水下之城
從天空中俯瞰,只有一片無邊無際的、緩緩涌動的墨綠色海水。而在水下世界,可以看到家具城、行駛的汽車以及巨大的GG牌,偶爾會有一兩條魚無聲地滑過。
天空仍是灰色的,低低地壓在水面上。
然後,它們出現了。
第一次看到時,伊莎貝爾以為是自己餓昏了頭產生的幻覺。在那棟曾經是百貨商店的建築三樓,她正試圖撬開儲物櫃,眼角的餘光瞥見窗外有東西遊過。不是魚。那東西,或者說,那種生物,它皮膚上布滿暗綠色的、類似苔蘚或鱗片的斑塊。伊莎貝爾看向它時,一股冰冷的麻痹感瞬間攫住了她。它沒有靠近,只是停滯了片刻,便以一種不自然的、近乎滑行的方式消失在更深的陰影里。
那不是唯一一次。之後越來越多的倖存者報告看到了這些東西——「人魚」,他們開始這樣稱呼它們。它們只是偶爾出現,在窗外,在走廊盡頭,在無盡的水面下,用眼睛「注視」著這些外鄉人。
海嘯沒有摧毀這座城市,而是將其帶到了海底,帶到了那陽光和黑暗都無法抵達的深海。
福爾摩斯先生開始變得沉默,他說,睡眠是一種奢望。一閉眼,就是那克蘇魯的凝視,就是那直接侵入思維的冰冷低語。他開始害怕任何反光的水面,害怕夜晚,甚至害怕小傢伙眼中的人魚。
他堅持要造一艘很大的船,駛向那被稱作是陸地的遠方(儘管房間裡的無線電接收器里傳來的只有持續不斷的、變調的嗡鳴雜音)。
天空仍是灰色的,低低地壓在水面上。
然後,它們出現了。
第一次看到時,伊莎貝爾以為是自己餓昏了頭產生的幻覺。在那棟曾經是百貨商店的建築三樓,她正試圖撬開儲物櫃,眼角的餘光瞥見窗外有東西遊過。不是魚。那東西,或者說,那種生物,它皮膚上布滿暗綠色的、類似苔蘚或鱗片的斑塊。伊莎貝爾看向它時,一股冰冷的麻痹感瞬間攫住了她。它沒有靠近,只是停滯了片刻,便以一種不自然的、近乎滑行的方式消失在更深的陰影里。
那不是唯一一次。之後越來越多的倖存者報告看到了這些東西——「人魚」,他們開始這樣稱呼它們。它們只是偶爾出現,在窗外,在走廊盡頭,在無盡的水面下,用眼睛「注視」著這些外鄉人。
海嘯沒有摧毀這座城市,而是將其帶到了海底,帶到了那陽光和黑暗都無法抵達的深海。
福爾摩斯先生開始變得沉默,他說,睡眠是一種奢望。一閉眼,就是那克蘇魯的凝視,就是那直接侵入思維的冰冷低語。他開始害怕任何反光的水面,害怕夜晚,甚至害怕小傢伙眼中的人魚。
他堅持要造一艘很大的船,駛向那被稱作是陸地的遠方(儘管房間裡的無線電接收器里傳來的只有持續不斷的、變調的嗡鳴雜音)。