第22章 翻譯工作

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  「舒店長,您好,我是聞溪。」聞溪上前一步笑著和舒惜才打招呼。

  舒惜才微微一怔,眼裡閃過一絲驚訝。

  這個姑娘,果然如老姬說的那般與眾不同,胖,是真夠胖的,個頭也真的高。

  饒是先前已經從老姬那裡知道人很胖,真見到活人還是能讓他感到震驚。

  他活了幾十年,還從來沒見過哪個人長得像聞溪這麼胖的,當初的地主老財都沒聞溪的這一身肉多。

  更沒見過哪個姑娘長這麼高,比一般的男人都高,老姬那一米七八的身高站在旁邊倒顯得嬌小起來。

  眼前的胖姑娘即便是胖,還穿著一身洗得發白的舊衣服,卻從她身上看到一種乾淨清透的氣質。

  仔細一看胖姑娘一點都不醜,皮膚不算很白卻比西北的姑娘皮膚細膩。嘴唇薄厚適中,鼻樑高挺,一笑起來臉頰兩邊各有一個梨渦。

  尤其是那一雙眼睛,標準的丹鳳眼,眼神清亮亮的如山間的一汪清泉,透著一股靈氣。

  舒惜才百分百確定這姑娘要是瘦下來絕對是一個五官精緻的大美人。

  「聞同志你好,歡迎你來我們書店。老姬給你說了吧,我這裡急需翻譯。」

  舒惜才搬開一張椅子,示意聞溪坐下。至於姬廠長,沒這個待遇,自己動手豐衣足食。

  聞溪笑著點頭,「嗯,是說了一些,正好我想做一些翻譯的工作多掙些錢,就求著姬廠長帶我過來。」

  這話說的聞溪不是來幫忙的,而是來找一份工作,既沒讓舒店長丟面子,又捧了一下姬廠長。

  一句話讓聽到的兩個人都很高興,暗暗稱讚聞溪這姑娘很會說話。

  舒店長笑得更加真誠,「我相信老姬給我推薦的人是有真才實學的,不過我還是想問問,你都會哪種外語。」

  國內之前普遍學的外語是俄語,會其他語言的人很少,能做翻譯的人更是鳳毛麟角。

  「俄語英語都會一些。」

  結合現在的國情,聞溪思索過後只說了這兩種語言,其實她還會法語、德語、韓語和日語,泰國話也能說幾句。

  穿越前她做的是機械研究工作,經常要和各國的相關人員討論交流,上學時學的英語,工作之餘又自學其他語言。

  語言天賦強再加上有交流的環境,其他幾種語言哪怕做不到專業翻譯的水準,日常交流和看相關書籍是沒什麼問題的。

  後面這幾種語言暫時用不到,聞溪也就沒提,等有需要的時候她再想辦法亮出來。

  「好,我們現在正缺英語翻譯。不過在這之前,我還是要先看看你的翻譯水平。」

  舒店長從書架上抽出一個文件袋,從裡面抽出一張紙連同一本厚厚的英漢詞典一起遞給聞溪。

  「聞同志,你先看一下這篇文章。有難度的單詞是可以查看字典的。」

  聞溪接過一看,是一篇介紹外國先進雷達探測技術的內容,大概有八百個單詞這樣。應該是從學術報紙上摘抄下來的,裡面有不少專業術語,有一定的翻譯難度。

  把文章從頭到尾看過一遍後,聞溪便開始拿起筆刷刷地在紙上寫著。

  姬廠長和舒店長就坐在一旁安靜地等著,怕打擾到聞溪,兩人的呼吸都不自覺地變得輕緩。

  一時間,辦公室內安靜得只能聽到鋼筆划過紙張的沙沙聲。

  那本厚厚的英漢詞典像是被人遺忘般,全程都靜靜地躺在桌子上,聞溪把它放下後便再沒翻動一下。

  大約過了十分鐘,聞溪停下筆,把自己的寫好的翻譯稿交給舒店長,「舒店長,翻譯好了您看看。」

  舒店長接過一看,上面的是一行行清秀有力的小字,字面工整得像是列印出來的一樣。

  再細看內容,翻譯得很準確,語句通暢連貫,有的地方的專業用詞甚至比他們的還要好。

  聽人說會英語是一回事,現在看到翻譯成果又是另外一回事。

  就這個翻譯水平可不是單單的只會英文,沒有深厚的語言功底和豐富的專業知識,根本達不到這個程度。

  就聞溪的翻譯水平,完全可以勝任高級翻譯師。

  舒店長激動的老臉泛紅,看著聞溪的目光熱切地如同再看一塊閃閃發光的金子。

  「聞同志,你果然沒讓人失望。你這樣的翻譯人才正是我們需要的。」


  舒店長高興地想拍一下聞溪的肩膀,手抬起來後才想到她是一個女同志,轉而重重地拍在姬廠長的後背上。

  「老姬啊,你可是給我推薦了一個大寶貝。這樣的人才我敢打賭就是去外交部都完全夠格!」

  姬廠長被他一巴掌拍得差點從椅子上掉下來,瞪著眼睛不滿道:「你要謀殺嗎?卸磨殺驢也不帶你這麼快的。」

  「哈哈哈,這不是高興嘛,一時沒收住力。息怒息怒,中午請你們吃大餐。」

  想到中午的那頓飯,姬廠長才哼了一聲沒再和他計較。

  說實話他心裡也高興,是他慧眼識才撿到了這麼一個大寶!

  「聞同志,我先給你說說翻譯員的工資劃分。有四個等級,初級翻譯員,中級翻譯員,高級翻譯師、特級翻譯師。

  不同等級翻譯的內容也不一樣,級別越高需要的專業知識越多翻譯的難度也越高,對應的翻譯稿費也越高。

  以聞同志的英語水平,肯定能在最短的時間內升級到特級翻譯師……」

  舒店長巴啦啦給聞溪詳細說了一下有關翻譯的各種問題。

  聞溪知道評級需要翻譯到一定的字數,初級到中級要翻譯滿五萬字,翻譯質量也要保證百分之九十合格。

  中級到高級再到特級需要更多的字數,翻譯內容的要求也更嚴格。

  就算按初級翻譯師千字一塊到三塊的價格,她一個月只翻譯兩萬字也能有四五十塊錢。

  再加上機械廠技術顧問的工作,一個月能有一百多塊錢進帳,都能比宋明遠那個渣男掙得都多。

  而她能翻譯的字數肯定不止兩萬字,也不會一直是初級翻譯,聞溪有信心能在最短的時間內升級到特級翻譯師。

  「舒店長,您這裡的翻譯工作我可以接。書店是不是要給我辦理相關的工作證?」

  這個時候,要是被人知道她手裡有外文書籍是一件很麻煩的事。

  聞溪是可以把東西都放在空間,萬一她也有疏忽的時候呢?有工作證在手還是能更安全一些。

  「對,有證。第一次交稿時確定能勝任翻譯工作後才會著手製作工作證,同時也要對身份進行審核。」

  翻譯屬於國家特殊人才,工作證也不能隨隨便便發出去,都是有嚴格的規章制度的。

章節目錄