第四章 初航
三年時光,像峽灣里悄然漲落的潮水,無聲地帶走了嬰孩時期的混沌。拉格納爾·弗約爾德拉已經能在長屋乾燥的土地上,邁著搖搖晃晃的步子行走了。他能聽懂許多話,也能用幾個簡單的詞語和短句,拼接出自己懵懂的需求。「母親,喝。」「托拉,走。」世界的輪廓,正從一片模糊的光影與溫度,逐漸變得具體,儘管那些細節背後,依然藏著許多他無法理解的意義。
峽灣里的水變成了沉重的藍黑色,倒映著鉛灰色的疾走的雲。岸邊的樺樹和赤楊幾乎掉光了葉子,剩下濕漉漉的枝幹,像伸向天空的嶙峋手指。風已經帶上了鋒利的味道,每一次從海上灌進峽灣,都捲起枯葉抽打在長屋的木牆上,嗚嗚作響。
白晝的時間越來越短,漫長的極夜即將徹底覆蓋這點天光。
峽灣人從不在冬天出海——這是出航的最後時機。
哈拉爾站在岸邊新鋪的簡陋木碼頭上,眯眼望著海天相接處那條不安的灰線。他身後,「灰雁號」已經準備就緒。這是一艘「克納爾」貨船,與戰鬥用的長船不同,它船頭船尾的線條相對平緩,船身更寬,吃水也更深。貨船中央的貨箱用防水油布蓋得嚴嚴實實——裡面是最後一批要運往東面鄰灣「斷槳灣」交換過冬物資的毛皮、醃魚和琥珀。六名槳手已經就位,他們裹著厚實的毛皮或羊毛斗篷,呵出的白氣瞬間被風吹散。
奧拉夫抱著拉格納爾,拉著托拉的手,走下斜坡來到碼頭邊。咸冷的海風立刻撲上來,奧拉夫把拉格納爾裹著的羊皮又掖緊了些。三歲的拉格納爾被包得像個結實的包裹,只露出一張臉。他的眼睛比嬰兒時期清明了許多,但大部分時間依舊是一種過於安靜的觀察。此刻,那雙淺灰色的眼睛正看著那艘隨著波浪輕輕起伏的大船,和船上那些陌生的、忙碌的人。
「今天帶他們去看看,」哈拉爾轉過身,對奧拉夫說,聲音混在海風裡,「托拉該知道船是怎麼動的了。至於這小子,」他看了一眼兒子,「讓他記住海的味道。弗約爾德拉的男人,骨頭裡都得有鹽。」
奧拉夫點了點頭。她先托著托拉的腋下,將她舉給船邊的一位壯年水手。六歲的托拉興奮得小臉通紅,她穿著改小了的皮褲和厚上衣,一點不怕,自己就手腳並用地爬過船舷,穩穩落在船內,立刻好奇地去摸那粗大的桅杆。
接著是拉格納爾。奧拉夫把他遞過去時,指尖在他裹得厚厚的背脊上停留了一瞬。「抱穩他,埃里克。」她對這位肩膀寬闊、鬍鬚編成辮子的壯年水手低聲說。
「這您放心,夫人。海浪還沒我胳膊粗呢。」埃里克咧嘴一笑,露出缺了顆門牙的牙床,接過沉甸甸的「包裹」,像放一捆貴重皮毛似的,把拉格納爾小心地放在船中部一個避風、墊著乾草的角落。「喏,小子,坐這兒,看我們怎麼讓這大傢伙聽話。」
奧拉夫緊跟著上船。她走到拉格納爾身邊坐下,將他半攬在懷裡。托拉待在靠近船頭的位置,看著前方。
哈拉爾最後一個躍上船,靴子踩在船板上發出沉悶的聲響。他掃視一圈,目光在妻子兒女身上略一停頓,便投向大海。「解纜!收跳板!」他的命令短促有力。
繩索被拋回碼頭,跳板收回。長槳從船舷兩側的槳孔中伸出,插入灰藍色的海水。
「起槳——推!」
槳手們齊聲低吼,身體後仰,肌肉繃緊。長槳劃開水面,笨重的貨船微微一震,緩緩離開了木碼頭,向著峽灣出口滑去。
這是拉格納爾第一次真正置身於大海的懷抱。
他坐在那裡,小小的身體隨著船隻搖晃,眼睛睜得很大。眼前的景象不斷向後流動:先是越來越遠的、熟悉的利奧斯維克海岸和自家的長屋與村莊,隨後是覆著稀疏殘雪的黑色山崖,接著,峽灣出口那兩道如同巨人手臂的岬角越來越近。
船駛出峽灣口的一剎那,風陡然變大。
仿佛一道冰冷厚重的牆壁迎面撞來。船身猛地向一側傾斜,搖晃從左右變成了更令人不安的、前後起伏與左右搖擺的結合。海浪不再是峽灣內溫順的漣漪,變成了一道道湧起的、灰白色的水丘。貨船笨重地爬上浪脊,短暫懸停,然後重重地滑入浪谷,船頭劈開海水,濺起冰冷的飛沫,有些甚至灑到了拉格納爾臉上。
「嗬!這風夠勁兒!」一個槳手大笑,抹了把臉上的水珠。
奧拉夫把拉格納爾摟得更緊,用身體替他擋住大部分風和飛沫。拉格納爾卻沒有哭鬧。冰冷的海水濺到臉上時,他瑟縮了一下,但隨即,一種奇異的熟悉感攫住了他。
感受著風與浪的合力,看著眼前槳手們奮力划槳的姿態、肌肉的賁張、與海浪搏鬥的韻律,眼前的景象似乎正在和一些似曾相識的場景隱隱重合……
拉格納爾感到一陣輕微的眩暈。他閉上眼睛,又睜開,小手無意識地抓住了母親的一縷衣角。
托拉在前面發出了一聲短促的驚呼,隨即是興奮的笑。她緊緊抓著船舷,半個身子探出去,又被旁邊笑著的埃里克一把揪住後領拉回來。「當心點,小海燕!海水可冷著呢!」
哈拉爾站在船尾舵旁,像釘在甲板上一樣穩。他一手扶著舵柄,目光不斷掃視著海面、天空和遠處的海岸線。他偶爾發出簡短的指令,調整航向,讓船以更合適的角度切過海浪。
「看那邊,托拉。」哈拉爾忽然開口,聲音壓過了風聲,指向左舷遠方一片隱約的、顏色更深的海域,「那是『渦流區』,水下有暗礁和亂流。好水手要認得這種水色,像認得狼的眼睛一樣。」
托拉努力望過去,認真地點點頭,雖然她未必真能看出區別。
拉格納爾也順著望去。他只看到一片起伏的、顏色略深的海水。但父親話語裡的謹慎讓他模糊地感知到,這片看似平靜的海,藏著看不見的危險。
航程不長,但對於第一次體驗的孩童而言,仿佛過了很久。當「斷槳灣」那熟悉的、如同被巨斧劈開般的狹窄入口出現在前方時,連槳手們都鬆了一口氣。
貨船小心翼翼地駛入更為平靜的內灣,靠上一處比自家更簡陋的棧橋。交易是男人們的事,哈拉爾帶著兩個手下,掀開油布開始卸貨,與早已等候的斷槳灣住民交換成袋的穀物、少量蜂蜜、以及一些燧石和鐵料。
奧拉夫帶著兩個孩子留在船上。托拉趴在船舷邊,目不轉睛地看著下面陌生的人群和貨物交換,問個不停。拉格納爾則被母親抱著,安靜地看著這一切。他看著父親用強有力的手勢與人交談,看著陌生的面孔和貨物,聽著不同的口音。這個世界,比他長屋內的世界要大得多,也複雜得多。
拉格納爾的頭仍有些暈。他目光茫然地掃過船舷、桅杆、那些此刻已經收起的船槳……最後落在船頭那簡陋的、迎著風的弧度上。然後,他又轉頭看了看海灣里其他幾艘式樣略有不同的小船。
一股模糊的念頭在他心底輕輕探了出來,像是浮出海面的泡泡:「為什麼船會這麼晃?是不是有什麼辦法……」
泡泡被母親餵到嘴裡的一口蜂蜜水戳破了,小小的念頭被打斷了。
交易很快完成。哈拉爾沒有多作停留的打算,初冬的天光短暫而珍貴。貨物重新固定好,人員上船,解纜,起槳。
回程是順風。哈拉爾命令升起了那面巨大的方形橫帆。厚重的羊毛帆被繩索拉扯著升上桅杆,在海風中「嘭」地一聲鼓脹起來,整條船仿佛被一隻無形巨手猛地向前推了一把。槳手們歡呼一聲,收起了槳,得以休息。
船速明顯加快,破浪前行。風帆受力的嘎吱聲成了船上的主旋律。
拉格納爾仰起頭,望著頭頂那面鼓盪的巨大陰影。風被帆聚集起來,轉化為向前的力量,這直觀的景象讓他微微張開了嘴。他不知道這叫什麼,但他知道這是可以想清楚的。他閉上眼睛,感受著船身的搖晃,腦子裡把看到的東西再過了一遍。
托拉興奮地指著帆:「父親!它好大!像巨人的斗篷!」
哈拉爾難得地笑了笑,摸了摸她的頭:「沒錯。但它很倔,你得懂得風向,才能讓它聽話。」
回程快了很多。當利奧斯維克熟悉的峽灣口再次映入眼帘時,天色已經暗了下來,鉛灰色的雲層壓得更低,仿佛隨時會吐出雪來。
船緩緩靠上自家碼頭。當拉格納爾被母親抱著,重新踩上堅實、紋絲不動的土地時,他踉蹌了一下,雙腿軟綿綿的,感覺大地似乎在腳下繼續搖晃。這種「暈陸地」的感覺讓他有些困惑,緊緊抓住了母親的脖子。
哈拉爾指揮著卸貨,最後走到家人身邊。他低頭看著兒子有些蒼白的臉和依舊睜得很大的眼睛,問道:「怎麼樣,小子?海的味道,記住了嗎?」
拉格納爾看著他,沒有開口。他還不會組織複雜的語言。但他的眼睛轉向暮色中那艘靜靜停泊的、深色的船影,然後又轉回來,看向父親。海風把他細軟的淺棕色頭髮吹得亂糟糟的。
他點了點頭。
哈拉爾似乎對這個簡單的回應還算滿意,拍了拍他的後背,力道不輕。「好。下次,等冰化了,再帶你去更遠的地方。」
托拉已經跑上了斜坡,朝著長屋的溫暖燈火和食物的香氣奔去,一邊跑一邊回頭喊:「拉格納爾!快點!我餓了!」
奧拉夫抱著兒子,跟在女兒和丈夫身後,向亮著光的長屋走去。
身後的海灣,海水在越來越暗的天色下,變成濃稠的墨黑,拍打著船體和海岸,發出規律的低語,仿佛在醞釀著一個漫長的、關於冰與雪的夢。
峽灣里的水變成了沉重的藍黑色,倒映著鉛灰色的疾走的雲。岸邊的樺樹和赤楊幾乎掉光了葉子,剩下濕漉漉的枝幹,像伸向天空的嶙峋手指。風已經帶上了鋒利的味道,每一次從海上灌進峽灣,都捲起枯葉抽打在長屋的木牆上,嗚嗚作響。
白晝的時間越來越短,漫長的極夜即將徹底覆蓋這點天光。
峽灣人從不在冬天出海——這是出航的最後時機。
哈拉爾站在岸邊新鋪的簡陋木碼頭上,眯眼望著海天相接處那條不安的灰線。他身後,「灰雁號」已經準備就緒。這是一艘「克納爾」貨船,與戰鬥用的長船不同,它船頭船尾的線條相對平緩,船身更寬,吃水也更深。貨船中央的貨箱用防水油布蓋得嚴嚴實實——裡面是最後一批要運往東面鄰灣「斷槳灣」交換過冬物資的毛皮、醃魚和琥珀。六名槳手已經就位,他們裹著厚實的毛皮或羊毛斗篷,呵出的白氣瞬間被風吹散。
奧拉夫抱著拉格納爾,拉著托拉的手,走下斜坡來到碼頭邊。咸冷的海風立刻撲上來,奧拉夫把拉格納爾裹著的羊皮又掖緊了些。三歲的拉格納爾被包得像個結實的包裹,只露出一張臉。他的眼睛比嬰兒時期清明了許多,但大部分時間依舊是一種過於安靜的觀察。此刻,那雙淺灰色的眼睛正看著那艘隨著波浪輕輕起伏的大船,和船上那些陌生的、忙碌的人。
「今天帶他們去看看,」哈拉爾轉過身,對奧拉夫說,聲音混在海風裡,「托拉該知道船是怎麼動的了。至於這小子,」他看了一眼兒子,「讓他記住海的味道。弗約爾德拉的男人,骨頭裡都得有鹽。」
奧拉夫點了點頭。她先托著托拉的腋下,將她舉給船邊的一位壯年水手。六歲的托拉興奮得小臉通紅,她穿著改小了的皮褲和厚上衣,一點不怕,自己就手腳並用地爬過船舷,穩穩落在船內,立刻好奇地去摸那粗大的桅杆。
接著是拉格納爾。奧拉夫把他遞過去時,指尖在他裹得厚厚的背脊上停留了一瞬。「抱穩他,埃里克。」她對這位肩膀寬闊、鬍鬚編成辮子的壯年水手低聲說。
「這您放心,夫人。海浪還沒我胳膊粗呢。」埃里克咧嘴一笑,露出缺了顆門牙的牙床,接過沉甸甸的「包裹」,像放一捆貴重皮毛似的,把拉格納爾小心地放在船中部一個避風、墊著乾草的角落。「喏,小子,坐這兒,看我們怎麼讓這大傢伙聽話。」
奧拉夫緊跟著上船。她走到拉格納爾身邊坐下,將他半攬在懷裡。托拉待在靠近船頭的位置,看著前方。
哈拉爾最後一個躍上船,靴子踩在船板上發出沉悶的聲響。他掃視一圈,目光在妻子兒女身上略一停頓,便投向大海。「解纜!收跳板!」他的命令短促有力。
繩索被拋回碼頭,跳板收回。長槳從船舷兩側的槳孔中伸出,插入灰藍色的海水。
「起槳——推!」
槳手們齊聲低吼,身體後仰,肌肉繃緊。長槳劃開水面,笨重的貨船微微一震,緩緩離開了木碼頭,向著峽灣出口滑去。
這是拉格納爾第一次真正置身於大海的懷抱。
他坐在那裡,小小的身體隨著船隻搖晃,眼睛睜得很大。眼前的景象不斷向後流動:先是越來越遠的、熟悉的利奧斯維克海岸和自家的長屋與村莊,隨後是覆著稀疏殘雪的黑色山崖,接著,峽灣出口那兩道如同巨人手臂的岬角越來越近。
船駛出峽灣口的一剎那,風陡然變大。
仿佛一道冰冷厚重的牆壁迎面撞來。船身猛地向一側傾斜,搖晃從左右變成了更令人不安的、前後起伏與左右搖擺的結合。海浪不再是峽灣內溫順的漣漪,變成了一道道湧起的、灰白色的水丘。貨船笨重地爬上浪脊,短暫懸停,然後重重地滑入浪谷,船頭劈開海水,濺起冰冷的飛沫,有些甚至灑到了拉格納爾臉上。
「嗬!這風夠勁兒!」一個槳手大笑,抹了把臉上的水珠。
奧拉夫把拉格納爾摟得更緊,用身體替他擋住大部分風和飛沫。拉格納爾卻沒有哭鬧。冰冷的海水濺到臉上時,他瑟縮了一下,但隨即,一種奇異的熟悉感攫住了他。
感受著風與浪的合力,看著眼前槳手們奮力划槳的姿態、肌肉的賁張、與海浪搏鬥的韻律,眼前的景象似乎正在和一些似曾相識的場景隱隱重合……
拉格納爾感到一陣輕微的眩暈。他閉上眼睛,又睜開,小手無意識地抓住了母親的一縷衣角。
托拉在前面發出了一聲短促的驚呼,隨即是興奮的笑。她緊緊抓著船舷,半個身子探出去,又被旁邊笑著的埃里克一把揪住後領拉回來。「當心點,小海燕!海水可冷著呢!」
哈拉爾站在船尾舵旁,像釘在甲板上一樣穩。他一手扶著舵柄,目光不斷掃視著海面、天空和遠處的海岸線。他偶爾發出簡短的指令,調整航向,讓船以更合適的角度切過海浪。
「看那邊,托拉。」哈拉爾忽然開口,聲音壓過了風聲,指向左舷遠方一片隱約的、顏色更深的海域,「那是『渦流區』,水下有暗礁和亂流。好水手要認得這種水色,像認得狼的眼睛一樣。」
托拉努力望過去,認真地點點頭,雖然她未必真能看出區別。
拉格納爾也順著望去。他只看到一片起伏的、顏色略深的海水。但父親話語裡的謹慎讓他模糊地感知到,這片看似平靜的海,藏著看不見的危險。
航程不長,但對於第一次體驗的孩童而言,仿佛過了很久。當「斷槳灣」那熟悉的、如同被巨斧劈開般的狹窄入口出現在前方時,連槳手們都鬆了一口氣。
貨船小心翼翼地駛入更為平靜的內灣,靠上一處比自家更簡陋的棧橋。交易是男人們的事,哈拉爾帶著兩個手下,掀開油布開始卸貨,與早已等候的斷槳灣住民交換成袋的穀物、少量蜂蜜、以及一些燧石和鐵料。
奧拉夫帶著兩個孩子留在船上。托拉趴在船舷邊,目不轉睛地看著下面陌生的人群和貨物交換,問個不停。拉格納爾則被母親抱著,安靜地看著這一切。他看著父親用強有力的手勢與人交談,看著陌生的面孔和貨物,聽著不同的口音。這個世界,比他長屋內的世界要大得多,也複雜得多。
拉格納爾的頭仍有些暈。他目光茫然地掃過船舷、桅杆、那些此刻已經收起的船槳……最後落在船頭那簡陋的、迎著風的弧度上。然後,他又轉頭看了看海灣里其他幾艘式樣略有不同的小船。
一股模糊的念頭在他心底輕輕探了出來,像是浮出海面的泡泡:「為什麼船會這麼晃?是不是有什麼辦法……」
泡泡被母親餵到嘴裡的一口蜂蜜水戳破了,小小的念頭被打斷了。
交易很快完成。哈拉爾沒有多作停留的打算,初冬的天光短暫而珍貴。貨物重新固定好,人員上船,解纜,起槳。
回程是順風。哈拉爾命令升起了那面巨大的方形橫帆。厚重的羊毛帆被繩索拉扯著升上桅杆,在海風中「嘭」地一聲鼓脹起來,整條船仿佛被一隻無形巨手猛地向前推了一把。槳手們歡呼一聲,收起了槳,得以休息。
船速明顯加快,破浪前行。風帆受力的嘎吱聲成了船上的主旋律。
拉格納爾仰起頭,望著頭頂那面鼓盪的巨大陰影。風被帆聚集起來,轉化為向前的力量,這直觀的景象讓他微微張開了嘴。他不知道這叫什麼,但他知道這是可以想清楚的。他閉上眼睛,感受著船身的搖晃,腦子裡把看到的東西再過了一遍。
托拉興奮地指著帆:「父親!它好大!像巨人的斗篷!」
哈拉爾難得地笑了笑,摸了摸她的頭:「沒錯。但它很倔,你得懂得風向,才能讓它聽話。」
回程快了很多。當利奧斯維克熟悉的峽灣口再次映入眼帘時,天色已經暗了下來,鉛灰色的雲層壓得更低,仿佛隨時會吐出雪來。
船緩緩靠上自家碼頭。當拉格納爾被母親抱著,重新踩上堅實、紋絲不動的土地時,他踉蹌了一下,雙腿軟綿綿的,感覺大地似乎在腳下繼續搖晃。這種「暈陸地」的感覺讓他有些困惑,緊緊抓住了母親的脖子。
哈拉爾指揮著卸貨,最後走到家人身邊。他低頭看著兒子有些蒼白的臉和依舊睜得很大的眼睛,問道:「怎麼樣,小子?海的味道,記住了嗎?」
拉格納爾看著他,沒有開口。他還不會組織複雜的語言。但他的眼睛轉向暮色中那艘靜靜停泊的、深色的船影,然後又轉回來,看向父親。海風把他細軟的淺棕色頭髮吹得亂糟糟的。
他點了點頭。
哈拉爾似乎對這個簡單的回應還算滿意,拍了拍他的後背,力道不輕。「好。下次,等冰化了,再帶你去更遠的地方。」
托拉已經跑上了斜坡,朝著長屋的溫暖燈火和食物的香氣奔去,一邊跑一邊回頭喊:「拉格納爾!快點!我餓了!」
奧拉夫抱著兒子,跟在女兒和丈夫身後,向亮著光的長屋走去。
身後的海灣,海水在越來越暗的天色下,變成濃稠的墨黑,拍打著船體和海岸,發出規律的低語,仿佛在醞釀著一個漫長的、關於冰與雪的夢。