作是《中國文學》安排的,我在這裡一點沉沒成本都沒有,大不了不出版了呀—.」李有思說得倒是沒錯。
張麗看了一眼陳小旭。
「可是出版國外應該是大事,作協應該不會讓你搗亂。」
李有思說道:「別怕,就算版稅不行,我可以讓《中國文學》先出版雜誌發表,之後有一定成績了,再聯繫美國本地的出版公司,想出版去國外路子還是很多的。」
「能夠有華僑主動找我,就證明了它在美國那邊絕對是行得通的。」
張麗聽的憎懵的,一下子被繞進去了。
「好麻煩,聽不懂。」
「聽不懂可以學。」
正如李有思想的一樣,下午小劉和小董結伴而來。
倆個人這次和家裡人商量的差不多了,大概也有一個底了。
「我同意您說的版稅,但是百分之十實在是太離譜了。在圖書出版行業里,一部圖書從策劃到出版,編審譯校、印刷裝訂、運輸上架、GG營銷—每一個過程都需要成本。」
李有思伸手打斷:「這是你們該考慮的事情。」
好一個事不關已高高掛起,小董這才懂人家有多難纏:「這,出版社沒盈利就無法發稿費—」
「你說得我都懂。不過所有的稿費都是印刷數量為基礎,你們沒銷量,我不照樣沒稿費嗎?你就別唬我了。」
「百分之五行麼?」
李有思搖搖頭。
「百分之八呢?」
李有思搖搖頭。
扯了半天,小董最後才把誠意拿了上來:
「我爸爸給的報價是前一百萬冊百分之八,多於一百萬冊的部分按照百分之十的版稅計算,這已經是出版社能夠拿出來最高的預算了。」
李有思毫不猶豫的簽字。
終於等到這裡來了。
百分之十確實很難行得通過,但是這種折中的方案其實在美國的版稅體系很常見,銷量少的情況,出版社沒掙多少,就不想給太多稿費,後面銷量多起來了,作者就想要坐地起價。
於是不如提前就商量好上限,這樣對於兩方來說都不算吃虧。
「好。成交,期待和貴公社的合作。」
李有思站起來和小董握手。
立馬熱情邀請:「要不要留下來吃飯?」
人年輕人還一臉懵逼,這人太會變臉了:
「感謝。」
李有思送走了小董和小劉兩人,之後的事情有國內的作協和華僑的公司全權負責了,自己不太懂後續的流程,不過聽說是《中國文學》的幾位老爺子翻譯的前幾天,《收穫》給作協致電,作協對於這件事情確實很重視。
中國文學除去典籍,現代小說,也就只有訊哥、老舍、孫犁這些人的小說在美國的一些大學裡面有譯本。
20世紀40年代末50年代初開始的30年間,法國、德國、英國、捷克等國家160餘位翻譯家翻譯出版了魯迅、趙樹理、丁玲、巴金、茅盾、老舍、郭沫若等人的作品200多種。
之後的五十年代到現在情況是什麼大家也清楚。反正和國外的文化圈有些壁壘。
導致近幾年是沒有國內的文學被翻譯的。
《傷痕》《班主任》《喬廠長上任記》這些都沒有,都得等到九十年代才會慢慢出現。
李有思這算是又開了一個先例。
總的就是因為這次的意義還算重大,勉強算是一個外交事情。所以出動了《中國文學》很有含金量的幾位作家。
第二天早上。
「你好,我是楊憲益。」
李有思連忙伸手過去握手。
他原本知道《中國文學》的編輯會過來討論小說翻譯的事情,沒想到來的是楊憲益。
楊憲益一生成就卓越,翻譯作品從先秦文學到現當代文學,跨度大、數量多、質量高、影響深。他與夫人戴乃迭合作,把《紅樓夢》《楚辭》《史記選》《關漢卿雜劇》
《老殘遊記》《魯迅選集》(4卷)《青春之歌》等大量中國古今文學名著譯成英文出版《中國文學》當年就是他和葉君健幾人一起提議建的。
「楊老!」
「咳咳,小麗幫我倒黃山毛峰出來——」
黃山毛峰,包括李有思平常都不怎麼吃,這時候不招待一下這種老人家怎麼行呢?
小說界、話劇界都有老人家坐鎮,翻譯界現在也就楊憲益和葉君健。
李有思以為丟過來一個四五十歲的有經驗的翻譯家過來就差不多了,人家上來就王炸?呵!真瞧得起我。
「不必了,我就聊聊,聊幾句就離開。」
「沒事,喝口茶。」
張麗倒了一杯茶。
楊憲益抿了一口:「毛峰好啊!你也喜歡品茶?」
「不懂,我就寫小說累了提提神。」
「這麼說,那我給你試試。上次老葉給我帶的毛尖也好喝。給你拿一斤?」
「不用,太貴重了。」
「哈哈,沒事。」
楊憲益接著聊起來小說的事情:
「其實聽到作協吩咐過來翻譯稿子的時候,我還有點驚訝,一問是一篇剛剛發表的小說,竟然要去美國出版?後來,作協來《中國文學》請翻譯家,我想來這是第一本現代文學的翻譯作品,於是我便說要試試。」
「您老這真是,這么小的事情還要您親自來。」李有思汗顏,摸了摸額頭。
自己出版美國是為了賺版稅,但人家純純是為「愛」發電。
畢竟那點稿費,對人家來說,都算不上什麼。
「事必躬親。」
「行,聊小說吧。」
兩人喝著茶,拿起來小說就討論起來·
「這裡這一段,你大致的想法是什麼?」楊憲益帶著一個老花鏡,指著一段李有思比較意識流的表達:
「這裡我的意識大概就是指的男主在那種戰爭的洪流裡面被沖刷的痛苦,內心的獨白以及艱難的抉擇看似很久實則就幾秒鐘。」
「那我便不直譯了,我看一看國外的《追憶似水年華》稍微模仿一下,再進行一定程度的原創吧!」
翻譯作品,在一定程度上面,受限於翻譯者的水平,所以看錢鍾書、楊絳夫妻兩的翻譯覺得特文藝。很多不太行的翻譯作品就有濃重的翻譯腔調。
像這種會一定程度原創的翻譯家自然是最頂級的。
「您老把握就行,我完全沒有意見。」
「好,我就獻醜了一下」
楊憲益在下午離開,他的書上記滿了筆記。
「楊老慢走。」
送走了楊憲益,下午,李有思帶著兩人去了西城,昨晚她們兩就在這裡睡的。
這次是真的可能長達幾個月見不到面了,這兩又跑去江南了。
「記得回信。」陳小旭說道。
「好,你有什麼問題就寫信便行。」
「嗯嗯。」兩人用力點頭。
王扶林雖然不知道發生了什麼。但是他養成了好習慣,不得罪大作家,只要人家沒有得罪自己·