第九十七章 艦隊
第98章 艦隊
港口的空氣鹹濕而清新,帶著地中海一貫的遼闊氣息,但此刻,鹹味中卻多了一股腥甜的血味,在風裡若隱若現,像一隻無形的手,掐住了圍觀者的喉嚨。
陳安站在石階上,身後是靜默如林的衛兵,身前是低矮粗糙的行刑架。那是一個中世紀後期典型的死神裝置一生硬的木樑、粗製的絞索、蹲在一旁擦拭沾血刀斧的行刑人。
他手裡握著一張名單,泛黃羊皮紙上的字跡在陽光下顯得斑駁。
「約瑟夫·特納他朗聲念出這個名字的瞬間,那些在人群中兜售麵包和熱酒的小販們不約而同地靜了下來,他們看著台上的無頭屍體被抬走,新的受刑者被押解而來。
那名被押上來的罪犯還在掙扎,拖著鐵鏈,鞋底在泥地上犁出一道道歪斜的痕跡。
他是個英格蘭人一身材幹瘦,鼻樑高挺,面色憔悴而猙獰。
在一次深夜潛入民宅的盜竊失敗後,他屠了一家五口人。
依照阿拉貢法律,判處絞刑,立即執行。」
話音未落,行刑官已經拉開架上的繩索,教士在一旁高聲念誦禱詞。可特納根本不聽,他尖叫、咒罵、嘔吐、掙扎,一如往常陳安所見過的所有絞刑者。
後來的一幕也如同陳安的預期—
特納他害怕。他的腿發軟,尿意失控,在行刑台上留下了恥辱的一灘。
劊子手無動於衷。這是個從馬略卡島收編來的海盜,戴著黑皮手套,力大無比。他把繩索熟練地套在特納脖子上,動作嫻熟如屠宰場老手。他沒有去安慰罪犯,只是檢查繩結是否牢固,是否會卡斷氣管而非脊椎。
陳安不動聲色。他早習慣了這些死前的喧譁與醜態。
木梯被猛地踢倒。
「咔特納的身體猛然下墜,發出一聲骨頭斷裂的悶響。可繩索沒立刻結束他,那是緩慢的、殘酷的掙扎。他在空中胡亂踢蹬,脖子被勒成紫黑,臉色漲紅,口水與鼻涕混雜滴落,眼球幾欲凸出。
會劊子手早有預料,拽住他的腳踝向下拉,以加速室息。
十分鐘後,他才終於停止蠕動。屍體被留在原地一不是沒人管,而是還有下一位受刑者在排隊。
最初幾場行刑,查理還曾來圍觀。他穿著鑲金刺繡的披風站在人群後,拿著望筒盯著犯人的喉嚨,像看馬戲一樣看著絞刑架上的掙扎。他甚至還曾在一位強盜死前,與陳安打賭那人的眼珠會不會被絞出來。
可他很快就失了興趣。也許是覺得這東西實在無趣,或者一更可能的是因為他發現,這些被判處的死刑犯,大多數都是英格蘭人。
於是他便再也沒有出現在行刑場上。
可審判並不存在太多偏頗,這些人里沒有無辜者,也沒有罪人逃脫刑罰。每一條命,都有足以致死的罪行。只是,這種「正義」的代價,越來越像是一場刻意安排的清洗。
他們當中,有真正的縱火者、殺人越貨之徒,也有那些被克倫威爾清洗出英格蘭時順手一鍋端的底層反對派。
保王黨帶來的「復國隊伍」中,混進了大量曾被逐出城市、監禁過、甚至在英格蘭境內被列入黑名單的亡命之徒。
克倫威爾很「慷慨」,給查理的復國送來一批「人手」一可這些人,並不是士兵,更不是臣民。他送來的,是一袋袋引火的炸藥,是一根根足以攪亂整個阿拉貢秩序的針。
陳安沒法拒絕。他若拒絕這批人,查理在阿拉貢便站不穩腳跟;查理若倒,
他苦心經營的大局也將瞬間潰散。
可接下這些人,代價就是:這座剛剛立起來的國家,正在一點點變得陌生、
混亂,乃至於—危險。
計去個日往行斗索安敏恤口液鄭右《羅丘奮走在巷首甲追軒平是影拾劫、強姦、走私、鬥毆,幾乎每周都有命案。
主教宮的大門被炸藥破壞,差點被洗劫糧倉;戰死士兵的遺孀被當街羞辱;
還有本地的市政官被陌生人一刀割喉丟在教堂門前,連贖魂鍾都沒來得及響起。
官署人手緊缺,法庭審理不過來。監獄爆滿,原先用於關押哈布斯堡戰俘的軍營里關著兩千多名嫌疑人。有些人甚至死在牢里連身份都沒人知曉。
更糟的是,英格蘭保王黨內部開始躁動不安。
「這些人是我們的同胞,是我們國王的忠臣。」他們在議事廳里拍案怒吼,
披著戰袍的議員甚至拔出了短劍,向陳安發起決鬥邀請。
「忠臣?」陳安冷冷回視,「你見過哪個忠臣會焚燒主教糧倉、劫掠王宮書庫?」
「你是在挑起內鬥!」
「我是在制止一場叛亂。」
空氣一度像被火藥攪熱。牆上的燭火晃動,映在每個人的眼中,全都是劍拔弩張。
陳安知道,這些人表面上支持查理復國,可每一個人都在盤算:自己能分到多少土地,多少港口,多少貿易權。
他們不是來復國的,而是來開拓新殖民地的。他們眼裡,阿拉貢不是一塊戰後重建的國土,而是一塊待分割的肥肉。
而他,巴塞隆納伯爵,安德森·陳,這個站在中間調和各方的「東方使節」,在他們眼裡一也只不過是一根礙眼的刺。
這份權力不是他們認可的—因為這不是他們賜予的。
可即便如此,他們還不能公開撕破臉。因為查理站得住,是靠了他的外交與士兵;而他們能在這片土地上安營紮寨,是靠了他搭建的行政體系。
但這份暫時的克制正在被海風與和平吹散。
不過這些被克倫威爾送到阿拉貢的人也並不是一無是處,其中就有克倫威爾任命的海軍上將喬治·蒙克的遠親約翰·格蘭維爾。
他也是最棘手的一位。這個人精通海事與組織,曾在西部航線上建立過私掠基地,也是查理的老部下之一。
在查理的流亡期間他擔任宮廷侍從、艦隊調度員,還在錫利群島指揮過反抗議會軍的戰鬥,雖最後失敗被俘至英格蘭,但其在海上的經驗與人脈無可替代。
這人剛上岸沒幾日,就在巴塞隆納英格蘭人最喜歡的酒館裡號令三十多名私掠船隊的船員,組建所謂「王室忠誠艦隊」,並放出風聲:「國王要建海軍,這件事,理所當然該由我來辦。」
而陳安—沒有拒絕。
他不能。
眼下的阿拉貢,財政枯竭,巴塞隆納的碼頭上雖然戰船和商船並不少。但那些熟悉風帆、海流與炮火的水手,全掌握在這些「問題人物」手裡。他想在海上擁有一支能往南洋開拔、能對抗荷蘭人的艦隊,就必須吞下這口惡氣。
於是,在查理的主持下,格蘭維爾正式出任「海軍元帥」,陳安則以「海軍後勤總長」的身份合作。
石牆之上,陳安披著大氅站立,視線越過城垣,盯著碼頭下方那些未完工的三桅船。索具懸在半空,仿佛勒住了這座城市的咽喉,晃動之間,一陣陣尖銳的風聲宛如利刃划過耳畔。
這就是他拼盡心力換來的艦隊雛形。
一邊是他親自下令整編的私掠船與馬略卡海盜,另一邊,是派往熱那亞與威尼斯斡旋的使團—他們帶回來的,是一批老舊卻尚可維修的遠洋船殼和退役火炮。碼頭邊簡陋的木架就是新建的修船塢,堆著鹽漬未乾的木料和焦黑的帆布。
查理對此興致勃勃。他在王宮花園裡接見了第一批船長,身披繡著金絲的披風,宣稱這是「王室榮耀的艦隊」。他親手將旗幟交給他們,振臂高呼:「從阿拉貢出發!駛向不列顛的海岸!復我斯圖亞特之國土!」
貴族們門鼓堂,保干黨歡呼,
陳安則悄然恨入陰影趁機從「復國軍費」中撥出一筆銀子,投向了自己的計劃。
他在暗中培養一批新人,那些一直跟隨他的加泰隆尼亞農民與漁民。比起海上的老狐狸,這些人空白、乾淨,肯學。他為他們開設基礎的操帆訓練課程,教授星象、海圖、操炮一還許諾他們未來可分享「巴塞隆納東印度公司」的紅利。
可他心知肚明,哪怕許諾再多,這些人真正信的是他一是那個在戰爭中救下他們,賜予他們尊嚴的「天使·聖安德森」,而不是身披勳章、坐在宮廷中的巴塞隆納伯爵。
王室艦隊的擴張並未帶來凝聚力,反而像溢出的墨水,滲出一個個無法抹平的派系裂痕。
保王黨勢力迅速滲透。
他們拿出船,出人手,也提供了必要的海戰經驗一於是他們理直氣壯地要權。
港口調度開始由格蘭維爾提名的「艦務官」主持,修船塢的材料也要先送到「王室標記」的工棚。政務廳的調令在碼頭上如同廢紙,陳安手下的幾位行政官被排擠,有人被毆打,有人被「調崗」,更多人開始沉默。
格蘭維爾的「忠誠艦隊」開始以自己的節奏訓練、巡邏、布線,甚至劫掠。
他們有自己的鼓號、信號旗,連出海的航線也不再與陳安匯報。
他們自稱「舊王室的利劍」,在酒館與教堂之間傳播著某種荒唐卻危險的言論:「若不是那個東方人礙事,艦隊早已升起都鐸旗,駛向倫敦塔。」
沒人敢正面點名,但所有人都知道那話說的是誰。
陳安沒有回應,他只站在港口高處,望著那艘還沒完工的旗艦一它原是熱那亞人的遠洋商船,名為『聖彌額爾』,如今卻被保王黨私自改名為『爵士的榮耀他手握望遠鏡,沒有舉起,只是緩緩摩挲鏡筒。風很大,大到連衣角都揚不起來,大到他似乎聽見有人在耳邊輕聲說話一「你失控了。」
是的,他知道。他感知到那種權力被蠶食的感覺,就像海水從破損的船底不斷湧入,每一桶舀出去的水,只能換來一點點喘息。
風帆時代的海軍,不是拼幾個船殼和幾張海圖就能拼湊出來的東西。
它需要訓練有素的水手、熟悉航線的引導員、準確的補給計劃和冗長的調度系統。
而這些,陳安只有一部分。他擁有願意為他而戰的窮人,卻沒有穩定的後勤。他可以從保王黨嘴裡「借錢」,卻無法從他們心裡「借忠誠」。
現在,連他的艦隊,也開始不再屬於他。
那是氣溫驟降,雷雲壓城的一天。巴塞隆納的上空,像覆了一層濕漉漉的黑綢。風帶著海港的魚腥味隨著卜彌格一同闖入陳安的書房,將案頭的文件吹得四處翻飛。
「殿邦,」,卜彌格說,「城裡出現了些流言。現在街頭巷尾都在傳一加泰隆尼亞不需要一個異族人代表他們的利益。他們說,你是東方人,是個外來者,巴塞隆納應該由加泰隆尼亞人來掌權。」
陳安沒有動。他坐在桌後,手裡握著一隻銀杯,杯底殘留著未喝完的苦酒。
他靜靜看著窗外被風攪動的樹枝,然後轉頭對卜彌格笑了笑,那笑容里沒有一點意外,反而有種被揭穿之後的坦然。
「那你查到了消息的源頭了嗎?」
卜彌格沉默了兩秒,「我查了,但還沒查出源頭。殿邦,你先別急,這些流言只是試探,現在的平民—還是認可你的。那些工坊、碼頭和學校都還正常運轉。」
「不,你已經找到了。」,陳安的聲音很輕。
「嗯?」
「我放的。」在卜彌格猜到答案前,陳安指了指自己,語氣不帶一點火氣,
說出了一個他醞釀許久的秘密,「流言是我放出來的。是時候了。」
那一刻,雷聲正好從遠方傳來,如同老天也在震驚他這句話的荒謬。
「你—你瘋了嗎?」
陳安沒有回應,而是緩緩靠在椅子上。他望著窗外的電閃雷鳴,道:「撐不下去了啊,藉此最後再提純一次忠誠吧。」
「是那些英倫島上的猴子嗎?」,卜彌格顯然有些憤怒,「這是因為你近日一直在忙海軍,若你回到陸地,你就會發現那些民眾還是愛戴你,而我們教權也沒有被那些異端的猴子染指。」
「你要知道,昨天有個人被圍毆了,就因為散播這個消息。」
陳安抬手示意卜彌格停止勸說,然後說道:「不是我撐不下去了,是陛下可能撐不下去了,我們必須要回去了。」
空氣仿佛在此刻凝固。
卜彌格猛地直起身:「你說什麼?!」
陳安背對他,聲音輕得像風,卻冷得像刃:「秦王還是叛了,陛下此時大概—已經狩緬了。」
「你哪來的消息?!」卜彌格跨前一步,聲音發顫。
「我的探子。」,陳安低下頭,手指按在窗框上,因為這是一句謊言,所謂的探子只不過是他前世讀過的史書。
卜彌格望著陳安的背影,許久未語,他當然知道陳安不可能在這種事上撒謊:「那我們得把船搶下來,趕緊回去。」
「卜公,您能留下嗎?」,陳安沉默了一會兒,「巴塞隆納這裡還得有人壓著。而且,荷蘭還沒被拖下水。」
他沒有提及另外的擔心。那位年近半百、與他一同出使西洋、操勞至此的卜彌格,或許真的撐不過回程的那段風浪與瘴氣。
畢竟在原先的歷史上,就因病逝於交趾與廣西的邊境。
卜彌格聽出了這層意思。他沒有說話,只緩緩取出一物,鄭重其事地遞給陳安。
是天子節一象徵大明皇命的信物。
「你帶著它。」他說,「等你把南洋拿下,我們再談回家的路。」
在最後一聲悶雷後,雨線已成簾,密密地掛在巴塞隆納的屋檐下。風沿街口拐角疾馳,吹得窗欞「咚咚」作響。
那枚天子節沉甸甸地落入陳安掌中,他沒有立刻開口,只是默默地握緊它。
「你要是也撐不住的話—」他的聲音低下去,
像被雨水打濕的火種,「那就回來。或者,去巴黎一路易十四會照顧你。」
「我你就放心吧,我不像你,我在利沃夫還有一個家,教會裡也有很多我的老朋友—」
空氣仿佛在這一刻冷卻成冰。雨點砸在窗上,像鼓聲,敲在兩人心口。
「我還有一個探子告訴我,」,終於陳安抬起頭,目光穿透暴雨,看向遠方那片漆黑憤怒的海面,「克倫威爾,明年就要死了。」
「他兒子理察,在不列顛沒根基,手段也不怎麼高明。」
卜彌格皺眉,半疑半笑:「你哪來的這麼多探子?」
「我還知道,」陳安輕聲說,笑容浮在嘴角,卻一點不暖,「馬德里的那位菲利普四世,會在1665年咽氣。然後我們的馬薩林,留給他的時間也不多了。」
卜彌格像是被什麼擊中,語氣帶著荒誕與試探:「你什麼時候學的占卜?」
「在梵蒂岡。」陳安看著他,「那是一場真正的神啟。」
他沒有再解釋。他不能說那些年號、死亡、內戰、宮廷醜聞早已印在他記憶的書頁上。他的「探子」來自未來,來自那個消失的世界一來自他自己。
「所以,是時候給這些不安分的保王黨們一個『未來』了。」陳安緩緩坐下,聲音恢復那種精確計算過的平穩,「讓他們忙著復國,就沒空插手我們在加泰隆尼亞的政務。」
「他們要一場復國,就給他們一場。」他頓了頓,目光轉冷,「至於那些過於張狂的,我會借著這場流言清算他們。把他們都帶到大海上一隻不過我在船上,他們—在水裡。」
卜彌格一瞬間沒說話。
他看著陳安的眼神不再只是慈愛,更多的是沉重。那個年輕的東方人早已不是初來乍到時的清澈書生,而是一位站在風暴中心的操盤手,正以雷霆之心謀劃天下之局。
陳安站起身,走到書案前,指尖拂過鋪開的航海圖和港口調度表,淡聲道:
「記住,我們不能讓查理拿到整個英倫。」
「他若真的重建起昔日王權,那我們在加泰隆尼亞建立的平衡將被徹底打破。我們需要一個在位的查理,也需要一個永遠在流亡的查理。」
卜彌格低頭,語氣艱澀:「你想做的,是把他困在權力的夢裡?」
「是啊。」陳安點頭,「這位快活王大概不好夢中殺人。」
「而荷蘭—克倫威爾一死,他們的議會派將失去最大的貿易與政治盟友,
我們要進一步動搖他們,讓他們的東印度公司會搖擺,會恐懼。到時候,我們要的不是談判桌,是炮口。」
「我們要讓法國、保王黨、加泰隆尼亞和奧蘭治派四方聯手,讓海面上只剩兩個選擇:臣服,或沉沒。」
他頓了頓,似乎想起什麼:「至於我在阿拉貢的執政位置一」
雨仍在窗外連綿,陳安緩緩說出那個名字:「先讓拉蒙·盧爾試試吧。」
「他的名字夠古老,夠本地,也夠安全。比起我們這些外來人,百姓更願意聽他說話。」
卜彌格沉默良久,試圖記下陳安所說的話,然後又掏了封文件遞給他「這是我們和葡萄牙籤的盟約副本。」他說,「他們在南洋的殖民地,或許能給你一些幫助。一路順風,我的孩子。」
陳安接過那封文件,只是看了一眼便收進袖中。沒有欣喜,也沒有多餘的感慨。
「沒用的。」他淡淡地道,「那些殖民地早就向韃靼人獻上了香料和港口。
他們不會為一紙盟約冒風險,除非—我們的火炮比韃靼人的鐵蹄更可怕。」
「孩子—」,卜彌格搖了搖頭,他的聲音像教堂里陳年的鐘,「別把他們想得那麼糟糕。那些葡萄牙人也曾是信仰與榮耀的傳火者。」
陳安沒有反駁,只是低頭笑了笑,那笑容在卜彌格眼中顯得有些滲人。
他當然記得,在歷史上,就是這些人聯合各方勢力,極力反對他和卜彌格借道澳門入境。他們封鎖、驅逐、告密、構陷,用一整套殖民世界的邏輯,只為了維護自身的利益。
港口的空氣鹹濕而清新,帶著地中海一貫的遼闊氣息,但此刻,鹹味中卻多了一股腥甜的血味,在風裡若隱若現,像一隻無形的手,掐住了圍觀者的喉嚨。
陳安站在石階上,身後是靜默如林的衛兵,身前是低矮粗糙的行刑架。那是一個中世紀後期典型的死神裝置一生硬的木樑、粗製的絞索、蹲在一旁擦拭沾血刀斧的行刑人。
他手裡握著一張名單,泛黃羊皮紙上的字跡在陽光下顯得斑駁。
「約瑟夫·特納他朗聲念出這個名字的瞬間,那些在人群中兜售麵包和熱酒的小販們不約而同地靜了下來,他們看著台上的無頭屍體被抬走,新的受刑者被押解而來。
那名被押上來的罪犯還在掙扎,拖著鐵鏈,鞋底在泥地上犁出一道道歪斜的痕跡。
他是個英格蘭人一身材幹瘦,鼻樑高挺,面色憔悴而猙獰。
在一次深夜潛入民宅的盜竊失敗後,他屠了一家五口人。
依照阿拉貢法律,判處絞刑,立即執行。」
話音未落,行刑官已經拉開架上的繩索,教士在一旁高聲念誦禱詞。可特納根本不聽,他尖叫、咒罵、嘔吐、掙扎,一如往常陳安所見過的所有絞刑者。
後來的一幕也如同陳安的預期—
特納他害怕。他的腿發軟,尿意失控,在行刑台上留下了恥辱的一灘。
劊子手無動於衷。這是個從馬略卡島收編來的海盜,戴著黑皮手套,力大無比。他把繩索熟練地套在特納脖子上,動作嫻熟如屠宰場老手。他沒有去安慰罪犯,只是檢查繩結是否牢固,是否會卡斷氣管而非脊椎。
陳安不動聲色。他早習慣了這些死前的喧譁與醜態。
木梯被猛地踢倒。
「咔特納的身體猛然下墜,發出一聲骨頭斷裂的悶響。可繩索沒立刻結束他,那是緩慢的、殘酷的掙扎。他在空中胡亂踢蹬,脖子被勒成紫黑,臉色漲紅,口水與鼻涕混雜滴落,眼球幾欲凸出。
會劊子手早有預料,拽住他的腳踝向下拉,以加速室息。
十分鐘後,他才終於停止蠕動。屍體被留在原地一不是沒人管,而是還有下一位受刑者在排隊。
最初幾場行刑,查理還曾來圍觀。他穿著鑲金刺繡的披風站在人群後,拿著望筒盯著犯人的喉嚨,像看馬戲一樣看著絞刑架上的掙扎。他甚至還曾在一位強盜死前,與陳安打賭那人的眼珠會不會被絞出來。
可他很快就失了興趣。也許是覺得這東西實在無趣,或者一更可能的是因為他發現,這些被判處的死刑犯,大多數都是英格蘭人。
於是他便再也沒有出現在行刑場上。
可審判並不存在太多偏頗,這些人里沒有無辜者,也沒有罪人逃脫刑罰。每一條命,都有足以致死的罪行。只是,這種「正義」的代價,越來越像是一場刻意安排的清洗。
他們當中,有真正的縱火者、殺人越貨之徒,也有那些被克倫威爾清洗出英格蘭時順手一鍋端的底層反對派。
保王黨帶來的「復國隊伍」中,混進了大量曾被逐出城市、監禁過、甚至在英格蘭境內被列入黑名單的亡命之徒。
克倫威爾很「慷慨」,給查理的復國送來一批「人手」一可這些人,並不是士兵,更不是臣民。他送來的,是一袋袋引火的炸藥,是一根根足以攪亂整個阿拉貢秩序的針。
陳安沒法拒絕。他若拒絕這批人,查理在阿拉貢便站不穩腳跟;查理若倒,
他苦心經營的大局也將瞬間潰散。
可接下這些人,代價就是:這座剛剛立起來的國家,正在一點點變得陌生、
混亂,乃至於—危險。
計去個日往行斗索安敏恤口液鄭右《羅丘奮走在巷首甲追軒平是影拾劫、強姦、走私、鬥毆,幾乎每周都有命案。
主教宮的大門被炸藥破壞,差點被洗劫糧倉;戰死士兵的遺孀被當街羞辱;
還有本地的市政官被陌生人一刀割喉丟在教堂門前,連贖魂鍾都沒來得及響起。
官署人手緊缺,法庭審理不過來。監獄爆滿,原先用於關押哈布斯堡戰俘的軍營里關著兩千多名嫌疑人。有些人甚至死在牢里連身份都沒人知曉。
更糟的是,英格蘭保王黨內部開始躁動不安。
「這些人是我們的同胞,是我們國王的忠臣。」他們在議事廳里拍案怒吼,
披著戰袍的議員甚至拔出了短劍,向陳安發起決鬥邀請。
「忠臣?」陳安冷冷回視,「你見過哪個忠臣會焚燒主教糧倉、劫掠王宮書庫?」
「你是在挑起內鬥!」
「我是在制止一場叛亂。」
空氣一度像被火藥攪熱。牆上的燭火晃動,映在每個人的眼中,全都是劍拔弩張。
陳安知道,這些人表面上支持查理復國,可每一個人都在盤算:自己能分到多少土地,多少港口,多少貿易權。
他們不是來復國的,而是來開拓新殖民地的。他們眼裡,阿拉貢不是一塊戰後重建的國土,而是一塊待分割的肥肉。
而他,巴塞隆納伯爵,安德森·陳,這個站在中間調和各方的「東方使節」,在他們眼裡一也只不過是一根礙眼的刺。
這份權力不是他們認可的—因為這不是他們賜予的。
可即便如此,他們還不能公開撕破臉。因為查理站得住,是靠了他的外交與士兵;而他們能在這片土地上安營紮寨,是靠了他搭建的行政體系。
但這份暫時的克制正在被海風與和平吹散。
不過這些被克倫威爾送到阿拉貢的人也並不是一無是處,其中就有克倫威爾任命的海軍上將喬治·蒙克的遠親約翰·格蘭維爾。
他也是最棘手的一位。這個人精通海事與組織,曾在西部航線上建立過私掠基地,也是查理的老部下之一。
在查理的流亡期間他擔任宮廷侍從、艦隊調度員,還在錫利群島指揮過反抗議會軍的戰鬥,雖最後失敗被俘至英格蘭,但其在海上的經驗與人脈無可替代。
這人剛上岸沒幾日,就在巴塞隆納英格蘭人最喜歡的酒館裡號令三十多名私掠船隊的船員,組建所謂「王室忠誠艦隊」,並放出風聲:「國王要建海軍,這件事,理所當然該由我來辦。」
而陳安—沒有拒絕。
他不能。
眼下的阿拉貢,財政枯竭,巴塞隆納的碼頭上雖然戰船和商船並不少。但那些熟悉風帆、海流與炮火的水手,全掌握在這些「問題人物」手裡。他想在海上擁有一支能往南洋開拔、能對抗荷蘭人的艦隊,就必須吞下這口惡氣。
於是,在查理的主持下,格蘭維爾正式出任「海軍元帥」,陳安則以「海軍後勤總長」的身份合作。
石牆之上,陳安披著大氅站立,視線越過城垣,盯著碼頭下方那些未完工的三桅船。索具懸在半空,仿佛勒住了這座城市的咽喉,晃動之間,一陣陣尖銳的風聲宛如利刃划過耳畔。
這就是他拼盡心力換來的艦隊雛形。
一邊是他親自下令整編的私掠船與馬略卡海盜,另一邊,是派往熱那亞與威尼斯斡旋的使團—他們帶回來的,是一批老舊卻尚可維修的遠洋船殼和退役火炮。碼頭邊簡陋的木架就是新建的修船塢,堆著鹽漬未乾的木料和焦黑的帆布。
查理對此興致勃勃。他在王宮花園裡接見了第一批船長,身披繡著金絲的披風,宣稱這是「王室榮耀的艦隊」。他親手將旗幟交給他們,振臂高呼:「從阿拉貢出發!駛向不列顛的海岸!復我斯圖亞特之國土!」
貴族們門鼓堂,保干黨歡呼,
陳安則悄然恨入陰影趁機從「復國軍費」中撥出一筆銀子,投向了自己的計劃。
他在暗中培養一批新人,那些一直跟隨他的加泰隆尼亞農民與漁民。比起海上的老狐狸,這些人空白、乾淨,肯學。他為他們開設基礎的操帆訓練課程,教授星象、海圖、操炮一還許諾他們未來可分享「巴塞隆納東印度公司」的紅利。
可他心知肚明,哪怕許諾再多,這些人真正信的是他一是那個在戰爭中救下他們,賜予他們尊嚴的「天使·聖安德森」,而不是身披勳章、坐在宮廷中的巴塞隆納伯爵。
王室艦隊的擴張並未帶來凝聚力,反而像溢出的墨水,滲出一個個無法抹平的派系裂痕。
保王黨勢力迅速滲透。
他們拿出船,出人手,也提供了必要的海戰經驗一於是他們理直氣壯地要權。
港口調度開始由格蘭維爾提名的「艦務官」主持,修船塢的材料也要先送到「王室標記」的工棚。政務廳的調令在碼頭上如同廢紙,陳安手下的幾位行政官被排擠,有人被毆打,有人被「調崗」,更多人開始沉默。
格蘭維爾的「忠誠艦隊」開始以自己的節奏訓練、巡邏、布線,甚至劫掠。
他們有自己的鼓號、信號旗,連出海的航線也不再與陳安匯報。
他們自稱「舊王室的利劍」,在酒館與教堂之間傳播著某種荒唐卻危險的言論:「若不是那個東方人礙事,艦隊早已升起都鐸旗,駛向倫敦塔。」
沒人敢正面點名,但所有人都知道那話說的是誰。
陳安沒有回應,他只站在港口高處,望著那艘還沒完工的旗艦一它原是熱那亞人的遠洋商船,名為『聖彌額爾』,如今卻被保王黨私自改名為『爵士的榮耀他手握望遠鏡,沒有舉起,只是緩緩摩挲鏡筒。風很大,大到連衣角都揚不起來,大到他似乎聽見有人在耳邊輕聲說話一「你失控了。」
是的,他知道。他感知到那種權力被蠶食的感覺,就像海水從破損的船底不斷湧入,每一桶舀出去的水,只能換來一點點喘息。
風帆時代的海軍,不是拼幾個船殼和幾張海圖就能拼湊出來的東西。
它需要訓練有素的水手、熟悉航線的引導員、準確的補給計劃和冗長的調度系統。
而這些,陳安只有一部分。他擁有願意為他而戰的窮人,卻沒有穩定的後勤。他可以從保王黨嘴裡「借錢」,卻無法從他們心裡「借忠誠」。
現在,連他的艦隊,也開始不再屬於他。
那是氣溫驟降,雷雲壓城的一天。巴塞隆納的上空,像覆了一層濕漉漉的黑綢。風帶著海港的魚腥味隨著卜彌格一同闖入陳安的書房,將案頭的文件吹得四處翻飛。
「殿邦,」,卜彌格說,「城裡出現了些流言。現在街頭巷尾都在傳一加泰隆尼亞不需要一個異族人代表他們的利益。他們說,你是東方人,是個外來者,巴塞隆納應該由加泰隆尼亞人來掌權。」
陳安沒有動。他坐在桌後,手裡握著一隻銀杯,杯底殘留著未喝完的苦酒。
他靜靜看著窗外被風攪動的樹枝,然後轉頭對卜彌格笑了笑,那笑容里沒有一點意外,反而有種被揭穿之後的坦然。
「那你查到了消息的源頭了嗎?」
卜彌格沉默了兩秒,「我查了,但還沒查出源頭。殿邦,你先別急,這些流言只是試探,現在的平民—還是認可你的。那些工坊、碼頭和學校都還正常運轉。」
「不,你已經找到了。」,陳安的聲音很輕。
「嗯?」
「我放的。」在卜彌格猜到答案前,陳安指了指自己,語氣不帶一點火氣,
說出了一個他醞釀許久的秘密,「流言是我放出來的。是時候了。」
那一刻,雷聲正好從遠方傳來,如同老天也在震驚他這句話的荒謬。
「你—你瘋了嗎?」
陳安沒有回應,而是緩緩靠在椅子上。他望著窗外的電閃雷鳴,道:「撐不下去了啊,藉此最後再提純一次忠誠吧。」
「是那些英倫島上的猴子嗎?」,卜彌格顯然有些憤怒,「這是因為你近日一直在忙海軍,若你回到陸地,你就會發現那些民眾還是愛戴你,而我們教權也沒有被那些異端的猴子染指。」
「你要知道,昨天有個人被圍毆了,就因為散播這個消息。」
陳安抬手示意卜彌格停止勸說,然後說道:「不是我撐不下去了,是陛下可能撐不下去了,我們必須要回去了。」
空氣仿佛在此刻凝固。
卜彌格猛地直起身:「你說什麼?!」
陳安背對他,聲音輕得像風,卻冷得像刃:「秦王還是叛了,陛下此時大概—已經狩緬了。」
「你哪來的消息?!」卜彌格跨前一步,聲音發顫。
「我的探子。」,陳安低下頭,手指按在窗框上,因為這是一句謊言,所謂的探子只不過是他前世讀過的史書。
卜彌格望著陳安的背影,許久未語,他當然知道陳安不可能在這種事上撒謊:「那我們得把船搶下來,趕緊回去。」
「卜公,您能留下嗎?」,陳安沉默了一會兒,「巴塞隆納這裡還得有人壓著。而且,荷蘭還沒被拖下水。」
他沒有提及另外的擔心。那位年近半百、與他一同出使西洋、操勞至此的卜彌格,或許真的撐不過回程的那段風浪與瘴氣。
畢竟在原先的歷史上,就因病逝於交趾與廣西的邊境。
卜彌格聽出了這層意思。他沒有說話,只緩緩取出一物,鄭重其事地遞給陳安。
是天子節一象徵大明皇命的信物。
「你帶著它。」他說,「等你把南洋拿下,我們再談回家的路。」
在最後一聲悶雷後,雨線已成簾,密密地掛在巴塞隆納的屋檐下。風沿街口拐角疾馳,吹得窗欞「咚咚」作響。
那枚天子節沉甸甸地落入陳安掌中,他沒有立刻開口,只是默默地握緊它。
「你要是也撐不住的話—」他的聲音低下去,
像被雨水打濕的火種,「那就回來。或者,去巴黎一路易十四會照顧你。」
「我你就放心吧,我不像你,我在利沃夫還有一個家,教會裡也有很多我的老朋友—」
空氣仿佛在這一刻冷卻成冰。雨點砸在窗上,像鼓聲,敲在兩人心口。
「我還有一個探子告訴我,」,終於陳安抬起頭,目光穿透暴雨,看向遠方那片漆黑憤怒的海面,「克倫威爾,明年就要死了。」
「他兒子理察,在不列顛沒根基,手段也不怎麼高明。」
卜彌格皺眉,半疑半笑:「你哪來的這麼多探子?」
「我還知道,」陳安輕聲說,笑容浮在嘴角,卻一點不暖,「馬德里的那位菲利普四世,會在1665年咽氣。然後我們的馬薩林,留給他的時間也不多了。」
卜彌格像是被什麼擊中,語氣帶著荒誕與試探:「你什麼時候學的占卜?」
「在梵蒂岡。」陳安看著他,「那是一場真正的神啟。」
他沒有再解釋。他不能說那些年號、死亡、內戰、宮廷醜聞早已印在他記憶的書頁上。他的「探子」來自未來,來自那個消失的世界一來自他自己。
「所以,是時候給這些不安分的保王黨們一個『未來』了。」陳安緩緩坐下,聲音恢復那種精確計算過的平穩,「讓他們忙著復國,就沒空插手我們在加泰隆尼亞的政務。」
「他們要一場復國,就給他們一場。」他頓了頓,目光轉冷,「至於那些過於張狂的,我會借著這場流言清算他們。把他們都帶到大海上一隻不過我在船上,他們—在水裡。」
卜彌格一瞬間沒說話。
他看著陳安的眼神不再只是慈愛,更多的是沉重。那個年輕的東方人早已不是初來乍到時的清澈書生,而是一位站在風暴中心的操盤手,正以雷霆之心謀劃天下之局。
陳安站起身,走到書案前,指尖拂過鋪開的航海圖和港口調度表,淡聲道:
「記住,我們不能讓查理拿到整個英倫。」
「他若真的重建起昔日王權,那我們在加泰隆尼亞建立的平衡將被徹底打破。我們需要一個在位的查理,也需要一個永遠在流亡的查理。」
卜彌格低頭,語氣艱澀:「你想做的,是把他困在權力的夢裡?」
「是啊。」陳安點頭,「這位快活王大概不好夢中殺人。」
「而荷蘭—克倫威爾一死,他們的議會派將失去最大的貿易與政治盟友,
我們要進一步動搖他們,讓他們的東印度公司會搖擺,會恐懼。到時候,我們要的不是談判桌,是炮口。」
「我們要讓法國、保王黨、加泰隆尼亞和奧蘭治派四方聯手,讓海面上只剩兩個選擇:臣服,或沉沒。」
他頓了頓,似乎想起什麼:「至於我在阿拉貢的執政位置一」
雨仍在窗外連綿,陳安緩緩說出那個名字:「先讓拉蒙·盧爾試試吧。」
「他的名字夠古老,夠本地,也夠安全。比起我們這些外來人,百姓更願意聽他說話。」
卜彌格沉默良久,試圖記下陳安所說的話,然後又掏了封文件遞給他「這是我們和葡萄牙籤的盟約副本。」他說,「他們在南洋的殖民地,或許能給你一些幫助。一路順風,我的孩子。」
陳安接過那封文件,只是看了一眼便收進袖中。沒有欣喜,也沒有多餘的感慨。
「沒用的。」他淡淡地道,「那些殖民地早就向韃靼人獻上了香料和港口。
他們不會為一紙盟約冒風險,除非—我們的火炮比韃靼人的鐵蹄更可怕。」
「孩子—」,卜彌格搖了搖頭,他的聲音像教堂里陳年的鐘,「別把他們想得那麼糟糕。那些葡萄牙人也曾是信仰與榮耀的傳火者。」
陳安沒有反駁,只是低頭笑了笑,那笑容在卜彌格眼中顯得有些滲人。
他當然記得,在歷史上,就是這些人聯合各方勢力,極力反對他和卜彌格借道澳門入境。他們封鎖、驅逐、告密、構陷,用一整套殖民世界的邏輯,只為了維護自身的利益。