卡特:初代惡靈騎士:第71章:萬民致敬,惡靈封神
強尼走進那座城的時候,天已經黑透了。
不是什麼大城。比不上紐約那種高樓插進雲里的地方。可也不小。有街道,有店鋪,有路燈,有人。街上走著的人,有的提著籃子,有的牽著孩子,有的叼著菸捲站在店門口聊天。那些店鋪里亮著燈,燈底下擺著東西,吃的,用的,雜七雜八的。有人在裡頭挑挑揀揀,有人在外頭等著。
他看著那些人,站住了。
那些人,不知道自己剛才差點沒了。
那些人,不知道自己還能站在街上聊天、挑東西、等孩子,是因為有人替他們把那些東西擋住了。
那些人,不知道那個擋住的人,現在已經沒了。
他站在街角,手放在胸口,按著那些灰。
那些灰,還有一點點暖。
他站了很久。
站著站著,忽然聽見有人喊他:
「喂,你站那兒幹啥呢?」
他抬起頭。
是個老頭兒。頭髮白了,背有點駝,穿一件舊外套,手裡拎著個空籃子,剛從店裡出來。老頭兒看著他,眼神里有點好奇,也有點警惕。
他說:「沒幹啥。」
老頭兒說:「那你站那兒半天不動?」
他說:「想點事兒。」
老頭兒上下打量他幾眼,忽然說:「你從外頭來的吧?」
他說:「是。」
老頭兒說:「打哪兒來?」
他想了想,說:「聖凡岡薩那邊。」
老頭兒愣了一下。
「聖凡岡薩?」老頭兒重複一遍,皺起眉,「那地方不是沒人去嗎?聽說邪乎得很。」
他說:「是邪乎。」
老頭兒看著他,眼神變了。變得有點奇怪。說不上是敬畏還是害怕,反正不是看普通人的眼神。
老頭兒說:「你……你從那地方走出來的?」
他說:「是。」
老頭兒沉默了一會兒。
然後老頭兒說:「那你命真大。」
他搖搖頭。
他說:「不是我命大。」
老頭兒說:「那是誰?」
他低下頭,看著自己的胸口。
他說:「一個人。」
老頭兒等了一會兒,沒等到下文。可老頭兒也沒再問。只是看著他,看了很久。然後老頭兒點點頭,說:
「那你記得他。」
他說:「記得。」
老頭兒說:「那就行。」
說完,老頭兒拎著籃子走了。
他站在街角,看著老頭兒走遠。
然後他也邁開步子,往街里走。
街上的人,越來越多了。
有的從他身邊走過去,有的迎面走過來。有的匆匆忙忙,有的慢慢悠悠。有的笑著,有的繃著臉。有的說話,有的不說話。有的看他一眼,有的不看。
他從他們中間走過去。
手一直放在胸口。
按著那些灰。
走著走著,他忽然感覺到什麼。
他停下來。
抬起頭。
街對面的牆上,貼著張紙。
不是GG。是那種手寫的告示。紙發黃了,邊角捲起來,被風吹得一動一動的。上頭寫著幾行字,字跡有點模糊,可還能認出來。
他走過去,站在那張紙前面。
紙上寫著——
「野牛彎鎮紀念碑修繕啟事」
底下是一行小字:
「紀念幻影騎士卡特·斯萊德及所有為保護本鎮犧牲的義士」
他看著那幾行字,愣住了。
野牛彎鎮。
卡特·斯萊德。
幻影騎士。
那幾個人,站在他手心裡。站在那些灰里。站在他胸口上。
他伸出手,摸了摸那張紙。
紙很薄,一碰就響,嘩啦嘩啦的。
可那幾行字,還在那兒。
一百多年了。
還在。
他站在那兒,看了很久。
旁邊有人走過來。是個年輕人,二十出頭,穿著件格子襯衫,手裡拿著本書。年輕人看見他盯著那張紙看,也停下來,看了一眼。
年輕人說:「你也知道這個人?」
他轉過頭,看著年輕人。
他說:「知道。」
年輕人說:「我小時候就聽我爺爺講過。說那會兒西部亂得很,殺人放火的到處都是。後來出了個人,白天教書,晚上騎馬巡夜,專門收拾那些壞人。人們叫他幻影騎士。」
他聽著,沒說話。
年輕人繼續說:「我爺爺說他爺爺親眼見過。那會兒他爺爺還是孩子,有一回匪幫來搶東西,他嚇得躲在床底下。後來聽見外頭槍響,響了半天,停了。他爬出來一看,匪幫全躺在地上。門口站著個人,騎著白馬,穿著白斗篷,臉遮著,看不清。那個人低頭看了他一眼,然後騎馬走了。他追出去,只看見白影子消失在黑夜裡。」
年輕人的眼睛亮亮的,講得很來勁。
他聽著,嘴角動了一下。
年輕人說:「你說,真有這樣的人嗎?」
他說:「有。」
年輕人說:「你怎麼知道?」
他說:「因為……」
他頓了一下。
然後他說:「因為我見過。」
年輕人愣了一下,看著他。看了半天,忽然笑了。
年輕人說:「你這人真逗。」
他也笑了笑。
沒解釋。
年輕人說:「行,我該走了。再晚我娘該罵了。」
年輕人走了幾步,又回頭,沖他說:
「喂,你要是真見過,替我跟他說聲謝謝。」
他站在那兒,看著年輕人走遠。
然後他把手放進懷裡,按著那些灰。
他說:「聽見了嗎?」
那些灰,在他懷裡,輕輕動了一下。
像在說:聽見了。
他點點頭。
繼續往前走。
走著走著,街上的人越來越少。店鋪也少了。路燈也稀了。兩邊的房子,變成矮矮的、舊舊的。有的門關著,有的窗戶透出一點光。
他走到一座教堂門口。
教堂不大,木頭的,刷的白漆,漆掉了不少,露出底下灰灰的木頭。門開著,裡頭有光。那種燭光,昏昏黃黃的,一閃一閃的。
他站在門口,往裡看了一眼。
裡頭沒人。
就那些燭台,一排一排的,點著幾十根蠟燭。有的長,有的短,有的剛點著,有的快燒完了。燭光晃著,把牆上的影子晃得一動一動的。
他走進去。
走得很輕,怕驚動什麼。
可沒有東西可驚動。
就那些蠟燭。
他站在那些蠟燭前面,看著那些光。
看著看著,他忽然看見牆上掛著塊牌子。
木頭的,不大,刻著字。字是用刀刻的,一筆一筆,很深。刻著:
「紀念所有在黑暗中騎馬的人」
底下還有一行小字,更小,湊近了才看清:
「卡特·斯萊德,幻影騎士,及所有追隨他的人」
他看著那塊牌子,站著。
站了很久。
那些蠟燭的光,照在他臉上,一閃一閃的。
他低下頭,從懷裡掏出那些灰。
那些灰,在他手心裡。
灰白色的,細細的,輕得一口氣就能吹散。
可它們在發光。
很淡很淡的光。淡得燭光底下幾乎看不見。可他知道,它們在發光。他感覺得到。那種暖,那種柔,那種和那些蠟燭不一樣的光。
他捧著那些灰,走到一個燭台前面。
那個燭台空著。沒點蠟燭。
他把那些灰,倒了一點進去。
倒進那個燭台里。
那些灰,落在燭台底下,細細的一小撮。
他看著那一小撮灰,說:
「替你點一盞。」
然後,他走到下一個空燭台前面。
又倒了一點。
「替你點一盞。」
再走到下一個。
「替你點一盞。」
一個,一個,一個。
那些燭台,一個一個地亮起來。
不是蠟燭。
是那些灰。
那些灰,在燭台里,自己發光。
那些光,和蠟燭的光不一樣。更暖,更柔,更像那些騎馬巡夜的人眼睛裡透出來的光。
他走完最後一排燭台,回頭看了一眼。
整座教堂,都亮了。
那些光,從那些燭台里透出來,照在牆上,照在那塊牌子上,照在他臉上。
他看著那些光,站著。
然後,他忽然聽見什麼。
不是聲音。
是別的。
是那種你站在荒野里,聽見風從遠處吹來的感覺。是那種你站在山頂上,看見雲從腳下飄過的感覺。是那種你知道有什麼東西來了,可看不見、摸不著、只能感覺到的東西。
他抬起頭。
教堂的屋頂,是木頭的,舊舊的,有幾根橫樑。
可在那幾根橫樑上面,在那片黑暗裡——
有東西。
不是東西。
是人。
很多人。
那些人的臉,模模糊糊的,看不清。可他知道他們在看他。在看他,在看那些燭台里的光,在看那些灰。
他們站在那片黑暗裡,站在那些橫樑上面,站在那個他看不見的地方。
然後,有一個人開口了。
聲音很輕,很遠,像從幾百年前傳過來:
「他來了。」
另一個人說:「是他。」
又一個人說:「他到了。」
那些人,看著那些光,看著那些灰,看著站在教堂中間的他。
然後,第一個人又開口了:
「卡特·斯萊德。」
他愣住了。
那是在喊他嗎?
不對。
那不是喊他。
那是喊那些灰。
那是喊那些灰里的人。
那些灰,在那些燭台里,忽然亮了一下。
亮得比剛才更亮。
那些站在黑暗裡的人,看著那一下亮,都沉默了。
然後,第一個人說:
「他回來了。」
第二個人說:
「他到家了。」
第三個人說:
「他該歇了。」
那些人,一個一個地,開口了。
聲音很輕,很遠,像風從遠處吹來:
「謝謝。」
「謝謝。」
「謝謝。」
一聲一聲,一聲一聲。
那些「謝謝」,從那些黑暗裡的人嘴裡說出來,飄下來,飄進那些燭台里,飄進那些灰里,飄進站在教堂中間的那個人的耳朵里。
他聽著那些「謝謝」,站著。
手還放在胸口。
按著那些灰。
那些灰,在他懷裡,也在發光。
和那些燭台里的光一樣。
和那些黑暗裡的人的眼睛一樣。
然後,那些黑暗裡的人,開始動了。
他們從那些橫樑上走下來。
不是走。
是飄。
是那種很輕很輕地飄下來,像灰飄在空中那樣。
他們飄下來,飄到那些燭台前面。
一個,一個,一個。
他們站在那些燭台前面,低下頭,看著那些光。
那些光,照在他們臉上。
那些臉,他看清了。
有的年輕,有的老。有的男人,有的女人。有的穿著牛仔的衣服,有的穿著拓荒者的衣服,有的穿著士兵的衣服。有的臉上有傷,有的手上缺了手指。有的笑,有的不笑。可他們的眼睛,都是一樣的。
那種眼睛,是在黑夜裡騎過馬的人才會有的眼睛。
那種眼睛,是見過最黑的黑、還往前走的人才會有的眼睛。
那些人,站在那些燭台前面,看著那些光。
然後,他們開口了。
不是對著他。
是對著那些灰。
是對著那些灰里的那個人。
他們說:
「卡特·斯萊德,我們替你守著。」
「卡特·斯萊德,我們替你記著。」
「卡特·斯萊德,我們替你等著。」
「卡特·斯萊德,我們替你看。」
一聲一聲,一聲一聲。
那些話,從他們嘴裡說出來,飄進那些燭台里,飄進那些灰里。
那些灰,在那些燭台里,亮得更厲害了。
亮得那些光,從燭台里漫出來,漫到地上,漫到牆上,漫到那些人的腳邊。
那些人,低下頭,看著那些漫過來的光。
然後,他們跪下了。
一個,一個,一個。
跪在那些光里。
跪在那些燭台前面。
跪在那個看不見的地方。
跪在那些灰面前。
他站在教堂中間,看著那些人跪下去。
手還放在胸口。
按著那些灰。
那些灰,在他懷裡,忽然也亮了一下。
亮得比剛才更亮。
亮得他能感覺到,那些灰里的那個人,也在看著這一切。
那些跪著的人,跪了很久。
然後,第一個人站起來。
第二個人站起來。
第三個人站起來。
一個,一個,一個。
他們站起來,轉過身,看著他。
那個第一個人,走到他面前。
是個老頭兒。很老了,臉上的皺紋像乾裂的地。眼睛是渾濁的,可渾濁底下有光。他穿著一百多年前的衣服,那種西部拓荒者穿的衣服,破破爛爛的,可穿得很正。
老頭兒看著他,說:
「你是接他的人?」
他說:「是。」
老頭兒點點頭。
老頭兒說:「他挑的你?」
他說:「是。」
老頭兒又點點頭。
老頭兒說:「那你就配。」
老頭兒伸出手,在他肩膀上拍了拍。
那隻手,沒有重量。可他能感覺到。感覺到那種沉,那種暖,那種從一百多年前傳過來的東西。
老頭兒說:「好好走。」
他說:「我記著。」
老頭兒點點頭。
然後,老頭兒轉過身,往那片黑暗裡走。
其他人,也一個一個地,轉過身,往那片黑暗裡走。
他們走的時候,那些燭台里的光,跟著他們,往那片黑暗裡漫。
一片一片,一片一片。
那些光,把那些黑暗,照亮了。
那些黑暗裡,他看見了。
看見了那些騎馬的人。
看見了那些在夜裡趕路的人。
看見了那些為了保護別人、把自己搭進去的人。
看見了那些死了,還惦記著活著的人的人。
他們站在那片光里,看著他。
然後,他們沖他點了點頭。
一個一個,一個一個。
像那些年,卡特騎在馬上,從那些被他救下的人面前經過的時候,那些人沖他點頭那樣。
他站在教堂中間,看著那些點頭。
手還放在胸口。
按著那些灰。
那些灰,在他懷裡,也在發光。
那些光,和那些燭台里的光一樣,和那些人的眼睛裡的光一樣,和那些黑暗裡的光一樣。
然後,那些光,慢慢地,暗下去了。
不是滅。
是退。
是那種天亮之前,星星慢慢退去的感覺。
那些黑暗裡的人,一個一個地,消失在那些退去的光里。
最後一個消失的,是那個老頭兒。
他站在那片光的盡頭,回頭看了他一眼。
他說:
「告訴他,我們等著他。」
然後,他也消失了。
教堂里,只剩下那些燭台。
那些燭台里的灰,還在發光。
那些光,照在他臉上。
他站在那兒,站了很久。
然後,他低下頭,看著懷裡的那些灰。
他說:「聽見了嗎?」
那些灰,輕輕動了一下。
像在說:聽見了。
他說:「他們等著你。」
那些灰,又動了一下。
像在說:我知道。
他說:「你……你該去了。」
那些灰,沒動。
可他感覺得到。
感覺得到那些灰里的那個人,也在看著那片退去的光。也在看著那些消失的人。也在看著那個等著他的地方。
他捧著那些灰,走到教堂門口。
站在那兒,看著外面的黑夜。
外面,星星出來了。
很多,很亮,密密麻麻地掛在天上。
他看著那些星星,忽然想起卡特說過的一句話。
那是卡特躺在墓園長椅上,看著星星的時候說的。他說:
「那些死去的人,都變成星星了。」
「不是真的變成星星。」
「是你抬頭看的時候,你知道,他們在那兒。」
他抬起頭,看著那些星星。
那些星星,一閃一閃的。
他看著那些星星,說:
「卡特,你也在那兒吧?」
那些星星,沒有回答。
可他知道,在。
都在。
那些騎馬的人,那些死去的人,那些在夜裡趕路的人,那些為了保護別人把自己搭進去的人——他們都在。
在那些星星里。
在那些灰里。
在他懷裡。
他捧著那些灰,走出教堂。
走進那片黑夜。
走進那片有星星的黑夜。
那些星星,照在他身上。
照在他胸口上。
照在那些灰上。
那些灰,在他懷裡,輕輕地發光。
那些光,和天上的星星一樣。
一點,一點,一點。
亮著。
一直亮著。
他走著走著,忽然想起一件事。
他停下腳步,抬起頭,對著那片星星,說:
「卡特,你要是能聽見——」
他頓了一下。
然後他說:
「謝謝。」
那兩個字,從嘴裡說出來,飄進風裡,飄進夜裡,飄進那些星星里。
那些星星,亮了一下。
像在回答。
他看著那些亮了一下的星星,笑了。
然後,他繼續往前走。
往那座城的更深處走。
往那個有活人的地方走。
往那個新的開始走。
那些灰,在他懷裡,靜靜地。
可他知道,那些灰里的那個人,也在看著那些星星。
也在聽著那聲「謝謝」。
也在笑著。
和他一樣。
【本章完】
不是什麼大城。比不上紐約那種高樓插進雲里的地方。可也不小。有街道,有店鋪,有路燈,有人。街上走著的人,有的提著籃子,有的牽著孩子,有的叼著菸捲站在店門口聊天。那些店鋪里亮著燈,燈底下擺著東西,吃的,用的,雜七雜八的。有人在裡頭挑挑揀揀,有人在外頭等著。
他看著那些人,站住了。
那些人,不知道自己剛才差點沒了。
那些人,不知道自己還能站在街上聊天、挑東西、等孩子,是因為有人替他們把那些東西擋住了。
那些人,不知道那個擋住的人,現在已經沒了。
他站在街角,手放在胸口,按著那些灰。
那些灰,還有一點點暖。
他站了很久。
站著站著,忽然聽見有人喊他:
「喂,你站那兒幹啥呢?」
他抬起頭。
是個老頭兒。頭髮白了,背有點駝,穿一件舊外套,手裡拎著個空籃子,剛從店裡出來。老頭兒看著他,眼神里有點好奇,也有點警惕。
他說:「沒幹啥。」
老頭兒說:「那你站那兒半天不動?」
他說:「想點事兒。」
老頭兒上下打量他幾眼,忽然說:「你從外頭來的吧?」
他說:「是。」
老頭兒說:「打哪兒來?」
他想了想,說:「聖凡岡薩那邊。」
老頭兒愣了一下。
「聖凡岡薩?」老頭兒重複一遍,皺起眉,「那地方不是沒人去嗎?聽說邪乎得很。」
他說:「是邪乎。」
老頭兒看著他,眼神變了。變得有點奇怪。說不上是敬畏還是害怕,反正不是看普通人的眼神。
老頭兒說:「你……你從那地方走出來的?」
他說:「是。」
老頭兒沉默了一會兒。
然後老頭兒說:「那你命真大。」
他搖搖頭。
他說:「不是我命大。」
老頭兒說:「那是誰?」
他低下頭,看著自己的胸口。
他說:「一個人。」
老頭兒等了一會兒,沒等到下文。可老頭兒也沒再問。只是看著他,看了很久。然後老頭兒點點頭,說:
「那你記得他。」
他說:「記得。」
老頭兒說:「那就行。」
說完,老頭兒拎著籃子走了。
他站在街角,看著老頭兒走遠。
然後他也邁開步子,往街里走。
街上的人,越來越多了。
有的從他身邊走過去,有的迎面走過來。有的匆匆忙忙,有的慢慢悠悠。有的笑著,有的繃著臉。有的說話,有的不說話。有的看他一眼,有的不看。
他從他們中間走過去。
手一直放在胸口。
按著那些灰。
走著走著,他忽然感覺到什麼。
他停下來。
抬起頭。
街對面的牆上,貼著張紙。
不是GG。是那種手寫的告示。紙發黃了,邊角捲起來,被風吹得一動一動的。上頭寫著幾行字,字跡有點模糊,可還能認出來。
他走過去,站在那張紙前面。
紙上寫著——
「野牛彎鎮紀念碑修繕啟事」
底下是一行小字:
「紀念幻影騎士卡特·斯萊德及所有為保護本鎮犧牲的義士」
他看著那幾行字,愣住了。
野牛彎鎮。
卡特·斯萊德。
幻影騎士。
那幾個人,站在他手心裡。站在那些灰里。站在他胸口上。
他伸出手,摸了摸那張紙。
紙很薄,一碰就響,嘩啦嘩啦的。
可那幾行字,還在那兒。
一百多年了。
還在。
他站在那兒,看了很久。
旁邊有人走過來。是個年輕人,二十出頭,穿著件格子襯衫,手裡拿著本書。年輕人看見他盯著那張紙看,也停下來,看了一眼。
年輕人說:「你也知道這個人?」
他轉過頭,看著年輕人。
他說:「知道。」
年輕人說:「我小時候就聽我爺爺講過。說那會兒西部亂得很,殺人放火的到處都是。後來出了個人,白天教書,晚上騎馬巡夜,專門收拾那些壞人。人們叫他幻影騎士。」
他聽著,沒說話。
年輕人繼續說:「我爺爺說他爺爺親眼見過。那會兒他爺爺還是孩子,有一回匪幫來搶東西,他嚇得躲在床底下。後來聽見外頭槍響,響了半天,停了。他爬出來一看,匪幫全躺在地上。門口站著個人,騎著白馬,穿著白斗篷,臉遮著,看不清。那個人低頭看了他一眼,然後騎馬走了。他追出去,只看見白影子消失在黑夜裡。」
年輕人的眼睛亮亮的,講得很來勁。
他聽著,嘴角動了一下。
年輕人說:「你說,真有這樣的人嗎?」
他說:「有。」
年輕人說:「你怎麼知道?」
他說:「因為……」
他頓了一下。
然後他說:「因為我見過。」
年輕人愣了一下,看著他。看了半天,忽然笑了。
年輕人說:「你這人真逗。」
他也笑了笑。
沒解釋。
年輕人說:「行,我該走了。再晚我娘該罵了。」
年輕人走了幾步,又回頭,沖他說:
「喂,你要是真見過,替我跟他說聲謝謝。」
他站在那兒,看著年輕人走遠。
然後他把手放進懷裡,按著那些灰。
他說:「聽見了嗎?」
那些灰,在他懷裡,輕輕動了一下。
像在說:聽見了。
他點點頭。
繼續往前走。
走著走著,街上的人越來越少。店鋪也少了。路燈也稀了。兩邊的房子,變成矮矮的、舊舊的。有的門關著,有的窗戶透出一點光。
他走到一座教堂門口。
教堂不大,木頭的,刷的白漆,漆掉了不少,露出底下灰灰的木頭。門開著,裡頭有光。那種燭光,昏昏黃黃的,一閃一閃的。
他站在門口,往裡看了一眼。
裡頭沒人。
就那些燭台,一排一排的,點著幾十根蠟燭。有的長,有的短,有的剛點著,有的快燒完了。燭光晃著,把牆上的影子晃得一動一動的。
他走進去。
走得很輕,怕驚動什麼。
可沒有東西可驚動。
就那些蠟燭。
他站在那些蠟燭前面,看著那些光。
看著看著,他忽然看見牆上掛著塊牌子。
木頭的,不大,刻著字。字是用刀刻的,一筆一筆,很深。刻著:
「紀念所有在黑暗中騎馬的人」
底下還有一行小字,更小,湊近了才看清:
「卡特·斯萊德,幻影騎士,及所有追隨他的人」
他看著那塊牌子,站著。
站了很久。
那些蠟燭的光,照在他臉上,一閃一閃的。
他低下頭,從懷裡掏出那些灰。
那些灰,在他手心裡。
灰白色的,細細的,輕得一口氣就能吹散。
可它們在發光。
很淡很淡的光。淡得燭光底下幾乎看不見。可他知道,它們在發光。他感覺得到。那種暖,那種柔,那種和那些蠟燭不一樣的光。
他捧著那些灰,走到一個燭台前面。
那個燭台空著。沒點蠟燭。
他把那些灰,倒了一點進去。
倒進那個燭台里。
那些灰,落在燭台底下,細細的一小撮。
他看著那一小撮灰,說:
「替你點一盞。」
然後,他走到下一個空燭台前面。
又倒了一點。
「替你點一盞。」
再走到下一個。
「替你點一盞。」
一個,一個,一個。
那些燭台,一個一個地亮起來。
不是蠟燭。
是那些灰。
那些灰,在燭台里,自己發光。
那些光,和蠟燭的光不一樣。更暖,更柔,更像那些騎馬巡夜的人眼睛裡透出來的光。
他走完最後一排燭台,回頭看了一眼。
整座教堂,都亮了。
那些光,從那些燭台里透出來,照在牆上,照在那塊牌子上,照在他臉上。
他看著那些光,站著。
然後,他忽然聽見什麼。
不是聲音。
是別的。
是那種你站在荒野里,聽見風從遠處吹來的感覺。是那種你站在山頂上,看見雲從腳下飄過的感覺。是那種你知道有什麼東西來了,可看不見、摸不著、只能感覺到的東西。
他抬起頭。
教堂的屋頂,是木頭的,舊舊的,有幾根橫樑。
可在那幾根橫樑上面,在那片黑暗裡——
有東西。
不是東西。
是人。
很多人。
那些人的臉,模模糊糊的,看不清。可他知道他們在看他。在看他,在看那些燭台里的光,在看那些灰。
他們站在那片黑暗裡,站在那些橫樑上面,站在那個他看不見的地方。
然後,有一個人開口了。
聲音很輕,很遠,像從幾百年前傳過來:
「他來了。」
另一個人說:「是他。」
又一個人說:「他到了。」
那些人,看著那些光,看著那些灰,看著站在教堂中間的他。
然後,第一個人又開口了:
「卡特·斯萊德。」
他愣住了。
那是在喊他嗎?
不對。
那不是喊他。
那是喊那些灰。
那是喊那些灰里的人。
那些灰,在那些燭台里,忽然亮了一下。
亮得比剛才更亮。
那些站在黑暗裡的人,看著那一下亮,都沉默了。
然後,第一個人說:
「他回來了。」
第二個人說:
「他到家了。」
第三個人說:
「他該歇了。」
那些人,一個一個地,開口了。
聲音很輕,很遠,像風從遠處吹來:
「謝謝。」
「謝謝。」
「謝謝。」
一聲一聲,一聲一聲。
那些「謝謝」,從那些黑暗裡的人嘴裡說出來,飄下來,飄進那些燭台里,飄進那些灰里,飄進站在教堂中間的那個人的耳朵里。
他聽著那些「謝謝」,站著。
手還放在胸口。
按著那些灰。
那些灰,在他懷裡,也在發光。
和那些燭台里的光一樣。
和那些黑暗裡的人的眼睛一樣。
然後,那些黑暗裡的人,開始動了。
他們從那些橫樑上走下來。
不是走。
是飄。
是那種很輕很輕地飄下來,像灰飄在空中那樣。
他們飄下來,飄到那些燭台前面。
一個,一個,一個。
他們站在那些燭台前面,低下頭,看著那些光。
那些光,照在他們臉上。
那些臉,他看清了。
有的年輕,有的老。有的男人,有的女人。有的穿著牛仔的衣服,有的穿著拓荒者的衣服,有的穿著士兵的衣服。有的臉上有傷,有的手上缺了手指。有的笑,有的不笑。可他們的眼睛,都是一樣的。
那種眼睛,是在黑夜裡騎過馬的人才會有的眼睛。
那種眼睛,是見過最黑的黑、還往前走的人才會有的眼睛。
那些人,站在那些燭台前面,看著那些光。
然後,他們開口了。
不是對著他。
是對著那些灰。
是對著那些灰里的那個人。
他們說:
「卡特·斯萊德,我們替你守著。」
「卡特·斯萊德,我們替你記著。」
「卡特·斯萊德,我們替你等著。」
「卡特·斯萊德,我們替你看。」
一聲一聲,一聲一聲。
那些話,從他們嘴裡說出來,飄進那些燭台里,飄進那些灰里。
那些灰,在那些燭台里,亮得更厲害了。
亮得那些光,從燭台里漫出來,漫到地上,漫到牆上,漫到那些人的腳邊。
那些人,低下頭,看著那些漫過來的光。
然後,他們跪下了。
一個,一個,一個。
跪在那些光里。
跪在那些燭台前面。
跪在那個看不見的地方。
跪在那些灰面前。
他站在教堂中間,看著那些人跪下去。
手還放在胸口。
按著那些灰。
那些灰,在他懷裡,忽然也亮了一下。
亮得比剛才更亮。
亮得他能感覺到,那些灰里的那個人,也在看著這一切。
那些跪著的人,跪了很久。
然後,第一個人站起來。
第二個人站起來。
第三個人站起來。
一個,一個,一個。
他們站起來,轉過身,看著他。
那個第一個人,走到他面前。
是個老頭兒。很老了,臉上的皺紋像乾裂的地。眼睛是渾濁的,可渾濁底下有光。他穿著一百多年前的衣服,那種西部拓荒者穿的衣服,破破爛爛的,可穿得很正。
老頭兒看著他,說:
「你是接他的人?」
他說:「是。」
老頭兒點點頭。
老頭兒說:「他挑的你?」
他說:「是。」
老頭兒又點點頭。
老頭兒說:「那你就配。」
老頭兒伸出手,在他肩膀上拍了拍。
那隻手,沒有重量。可他能感覺到。感覺到那種沉,那種暖,那種從一百多年前傳過來的東西。
老頭兒說:「好好走。」
他說:「我記著。」
老頭兒點點頭。
然後,老頭兒轉過身,往那片黑暗裡走。
其他人,也一個一個地,轉過身,往那片黑暗裡走。
他們走的時候,那些燭台里的光,跟著他們,往那片黑暗裡漫。
一片一片,一片一片。
那些光,把那些黑暗,照亮了。
那些黑暗裡,他看見了。
看見了那些騎馬的人。
看見了那些在夜裡趕路的人。
看見了那些為了保護別人、把自己搭進去的人。
看見了那些死了,還惦記著活著的人的人。
他們站在那片光里,看著他。
然後,他們沖他點了點頭。
一個一個,一個一個。
像那些年,卡特騎在馬上,從那些被他救下的人面前經過的時候,那些人沖他點頭那樣。
他站在教堂中間,看著那些點頭。
手還放在胸口。
按著那些灰。
那些灰,在他懷裡,也在發光。
那些光,和那些燭台里的光一樣,和那些人的眼睛裡的光一樣,和那些黑暗裡的光一樣。
然後,那些光,慢慢地,暗下去了。
不是滅。
是退。
是那種天亮之前,星星慢慢退去的感覺。
那些黑暗裡的人,一個一個地,消失在那些退去的光里。
最後一個消失的,是那個老頭兒。
他站在那片光的盡頭,回頭看了他一眼。
他說:
「告訴他,我們等著他。」
然後,他也消失了。
教堂里,只剩下那些燭台。
那些燭台里的灰,還在發光。
那些光,照在他臉上。
他站在那兒,站了很久。
然後,他低下頭,看著懷裡的那些灰。
他說:「聽見了嗎?」
那些灰,輕輕動了一下。
像在說:聽見了。
他說:「他們等著你。」
那些灰,又動了一下。
像在說:我知道。
他說:「你……你該去了。」
那些灰,沒動。
可他感覺得到。
感覺得到那些灰里的那個人,也在看著那片退去的光。也在看著那些消失的人。也在看著那個等著他的地方。
他捧著那些灰,走到教堂門口。
站在那兒,看著外面的黑夜。
外面,星星出來了。
很多,很亮,密密麻麻地掛在天上。
他看著那些星星,忽然想起卡特說過的一句話。
那是卡特躺在墓園長椅上,看著星星的時候說的。他說:
「那些死去的人,都變成星星了。」
「不是真的變成星星。」
「是你抬頭看的時候,你知道,他們在那兒。」
他抬起頭,看著那些星星。
那些星星,一閃一閃的。
他看著那些星星,說:
「卡特,你也在那兒吧?」
那些星星,沒有回答。
可他知道,在。
都在。
那些騎馬的人,那些死去的人,那些在夜裡趕路的人,那些為了保護別人把自己搭進去的人——他們都在。
在那些星星里。
在那些灰里。
在他懷裡。
他捧著那些灰,走出教堂。
走進那片黑夜。
走進那片有星星的黑夜。
那些星星,照在他身上。
照在他胸口上。
照在那些灰上。
那些灰,在他懷裡,輕輕地發光。
那些光,和天上的星星一樣。
一點,一點,一點。
亮著。
一直亮著。
他走著走著,忽然想起一件事。
他停下腳步,抬起頭,對著那片星星,說:
「卡特,你要是能聽見——」
他頓了一下。
然後他說:
「謝謝。」
那兩個字,從嘴裡說出來,飄進風裡,飄進夜裡,飄進那些星星里。
那些星星,亮了一下。
像在回答。
他看著那些亮了一下的星星,笑了。
然後,他繼續往前走。
往那座城的更深處走。
往那個有活人的地方走。
往那個新的開始走。
那些灰,在他懷裡,靜靜地。
可他知道,那些灰里的那個人,也在看著那些星星。
也在聽著那聲「謝謝」。
也在笑著。
和他一樣。
【本章完】