第1945章 世界舞台
舊金山莫斯康尼會議中心的主會場裡,坐滿了來自全球各地的網際網路從業者。
黑壓壓的人群,至少有兩千人。
賈瀷雯站在側台,透過幕布的縫隙看了一眼,手心微微出汗。
「還有五分鐘。」工作人員走過來,「賈女士,請準備。」
她深吸一口氣,摸了摸脖子上的項鍊——那條陳浩送的、刻著「B」字的項鍊。
吊墜貼在鎖骨上,涼涼的,讓她想起出發前夜他的那句話:「你是最合適的人。」
主持人上台了。
流利的英文介紹:「下一位演講者,來自中國的百度CEO,賈瀷雯女士。
她將分享中文網際網路的搜索進化之路。」
掌聲響起。
賈瀷雯邁步走上舞台。
燈光很亮,晃得她幾乎看不清台下。
但她知道,那些模糊的面孔里,有世界頂尖的技術專家,有國際巨頭的代表,有媒體記者,也有潛在的合作夥伴。
她站到講台前,調整了一下麥克風。
「Good morning, ladies and gentlemen.」她開口,聲音通過音響傳遍全場,「I'm Jia Jingwen, CEO of Baidu.」
流利的英文,清晰的發音。
這是她過去兩周每天練習到深夜的結果。
「Eight years ago, I sat in a small office in Beijing, listening to our founder describe a vision.」她繼續說,「He said, the internet will be filled with information, and people will need a tool to find what they're looking for. That tool is search.」
大屏幕上出現一張老照片——百度最早那間八十平米的辦公室,五個人擠在一起,對著白板討論。
台下響起一陣輕笑。
那種簡陋的創業環境,讓很多人想起了自己公司的起點。
「We started from scratch.」賈瀷雯說,「No technology, no team, no users. Just a vision and a lot of hard work.」
她開始講述百度的技術演進。
從最初的爬蟲系統,到分布式索引,到個性化排序。
每個技術節點,都配合著當時的代碼截圖和數據曲線。
台下很安靜,所有人都在認真聽。
「The biggest challenge? Chinese language.」她切換到下一頁,「English has spaces between words. Chinese doesn't. '南京市長江大橋' can be interpreted as 'Mayor of Nanjing and Yangtze River Bridge' or 'Nanjing City and Yangtze River Bridge'. The meaning is completely different.」
她展示了一段中文分詞算法的代碼。
台下有技術背景的人頻頻點頭。
講完技術,她開始講用戶。
「Search is not just about technology. It's about understanding people.」她放出一張照片,「This is a student in a rural area of China. He uses Baidu to find learning materials. This is a small business owner in Tokyo. She uses Baidu Japan to promote her local shop.」
照片一張張切換。
有中國農村的孩子,有日本街頭的店主,有城市裡的白領,有退休在家的老人。
「Search connects people with information. It doesn't matter who you are, where you are, what language you speak. If you have a question, search can help you find the answer.」
演講進行到第二十分鐘,她講到最後一部分。
「Baidu's mission is to make information accessible to everyone.」她看著台下,「We started with Chinese, now we're expanding to Japanese, and more languages to come. We started on desktop, now we're growing fast on mobile. We started with a small team in Beijing, now we have hundreds of employees and millions of users.」
她停頓了一下。
「But the original vision, never changed. We believe technology should make information more equal, not less. We believe search should be neutral, fast, and reliable. And we believe the best way to predict the future is to create it.」
掌聲響起。
很熱烈,持續了很長時間。
【跪求禮物,免費的為愛發電也行!】
黑壓壓的人群,至少有兩千人。
賈瀷雯站在側台,透過幕布的縫隙看了一眼,手心微微出汗。
「還有五分鐘。」工作人員走過來,「賈女士,請準備。」
她深吸一口氣,摸了摸脖子上的項鍊——那條陳浩送的、刻著「B」字的項鍊。
吊墜貼在鎖骨上,涼涼的,讓她想起出發前夜他的那句話:「你是最合適的人。」
主持人上台了。
流利的英文介紹:「下一位演講者,來自中國的百度CEO,賈瀷雯女士。
她將分享中文網際網路的搜索進化之路。」
掌聲響起。
賈瀷雯邁步走上舞台。
燈光很亮,晃得她幾乎看不清台下。
但她知道,那些模糊的面孔里,有世界頂尖的技術專家,有國際巨頭的代表,有媒體記者,也有潛在的合作夥伴。
她站到講台前,調整了一下麥克風。
「Good morning, ladies and gentlemen.」她開口,聲音通過音響傳遍全場,「I'm Jia Jingwen, CEO of Baidu.」
流利的英文,清晰的發音。
這是她過去兩周每天練習到深夜的結果。
「Eight years ago, I sat in a small office in Beijing, listening to our founder describe a vision.」她繼續說,「He said, the internet will be filled with information, and people will need a tool to find what they're looking for. That tool is search.」
大屏幕上出現一張老照片——百度最早那間八十平米的辦公室,五個人擠在一起,對著白板討論。
台下響起一陣輕笑。
那種簡陋的創業環境,讓很多人想起了自己公司的起點。
「We started from scratch.」賈瀷雯說,「No technology, no team, no users. Just a vision and a lot of hard work.」
她開始講述百度的技術演進。
從最初的爬蟲系統,到分布式索引,到個性化排序。
每個技術節點,都配合著當時的代碼截圖和數據曲線。
台下很安靜,所有人都在認真聽。
「The biggest challenge? Chinese language.」她切換到下一頁,「English has spaces between words. Chinese doesn't. '南京市長江大橋' can be interpreted as 'Mayor of Nanjing and Yangtze River Bridge' or 'Nanjing City and Yangtze River Bridge'. The meaning is completely different.」
她展示了一段中文分詞算法的代碼。
台下有技術背景的人頻頻點頭。
講完技術,她開始講用戶。
「Search is not just about technology. It's about understanding people.」她放出一張照片,「This is a student in a rural area of China. He uses Baidu to find learning materials. This is a small business owner in Tokyo. She uses Baidu Japan to promote her local shop.」
照片一張張切換。
有中國農村的孩子,有日本街頭的店主,有城市裡的白領,有退休在家的老人。
「Search connects people with information. It doesn't matter who you are, where you are, what language you speak. If you have a question, search can help you find the answer.」
演講進行到第二十分鐘,她講到最後一部分。
「Baidu's mission is to make information accessible to everyone.」她看著台下,「We started with Chinese, now we're expanding to Japanese, and more languages to come. We started on desktop, now we're growing fast on mobile. We started with a small team in Beijing, now we have hundreds of employees and millions of users.」
她停頓了一下。
「But the original vision, never changed. We believe technology should make information more equal, not less. We believe search should be neutral, fast, and reliable. And we believe the best way to predict the future is to create it.」
掌聲響起。
很熱烈,持續了很長時間。
【跪求禮物,免費的為愛發電也行!】