第5章 母親的回憶
從破釜酒吧出來,陽光再次被身後的建築擋住,只是太陽斜向了另一邊。
布萊克索恩夫婦匆匆迎上來,父親接過巨大的鳥籠,對著雕鵠瞅了兩眼,說道:「你離開了差不多四個小時。」
「有太多新奇的東西了。」霍奇一臉歉意道。
布萊克索恩先生拍拍他的肩膀,開玩笑道:「再等十分鐘,你媽媽就會鼓起勇氣去找你,她主動透露她能看到那個神奇的酒吧。」
布萊克索恩夫人朝他翻了個白眼。
回到家,吃過晚飯,霍奇向他們展示各種上學用品,一口坩堝,一整套玻璃小瓶和配套藥粉,一架望遠鏡,一台黃銅天平;當然,還有最重要的魔杖。
霍奇對魔杖店老闆的形象進行了藝術化的誇張,奧利凡德先生被描述成先知類型的角色,他的話也被改成『茲判定霍奇·布萊克索恩足堪大任,特贈予魔杖一支』這類句子,當聽到『黑刺李』這個詞兒,布萊克索恩夫人的手指顫抖了一下。
霍奇又將三枚硬幣拿給他們看。
「這是巫師使用的錢?」布萊克索恩先生大為驚奇:「快看,親愛的。給你。」
「還有這個。」
他跑過去把客廳的燈關掉,只留下爐子裡跳動的橘黃色火焰。霍奇在之前已經換上了巫師長袍和巫師帽,此刻他背對著火光,步履沉穩,就像從故事書里走出來似的。
「螢光閃爍。」
霍奇輕聲念咒,魔杖立時發出一束柔和的光。
布萊克索恩夫婦臉上浮現出夢幻般的表情。
過了許久,霍奇跑去開了燈。
「我有份禮物送給你,媽媽。」他說著,從背包里翻出那本《霧都渡鴉與石之心》。
封面上,是個有著一頭漂亮栗色捲髮的女孩。
她手持放大鏡,凝神端詳著一份羊皮紙捲軸,在她身後,是一架充滿神奇色彩的星象儀。儀器不緊不慢地轉著,它發出的照在羊皮紙上,折射出一個個奇妙的符號。
書的正下方有一行小字:最好的魔法,是讓不同世界的人看到同樣的星光。艾米莉·伍德。
『艾米莉·伍德』,這是母親結婚前使用的名字。
這本書自然也是布萊克索恩夫人的作品,是她公開出版的第一本書。
「在一家二手商店淘到的,應該是店主從掮客手上進的貨。我看到封面被施了法,就買了下來。很奇妙,是不是?原來兩個世界存在這樣的聯繫……」霍奇在旁邊說。
布萊克索恩夫人接過書,內心裡五味雜陳。
她一遍又一遍地撫摸封面,嘴唇微微顫抖著,就像撫摸一段老舊的時光。她依稀想起十七歲的那個下午,魔法部工作人員遞給她的文書。
「布萊克索恩小姐,這是你的新證件。」
油墨未乾的『艾米莉·伍德』就這樣替代了曾經的舊名。她摩挲著空手指,仿佛仍能感受到當時羊皮紙的質感。一切都是那樣不真實,像夢一樣。而當她的目光落在霍奇身上時,這種感覺消失了。
她的表情像是下了某種決心。
「我原本的名字是艾琳,艾琳·布萊克索恩。出身於布萊克索恩家族,一個老舊的巫師世家……」
母親的家族姓氏和父親一樣。霍奇想著,這樣就說的通了。
布萊克索恩夫人起身去了閣樓,半晌,她抱著一個落滿灰塵的老舊榆木箱下來。父子倆連忙將茶几上的課本收起來,為她騰出空兒。
她將榆木箱放在茶几上。
打開箱子,裡面都是一些小玩意兒。有幾樣東西能在霍奇記憶里對上號,比如一把袖珍掃帚;他心中一動,掃帚?他想到對角巷的飛天掃帚店。他還看到一本手繪漫畫,頁面泛黃,講了一名叫安德羅斯的人的冒險。
童年記憶瞬間湧出來。
布萊克索恩夫人從箱子裡拿出一塊古董懷表。帶著些許留戀,她將古董懷表遞給霍奇。
「它是你的了。」
霍奇好奇地接過來,手指觸感溫潤。懷表上鑲嵌一塊巨大的黑色寶石,幾乎將整個前蓋占據,寶石外圈纏繞著黑荊棘,一根根尖刺向上挺拔,整體形如一簇燃燒著的黑色火焰。
火苗舔舐著上方的金質錶冠和鏈條。
「咔噠。」
霍奇彈開懷表。放置照片的位置空空如也,只留下小小的凹槽。
「它原本屬於我父親,一個老古板,標準的強硬派,後來隕於戰爭。」布萊克索恩夫人傷感地說:「所以當我離家出走時,連它一起偷偷帶走了,作為對他的報復。或是紀念。」
她的眼眶濕潤了。
霍奇突然覺得手上的懷表變得沉重起來。
「這個家族曾經輝煌過,以黑色荊棘作為象徵。」她瞥了一眼霍奇的黑刺李魔杖。「最近兩三百年人丁不旺,所以當得知我是啞炮時,可想而知我的父母有多失望——」
啞炮?霍奇的疑惑準確傳到了母親眼中。
「通常來說,啞炮是指像我這種出生在巫師家庭但不具備施法能力的人。」布萊克索恩夫人解釋說:「一種形象而輕蔑的說法,啞火的炮仗之類的——」
「對不起,媽媽。」霍奇趕忙說。
「沒什麼,這個詞兒很普及,如果你未來遇到,不必有太大反應,很多人只是習慣了,代代流傳……你需要辨別的,是那些充滿惡意的嘴巴。」她擦了擦眼睛。
「你可以想像,一個啞炮——我們有時候稱呼自己為無杖者,有一個互助會——在巫師戰爭期間的日子有多難熬,永遠不敢出門,就像是得了不治之症,甚至比那還糟糕……我父母儘量不在我面前談論魔法,或是黑魔頭,或是昨天又死了幾個人,至於我呢,則假裝自己完全不在意,實際根本不是那麼回事兒。」
「於是我逃到另一個世界,假裝自己是個姓伍德的粗魯鄉下姑娘……」
「你看起來可一點兒不粗魯。」布萊克索恩先生趕忙說道。霍奇連連點頭。
布萊克索恩夫人笑了笑,繼續講道:「魔法部對我們這樣的人不聞不問,當時正發生戰爭呢,只要不惹出麻煩,他們懶得多管。我簽署了保密條款,來到倫敦。在辦完各種手續,證明我是個『存在』的人後,我就仿佛失去了所有勇氣,躲在出租屋裡,直到還剩最後一周開銷,我意識到自己必須想法兒掙錢。」
「是當作家嗎?」霍奇問。
她現在就是作家,『筆名』是艾米莉·伍德。
「一開始不是。」她仔細回憶道:「我跟我的房東太太說正在找工作,於是她把正在看的報紙遞給我。她是個好人。報紙背面有各種招聘簡報,我在上面看到一家草藥店正在招人,我想,也許我可以試試……」
「競爭並不強。很多人連迷迭香和薰衣草都分不清,而我多少有點兒基礎。我在那裡幹了三個月,有一次從成堆的干月桂葉中挑出有毒的櫻桃月桂。」
她略帶自豪地提起這段往事。
「這份工作幫我度過最困難的時期,」她感慨道:「後來我開始主動學新東西,我指的當然不是如何擺弄交通卡、記憶地鐵線路圖這碼事兒,而是開始享受新生活——有了奔頭,還交到幾個朋友!」
「我曾經渴求魔法,後來發現,魔法並不是唯一。」
布萊克索恩夫婦匆匆迎上來,父親接過巨大的鳥籠,對著雕鵠瞅了兩眼,說道:「你離開了差不多四個小時。」
「有太多新奇的東西了。」霍奇一臉歉意道。
布萊克索恩先生拍拍他的肩膀,開玩笑道:「再等十分鐘,你媽媽就會鼓起勇氣去找你,她主動透露她能看到那個神奇的酒吧。」
布萊克索恩夫人朝他翻了個白眼。
回到家,吃過晚飯,霍奇向他們展示各種上學用品,一口坩堝,一整套玻璃小瓶和配套藥粉,一架望遠鏡,一台黃銅天平;當然,還有最重要的魔杖。
霍奇對魔杖店老闆的形象進行了藝術化的誇張,奧利凡德先生被描述成先知類型的角色,他的話也被改成『茲判定霍奇·布萊克索恩足堪大任,特贈予魔杖一支』這類句子,當聽到『黑刺李』這個詞兒,布萊克索恩夫人的手指顫抖了一下。
霍奇又將三枚硬幣拿給他們看。
「這是巫師使用的錢?」布萊克索恩先生大為驚奇:「快看,親愛的。給你。」
「還有這個。」
他跑過去把客廳的燈關掉,只留下爐子裡跳動的橘黃色火焰。霍奇在之前已經換上了巫師長袍和巫師帽,此刻他背對著火光,步履沉穩,就像從故事書里走出來似的。
「螢光閃爍。」
霍奇輕聲念咒,魔杖立時發出一束柔和的光。
布萊克索恩夫婦臉上浮現出夢幻般的表情。
過了許久,霍奇跑去開了燈。
「我有份禮物送給你,媽媽。」他說著,從背包里翻出那本《霧都渡鴉與石之心》。
封面上,是個有著一頭漂亮栗色捲髮的女孩。
她手持放大鏡,凝神端詳著一份羊皮紙捲軸,在她身後,是一架充滿神奇色彩的星象儀。儀器不緊不慢地轉著,它發出的照在羊皮紙上,折射出一個個奇妙的符號。
書的正下方有一行小字:最好的魔法,是讓不同世界的人看到同樣的星光。艾米莉·伍德。
『艾米莉·伍德』,這是母親結婚前使用的名字。
這本書自然也是布萊克索恩夫人的作品,是她公開出版的第一本書。
「在一家二手商店淘到的,應該是店主從掮客手上進的貨。我看到封面被施了法,就買了下來。很奇妙,是不是?原來兩個世界存在這樣的聯繫……」霍奇在旁邊說。
布萊克索恩夫人接過書,內心裡五味雜陳。
她一遍又一遍地撫摸封面,嘴唇微微顫抖著,就像撫摸一段老舊的時光。她依稀想起十七歲的那個下午,魔法部工作人員遞給她的文書。
「布萊克索恩小姐,這是你的新證件。」
油墨未乾的『艾米莉·伍德』就這樣替代了曾經的舊名。她摩挲著空手指,仿佛仍能感受到當時羊皮紙的質感。一切都是那樣不真實,像夢一樣。而當她的目光落在霍奇身上時,這種感覺消失了。
她的表情像是下了某種決心。
「我原本的名字是艾琳,艾琳·布萊克索恩。出身於布萊克索恩家族,一個老舊的巫師世家……」
母親的家族姓氏和父親一樣。霍奇想著,這樣就說的通了。
布萊克索恩夫人起身去了閣樓,半晌,她抱著一個落滿灰塵的老舊榆木箱下來。父子倆連忙將茶几上的課本收起來,為她騰出空兒。
她將榆木箱放在茶几上。
打開箱子,裡面都是一些小玩意兒。有幾樣東西能在霍奇記憶里對上號,比如一把袖珍掃帚;他心中一動,掃帚?他想到對角巷的飛天掃帚店。他還看到一本手繪漫畫,頁面泛黃,講了一名叫安德羅斯的人的冒險。
童年記憶瞬間湧出來。
布萊克索恩夫人從箱子裡拿出一塊古董懷表。帶著些許留戀,她將古董懷表遞給霍奇。
「它是你的了。」
霍奇好奇地接過來,手指觸感溫潤。懷表上鑲嵌一塊巨大的黑色寶石,幾乎將整個前蓋占據,寶石外圈纏繞著黑荊棘,一根根尖刺向上挺拔,整體形如一簇燃燒著的黑色火焰。
火苗舔舐著上方的金質錶冠和鏈條。
「咔噠。」
霍奇彈開懷表。放置照片的位置空空如也,只留下小小的凹槽。
「它原本屬於我父親,一個老古板,標準的強硬派,後來隕於戰爭。」布萊克索恩夫人傷感地說:「所以當我離家出走時,連它一起偷偷帶走了,作為對他的報復。或是紀念。」
她的眼眶濕潤了。
霍奇突然覺得手上的懷表變得沉重起來。
「這個家族曾經輝煌過,以黑色荊棘作為象徵。」她瞥了一眼霍奇的黑刺李魔杖。「最近兩三百年人丁不旺,所以當得知我是啞炮時,可想而知我的父母有多失望——」
啞炮?霍奇的疑惑準確傳到了母親眼中。
「通常來說,啞炮是指像我這種出生在巫師家庭但不具備施法能力的人。」布萊克索恩夫人解釋說:「一種形象而輕蔑的說法,啞火的炮仗之類的——」
「對不起,媽媽。」霍奇趕忙說。
「沒什麼,這個詞兒很普及,如果你未來遇到,不必有太大反應,很多人只是習慣了,代代流傳……你需要辨別的,是那些充滿惡意的嘴巴。」她擦了擦眼睛。
「你可以想像,一個啞炮——我們有時候稱呼自己為無杖者,有一個互助會——在巫師戰爭期間的日子有多難熬,永遠不敢出門,就像是得了不治之症,甚至比那還糟糕……我父母儘量不在我面前談論魔法,或是黑魔頭,或是昨天又死了幾個人,至於我呢,則假裝自己完全不在意,實際根本不是那麼回事兒。」
「於是我逃到另一個世界,假裝自己是個姓伍德的粗魯鄉下姑娘……」
「你看起來可一點兒不粗魯。」布萊克索恩先生趕忙說道。霍奇連連點頭。
布萊克索恩夫人笑了笑,繼續講道:「魔法部對我們這樣的人不聞不問,當時正發生戰爭呢,只要不惹出麻煩,他們懶得多管。我簽署了保密條款,來到倫敦。在辦完各種手續,證明我是個『存在』的人後,我就仿佛失去了所有勇氣,躲在出租屋裡,直到還剩最後一周開銷,我意識到自己必須想法兒掙錢。」
「是當作家嗎?」霍奇問。
她現在就是作家,『筆名』是艾米莉·伍德。
「一開始不是。」她仔細回憶道:「我跟我的房東太太說正在找工作,於是她把正在看的報紙遞給我。她是個好人。報紙背面有各種招聘簡報,我在上面看到一家草藥店正在招人,我想,也許我可以試試……」
「競爭並不強。很多人連迷迭香和薰衣草都分不清,而我多少有點兒基礎。我在那裡幹了三個月,有一次從成堆的干月桂葉中挑出有毒的櫻桃月桂。」
她略帶自豪地提起這段往事。
「這份工作幫我度過最困難的時期,」她感慨道:「後來我開始主動學新東西,我指的當然不是如何擺弄交通卡、記憶地鐵線路圖這碼事兒,而是開始享受新生活——有了奔頭,還交到幾個朋友!」
「我曾經渴求魔法,後來發現,魔法並不是唯一。」