第252章 自有文華的冠冕為我存留-2

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第252章 自有文華的冠冕為我存留-2

  「哦~新小說?」

  法國女人撐著搖搖晃晃的身子走到遊艇後面的欄杆處。

  龍川徹他們租借的這艘遊艇是德國巴伐利亞製作的私人遊艇。

  申板寬敲:後排有沙發圍坐。

  安妮·埃爾諾往龍川徹旁邊坐了坐。

  龍川徹不知道她又從哪弄來一個銀色的小酒壺,咕咚咕咚的喝著。

  一股薄荷味的女士香菸,混雜著高濃度的酒精。

  龍川徹用稿子揮了揮。

  「傳統的日式物語,你應該不感興趣。」

  捏著魚竿站在圍欄前面,武田真妃盯著海面隨意說道。

  龍川徹這篇小說明顯寫的是傳統的日式小說,跟安妮·埃爾諾想要的西方化,世界化的小說完全背道而馳。

  「日式物語?」

  安妮·埃爾諾愣了愣,她記得剛到東京那天,有一個女作者也在鑽研這個。

  玄幽,陰。

  日式的傳統美學之一古典的日式小說被用以『物語』的稱謂。

  比如《源氏物語》《竹取物語》。

  物語」就是小說的意思,只是現在被拿來稱呼傳統文化濃厚的作品。

  「寫這種小說。」

  安妮·埃爾諾突然噴噴嘴道。

  「這就是不了解國際風向的後果啊,龍川先生。」

  女人一臉你不跟我簽約真是損失大了的表情。

  「從地域上分類,世界文學可以簡單分為西方文學與東方文學兩部分。」

  女人豎起兩根手指,拿過龍川徹手上本子寫道。

  《且聽風吟》《1973年的彈子球》《世界盡頭與冷酷仙境》等字樣。

  「我特別喜歡你在文章中那些意象化的描寫。」

  法國女人手指細長,在本子上寫下:

  烏鴉、棒球棍、青痣、六隻手指與四個乳房、色彩、空氣蛹、深井等等字眼「這些東西有什麼含義麼?」

  太太不知不覺湊了過來。

  她看著金髮女人寫的東西,摸摸下巴問道,

  太太其實更喜歡龍川徹寫類似《雪國》那種偏古典一點的小說,不知道為什麼有種難以言喻的共通感。

  生死徒勞的悲哀,轉瞬即逝的美感但現在法國編輯好像更覺得龍川另外的小說更符合她們的審美。

  這是東西文化的差異?

  太太不由自主的想到。

  「烏鴉,六指,青痣。」

  龍川徹隨意挑選了幾個念了念。

  他往前幾步看看太太的魚獲。

  幾條比目,一條鯛魚。

  太太果然深得我釣魚真傳。

  龍川徹將太太能夠釣起來魚歸功於自己,看了眼武田真妃那裡空蕩蕩的魚桶開始嘆氣。

  幾人呆的是近海,釣不起來太大的魚。

  「有空嘲笑我,不如給貴子解釋。」

  龍川徹在那唉聲嘆氣,武田真妃臉色略顯陰沉。

  她剛剛都按妹妹教的主動跟他打招呼了,結果這人還是沒什麼反應。

  你要真捨不得走,就跟他再聊聊,

  這是太太剛剛對自己姐姐說的話。

  「烏鴉,六指,青痣。」

  女人看起來不需要自己幫忙,龍川徹清了清嗓子繼續說道:

  「這是兩希文明中經常出現的東西。

  「兩希文明?」

  這幫人在說什麼,太太完全聽不懂。

  她咬了咬唇向龍川徹露出一個頗為可憐的嘴臉。

  貝齒輕咬,臉蛋柔嫩似水。

  龍川徹喉嚨上下滾動了一下。

  「兩希文明是西方文化的源頭,其中世俗人本意識的希臘文明深受古埃及《亡靈書》的影響。」

  龍川徹站在船尾向著大海伸出手指,做出類似摩西分開海面的動作。


  大海在摩西手下分流,他帶領以色列人逃脫埃及,並給了一個足以奠定西方文明的故事。

  摩西分海,聖經舊約。

  所有文化的源頭都逃不開神話故事。

  「烏鴉,六指,青痣。」

  龍川徹往武田真妃魚線的周圍拋了一點魚餌料。

  「這些意向化的東西在希臘的神話故事,跟西方宗教圖書中經常出現,會讓西方人讀起來更有親近感。」

  所謂的文化文學到底是什麼呢,

  在龍川徹看來那是參雜了一個地域歷史跟文化的東西。

  東西方文化的差異在於他們接觸的歷史跟文化不一樣。

  村上春樹運用大量的西方化意向,來讓西方讀者更好接受他的作品。

  與篇小說還有這麼多門小道道?

  太太有些傻眼。

  她明明每次看龍川徹腦袋一拍就寫出來了。

  「你說就說能別動我釣區麼?」

  剛剛明明有魚要上鉤了,龍川徹亂丟東西文驚走了。

  武田真妃了眉,表情有些不愉。

  妹妹魚獲頗富,自己釣魚空軍。

  女人臉色有些掛不住。

  自己好心給她打窩,她以為自己搗亂?

  龍川徹鼻子差點給武田真妃氣歪。

  那邊兩人在相互鼓搗,法國女人嘆了口氣,

  「這是我最不能理解的地方。」

  女人在村上那幾部帶有濃厚西方色彩的書籍後面寫下「古都」兩個字。

  「你明明能夠寫好西方化的題材為什麼要寫這種—」

  安妮看著「古都」兩個字眉。

  這個標題就充滿了濃厚的東方色彩。

  用西方化的手法去寫東方特色?

  安妮覺得這並不是個好主意。

  「你沒看過《雪國》吧?」

  女人的表情讓龍川徹一眼就看出她的想法。

  村上春樹的文風很鮮明,並不適合寫古典題材。

  「《雪國》?什麼意思?」

  安妮·埃爾諾歪了歪腦袋。

  她確實沒看過《雪國》。

  比起《且聽風吟》那些帶有西方奇幻色彩的小說,《雪國》這種去雪鄉找藝使的故事她並不感冒。

  「我可以寫—」

  龍川徹舉了舉太太的手。

  「我的孤獨滴落在女孩的指甲上,也能轉化成感傷的淚珠。」

  太太是傳統的東方美人,被龍川徹舉著手有些羞澀。

  「也可以寫—」」

  龍川徹走到武田真妃的旁邊,武田正不滿的瞪著他「我一直是孤單一人眺望著它,無法和任何人分享那月亮的美麗與冰冷。」

  龍川徹念的兩句話是川端康成與村上春樹對於同一事物「孤獨女孩」的描寫。

  有人藉由滾落的淚珠描述孤獨,有人將對方臨摹做月亮。

  同一種東西兩種背道而馳文風。

  法國女主編咂了咂嘴。

  「你這是在浪費天賦你知道麼?」

  安妮·埃爾諾對所謂的古典式寫作有些不屑。

章節目錄