第1218章 一個億的小目標!
紐約,時代廣場。
納斯達克MarketSite大樓內,巨大的環形屏幕上,「MOMO」的股價曲線正以昂揚的姿態向上攀升,一片喜慶的紅色。
敲鐘儀式的高潮已經過去,但屬於這場資本盛宴的餘溫,才剛剛開始發酵。
演播廳外,唐啱被一群記者簇擁著,他抱著自己尚在咿呀學語的兒子,臉上是難以掩飾的意氣風發。
這個平日裡有些桀驁不馴的男人,此刻盡顯柔情與得意。
而在不遠處的另一個角落,更多的鏡頭與話筒,則對準了陸向陽。
作為陌陌最早、也是最重要的投資人,金熊貓資本的創始人,陸向陽的光環甚至比敲鐘的唐啱本人還要耀眼。
聚渼優品的神話猶在眼前,陌陌的成功上市,再一次印證了陸向陽那近乎妖孽的投資眼光。
「陸總,CNBC的專訪馬上開始,演播廳已經準備好了。」
張詩雅快步走到陸向陽身邊,低聲提醒。
她的手裡捏著一個小巧的筆記本,掌心微微有些潮濕。
作為陸向陽的私人秘書,這是她第一次要以翻譯的身份,陪同老闆登上全球頂級的財經媒體舞台。
說不緊張是假的,這可是CNBC,全球億萬金融從業者每天都要盯著的頻道。
「主持人是Jim Cramer,風格比較犀利,喜歡問一些尖銳的問題。」
張詩雅補充道,將自己做的功課簡要匯報。
陸向陽聞言,只是淡淡一笑,整理了一下西裝的領口:
「沒事,兵來將擋,水來土掩。」
說完,陸向陽突然邪魅一笑:「這句話,你能翻譯嗎?」
張詩雅愣了一下,然後說:
「We'll cross that bridge when we come to it.」
陸向陽笑了笑:「翻譯得還行,走吧!」
張詩雅哦了一聲,覺得老闆一臉輕鬆,這讓她略顯紛亂的心緒平復了不少。
演播廳內,充滿了現代科技感。
背景就是時代廣場的實時街景,車水馬龍,流光溢彩。
主持人Jim Cramer,一個精力旺盛的白人光頭,看到陸向陽進來,熱情地起身握手。
「Mr. Lu, Welcome! Congratulations on another huge success!」
「Thank you, Jim. It’s my pleasure to be here.」
陸向陽用流利的英語回應,臉上掛著恰到好處的微笑。
張詩雅又懵了一下,老闆這英語說得很地道啊!
簡單的寒暄過後,雙方落座。
攝像機亮起紅燈,直播正式開始。
張詩雅坐在陸向陽身側靠後一點的位置,全神貫注。
Jim Cramer標誌性地捲起袖子,用他那極具感染力的語調開始了提問:
「Mr. Lu, the internet is booming globally, and more and more young people are starting their own businesses.
What do you think of this phenomenon of mass entrepreneurship?」
張詩雅幾乎在對方話音落下的瞬間,就開始了精準的翻譯:
「陸總,關於目前全球網際網路都在火熱發展中,越來越多年輕人也開始創業,關於這種創業現象,你是怎麼看的?」
陸向陽身體微微前傾,看向鏡頭,神態從容,輕鬆道:
「全民創業是件好事,因為創業意味著創新,而創新則是社會發展的原動力。越來越多的人願意投身創業,說明整個社會的創新意識已經甦醒,並且達到了一定的高度。」
他的聲音沉穩而清晰,通過張詩雅流暢的英文翻譯,傳遞給全球的觀眾:
「It's a good thing that everyone is starting a business, because entrepreneurship means innovation, and innovation is the driving force of social development……」
演播廳內,陸向陽身著剪裁得體的西裝,侃侃而談。
他年輕的面龐與深邃的眼神形成一種奇妙的融合,既有年輕人的銳氣,又不乏超越年齡的沉穩。
這一刻,不知道有多少守在電視機或電腦屏幕前的父母,正指著屏幕,對自己家的孩子進行著「你看別人家孩子」的經典教育。
Jim Cramer顯然對這種官方的回答並不滿足,他身體前傾,追問道:
「Mr. Lu, as technology advances rapidly, the competition in the business world is becoming increasingly fierce.
In such a competitive environment, how do you think young entrepreneurs should stand out?」
張詩雅迅速跟上:「陸總,隨著科技的飛速發展,商業領域的競爭日益激烈。您認為年輕創業者在這樣的競爭環境中應該如何脫穎而出呢?」
這個問題,顯然比上一個要具體得多,也更考驗回答者的功力。
陸向陽思索了片刻,目光里透著一股洞察世事的銳利。
「在這個競爭激烈的時代,年輕創業者首先需要有獨特的眼光。
要能看到別人沒注意到的角落,發現那些隱藏在水面下的冰山。
其次,要有冒險精神,敢於下注,敢於試錯。
當然,最重要的,是持續學習和自我疊代的能力。
市場是瞬息萬變的,今天的成功經驗,可能就是明天的絆腳石。
只有不斷升級自己的認知和技能,才能在浪潮中永遠站在衝浪板上,而不是被拍在沙灘上。」
張詩雅倍感壓力,可她的翻譯還是一氣呵成,將陸向陽話語中的精髓準確地傳達了出去。
「In this highly competitive era, young entrepreneurs first need a unique vision……
Of course, the most important thing is the ability to continuously learn and iterate on oneself……」
Jim Cramer贊同地點了點頭,氣氛逐漸熱烈起來。
隨著不斷的問答環節,訪談進入尾聲,Jim拋出了最後一個,也是最受觀眾期待的問題:
「Mr. Lu, as a legendary investor who has created several miracles, what advice would you like to give to the young entrepreneurs who are watching our show?」
這句話,陸向陽完全聽得懂。
他抬手示意了一下,看著張詩雅,微笑著說:
「這句不用翻譯了。」
然後,他轉向Jim,用中文緩緩說道:
「在我看來,創業者需要具備很多品質,比如細心,比如大膽,要勇於嘗試,不怕失敗。但如果只說最重要的一點,我認為是——腳踏實地。」
張詩雅愣了一下,但還是立刻將這句話翻譯了過去:
「In my opinion, entrepreneurs need many qualities……
But if I have to name the most important one, I believe it is to be down-to-earth.」
Jim Cramer的臉上露出了好奇的神色:「Why is staying grounded the most important quality?」
張詩雅立刻轉述:「他問,為什麼腳踏實地是最重要的一點?」
陸向陽笑了,那笑容裡帶著一種東方哲學特有的智慧:
「在我們中guo,有句老話,叫作『萬丈高樓平地起』。
意思是說,無論你想要建造多麼宏偉的建築,都必須從最基礎的地基開始。
創業也是同樣的道理。只有腳踏實地,一步一個腳印,根基才牢固,樓才能蓋得高,走得更遠。
如果總是好高騖遠,想著一步登天,那最終的結果,只會是空中樓閣,一觸即潰。」
張詩雅將這段蘊含著中guo智慧的話語,用精準而優美的英文表達出來:
「In China, we have an old saying, 'A ten-thousand-foot-tall building rises from the ground'……
If you are always aiming too high and unrealistic, the final result will only be a castle in the air, collapsing at the first touch.」
Jim Cramer聽得連連點頭,顯然對這個比喻深表認同。
他追著問:「What does that look like in practice? How should young entrepreneurs set their goals? Do you have any specific advice?」
張詩雅:「他問,具體該怎麼操作呢?年輕創業者該如何制定目標,你有什麼具體的建議?」
陸向陽沉吟了一下,腦海里忽然閃過一個幾年後才會火遍全網的梗。
他覺得,現在拿出來用,效果應該會很不錯。
他清了清嗓子,對著鏡頭,一本正經地說道:
「網絡時代,信息爆炸,年輕人很容易被各種成功學和一夜暴富的故事所影響,把目標定得太高。
擁有遠大的目標,是好事,是創業者的基本素養。
但在實際操作中,我建議可以把大目標分解成一個個小目標,一步一步地來。」
說到這裡,他頓了頓,讓張詩雅跟進翻譯:
「In the internet age, with its information explosion, young people are easily influenced by various success stories and get-rich-quick tales, often setting their sights too high.
Having big dreams is a good thing—it's a fundamental quality for entrepreneurs.
But when it comes to the actual process, I suggest breaking down those big goals into smaller, manageable steps and taking it one step at a time.」
跟著,陸向陽露出了一個意味深長的笑容,繼續說道:
「我的建議是,可以先定一個能達到的小目標,不要太大……」
他看著鏡頭,語氣輕鬆:
「比方說,我先掙它一個億。」
張詩雅:「?????」
「……」
納斯達克MarketSite大樓內,巨大的環形屏幕上,「MOMO」的股價曲線正以昂揚的姿態向上攀升,一片喜慶的紅色。
敲鐘儀式的高潮已經過去,但屬於這場資本盛宴的餘溫,才剛剛開始發酵。
演播廳外,唐啱被一群記者簇擁著,他抱著自己尚在咿呀學語的兒子,臉上是難以掩飾的意氣風發。
這個平日裡有些桀驁不馴的男人,此刻盡顯柔情與得意。
而在不遠處的另一個角落,更多的鏡頭與話筒,則對準了陸向陽。
作為陌陌最早、也是最重要的投資人,金熊貓資本的創始人,陸向陽的光環甚至比敲鐘的唐啱本人還要耀眼。
聚渼優品的神話猶在眼前,陌陌的成功上市,再一次印證了陸向陽那近乎妖孽的投資眼光。
「陸總,CNBC的專訪馬上開始,演播廳已經準備好了。」
張詩雅快步走到陸向陽身邊,低聲提醒。
她的手裡捏著一個小巧的筆記本,掌心微微有些潮濕。
作為陸向陽的私人秘書,這是她第一次要以翻譯的身份,陪同老闆登上全球頂級的財經媒體舞台。
說不緊張是假的,這可是CNBC,全球億萬金融從業者每天都要盯著的頻道。
「主持人是Jim Cramer,風格比較犀利,喜歡問一些尖銳的問題。」
張詩雅補充道,將自己做的功課簡要匯報。
陸向陽聞言,只是淡淡一笑,整理了一下西裝的領口:
「沒事,兵來將擋,水來土掩。」
說完,陸向陽突然邪魅一笑:「這句話,你能翻譯嗎?」
張詩雅愣了一下,然後說:
「We'll cross that bridge when we come to it.」
陸向陽笑了笑:「翻譯得還行,走吧!」
張詩雅哦了一聲,覺得老闆一臉輕鬆,這讓她略顯紛亂的心緒平復了不少。
演播廳內,充滿了現代科技感。
背景就是時代廣場的實時街景,車水馬龍,流光溢彩。
主持人Jim Cramer,一個精力旺盛的白人光頭,看到陸向陽進來,熱情地起身握手。
「Mr. Lu, Welcome! Congratulations on another huge success!」
「Thank you, Jim. It’s my pleasure to be here.」
陸向陽用流利的英語回應,臉上掛著恰到好處的微笑。
張詩雅又懵了一下,老闆這英語說得很地道啊!
簡單的寒暄過後,雙方落座。
攝像機亮起紅燈,直播正式開始。
張詩雅坐在陸向陽身側靠後一點的位置,全神貫注。
Jim Cramer標誌性地捲起袖子,用他那極具感染力的語調開始了提問:
「Mr. Lu, the internet is booming globally, and more and more young people are starting their own businesses.
What do you think of this phenomenon of mass entrepreneurship?」
張詩雅幾乎在對方話音落下的瞬間,就開始了精準的翻譯:
「陸總,關於目前全球網際網路都在火熱發展中,越來越多年輕人也開始創業,關於這種創業現象,你是怎麼看的?」
陸向陽身體微微前傾,看向鏡頭,神態從容,輕鬆道:
「全民創業是件好事,因為創業意味著創新,而創新則是社會發展的原動力。越來越多的人願意投身創業,說明整個社會的創新意識已經甦醒,並且達到了一定的高度。」
他的聲音沉穩而清晰,通過張詩雅流暢的英文翻譯,傳遞給全球的觀眾:
「It's a good thing that everyone is starting a business, because entrepreneurship means innovation, and innovation is the driving force of social development……」
演播廳內,陸向陽身著剪裁得體的西裝,侃侃而談。
他年輕的面龐與深邃的眼神形成一種奇妙的融合,既有年輕人的銳氣,又不乏超越年齡的沉穩。
這一刻,不知道有多少守在電視機或電腦屏幕前的父母,正指著屏幕,對自己家的孩子進行著「你看別人家孩子」的經典教育。
Jim Cramer顯然對這種官方的回答並不滿足,他身體前傾,追問道:
「Mr. Lu, as technology advances rapidly, the competition in the business world is becoming increasingly fierce.
In such a competitive environment, how do you think young entrepreneurs should stand out?」
張詩雅迅速跟上:「陸總,隨著科技的飛速發展,商業領域的競爭日益激烈。您認為年輕創業者在這樣的競爭環境中應該如何脫穎而出呢?」
這個問題,顯然比上一個要具體得多,也更考驗回答者的功力。
陸向陽思索了片刻,目光里透著一股洞察世事的銳利。
「在這個競爭激烈的時代,年輕創業者首先需要有獨特的眼光。
要能看到別人沒注意到的角落,發現那些隱藏在水面下的冰山。
其次,要有冒險精神,敢於下注,敢於試錯。
當然,最重要的,是持續學習和自我疊代的能力。
市場是瞬息萬變的,今天的成功經驗,可能就是明天的絆腳石。
只有不斷升級自己的認知和技能,才能在浪潮中永遠站在衝浪板上,而不是被拍在沙灘上。」
張詩雅倍感壓力,可她的翻譯還是一氣呵成,將陸向陽話語中的精髓準確地傳達了出去。
「In this highly competitive era, young entrepreneurs first need a unique vision……
Of course, the most important thing is the ability to continuously learn and iterate on oneself……」
Jim Cramer贊同地點了點頭,氣氛逐漸熱烈起來。
隨著不斷的問答環節,訪談進入尾聲,Jim拋出了最後一個,也是最受觀眾期待的問題:
「Mr. Lu, as a legendary investor who has created several miracles, what advice would you like to give to the young entrepreneurs who are watching our show?」
這句話,陸向陽完全聽得懂。
他抬手示意了一下,看著張詩雅,微笑著說:
「這句不用翻譯了。」
然後,他轉向Jim,用中文緩緩說道:
「在我看來,創業者需要具備很多品質,比如細心,比如大膽,要勇於嘗試,不怕失敗。但如果只說最重要的一點,我認為是——腳踏實地。」
張詩雅愣了一下,但還是立刻將這句話翻譯了過去:
「In my opinion, entrepreneurs need many qualities……
But if I have to name the most important one, I believe it is to be down-to-earth.」
Jim Cramer的臉上露出了好奇的神色:「Why is staying grounded the most important quality?」
張詩雅立刻轉述:「他問,為什麼腳踏實地是最重要的一點?」
陸向陽笑了,那笑容裡帶著一種東方哲學特有的智慧:
「在我們中guo,有句老話,叫作『萬丈高樓平地起』。
意思是說,無論你想要建造多麼宏偉的建築,都必須從最基礎的地基開始。
創業也是同樣的道理。只有腳踏實地,一步一個腳印,根基才牢固,樓才能蓋得高,走得更遠。
如果總是好高騖遠,想著一步登天,那最終的結果,只會是空中樓閣,一觸即潰。」
張詩雅將這段蘊含著中guo智慧的話語,用精準而優美的英文表達出來:
「In China, we have an old saying, 'A ten-thousand-foot-tall building rises from the ground'……
If you are always aiming too high and unrealistic, the final result will only be a castle in the air, collapsing at the first touch.」
Jim Cramer聽得連連點頭,顯然對這個比喻深表認同。
他追著問:「What does that look like in practice? How should young entrepreneurs set their goals? Do you have any specific advice?」
張詩雅:「他問,具體該怎麼操作呢?年輕創業者該如何制定目標,你有什麼具體的建議?」
陸向陽沉吟了一下,腦海里忽然閃過一個幾年後才會火遍全網的梗。
他覺得,現在拿出來用,效果應該會很不錯。
他清了清嗓子,對著鏡頭,一本正經地說道:
「網絡時代,信息爆炸,年輕人很容易被各種成功學和一夜暴富的故事所影響,把目標定得太高。
擁有遠大的目標,是好事,是創業者的基本素養。
但在實際操作中,我建議可以把大目標分解成一個個小目標,一步一步地來。」
說到這裡,他頓了頓,讓張詩雅跟進翻譯:
「In the internet age, with its information explosion, young people are easily influenced by various success stories and get-rich-quick tales, often setting their sights too high.
Having big dreams is a good thing—it's a fundamental quality for entrepreneurs.
But when it comes to the actual process, I suggest breaking down those big goals into smaller, manageable steps and taking it one step at a time.」
跟著,陸向陽露出了一個意味深長的笑容,繼續說道:
「我的建議是,可以先定一個能達到的小目標,不要太大……」
他看著鏡頭,語氣輕鬆:
「比方說,我先掙它一個億。」
張詩雅:「?????」
「……」