第32章 試圖拉攏
震耳欲聾的歡呼聲如同多斯拉克海上驟起的風暴,席捲了整個大帳,火光躍動,映照著一張張因狂熱而扭曲的面孔,粗壯的臂膀在空中揮舞,捶打胸膛的悶響與嘶吼混雜在一起,幾乎要掀翻厚重的帳頂。
這喧囂是獻給勝利者的禮讚,是對力量與技巧最原始的崇拜。
維薩戈站在聲浪的中心,赤膊的上身蒸騰著薄汗,肌肉在火光下勾勒出硬朗的線條。
維薩戈撿起地上的彩繪皮背心套在身上,喬戈將手裡的鎖子甲拿了過來,維薩戈重新把鎖子甲套上。
歡呼持續了數十息,轉為興奮的竊竊私語和毫不掩飾的打量。
維薩戈此時依舊抓住喬拉戴著鐵手套的左手腕,那力道很大,帶著不容置疑的意味。
維薩戈將喬拉向自己拉近了一步,然後,他壓低聲音,用那種讓喬拉心悸的、清晰標準的維斯特洛通用語,幾乎是貼著對方的耳朵問道:
「怎麼樣,喬拉爵士?有沒有興趣,換一個效忠的對象?何必死心塌地跟著伊利里歐那個精於算計的胖子。」
他的聲音很低,語速很快,確保只有喬拉能聽清,話語裡沒有勝利者的施捨,反而帶著一種近乎平等的招攬。
喬拉·莫爾蒙面甲後的瞳孔微微一縮,手腕上傳來的力量,耳邊清晰的話語,以及話語中隱含的許諾與洞悉,讓他在戰鬥後的疲憊與眩暈中,陡然生出一種更加複雜難明的情緒。
他喉嚨乾澀,同樣用通用語,聲音悶在面甲後,帶著疲憊與一絲不易察覺的苦澀:「維薩戈寇,感謝您的……青睞,但您之前問過我,是否還想回到維斯特洛?」
他頓了頓,試圖看清維薩戈的表情,「如果我身處您的麾下,恐怕此生都只能在這片多斯拉克草海之上馳騁了,我的劍,我的罪,我的名字……都將被這片草原吞噬,再也難以回到我西方的故鄉。」
——被拒絕了。
維薩戈聞言,嘴角勾起一抹極淡的、近乎嘲諷的弧度。他搖了搖頭,目光似乎無意地掃過遠處正緊張觀望這裡的伊利里歐,聲音壓得更低,卻字字清晰:「回到維斯特洛?喬拉爵士,你認為,那位潘托斯的總督,他那些藏在陰影里的謀劃和交易,就真的能鋪就一條送你回家的路嗎?一個商人的承諾也能算數嗎?」
喬拉的心臟猛地一跳。
維薩戈的話像一根冰冷的針,刺破了他內心深處連自己都不願深究的迷霧。
是的,他對伊利里歐和那個神秘的瓦里斯究竟在謀劃什麼,其實知之甚少。
他只是一個被金幣僱傭的劍,一具需要餬口的鎧甲。
所謂的「未來」,所謂「可能的機會」,都只是漂浮在美酒與許諾上的泡沫。
他張了張嘴,想要反駁,或者詢問,但最終,所有的話語都化作了一聲幾乎聽不見的嘆息,哽在喉頭。
他什麼也沒能說出來,只是微微用力,掙脫了維薩戈握著他手腕的手——那力道並不強硬,更像是一種默許的鬆開,然後,他轉過身,拖著依舊沉重的板甲,邁著略顯蹣跚的步伐,一步一步,走回伊利里歐總督的身側,垂首站定,重新變回那個沉默而忠實的護衛。
只是他緊握的拳頭泄露了內心的波瀾。
帳內殘餘的歡呼聲在這一刻徹底平息,所有的目光都聚焦在維薩戈身上,維薩戈臉上那抹私語時的神情早已消失,恢復了慣常的平靜,他轉身,踩著地面上尚未乾涸的、屬于波諾和更早之前比試者的血跡,走回右側,在兄長卓戈的身邊重新盤腿坐下。
卓戈一直盯著弟弟和那個安達爾人的互動,濃黑的眉毛擰在一起,他聽不懂維斯特洛通用語——那對他而言只是毫無意義的「鳥語」——但他看得出兩人之間確有交流,而且氣氛微妙。
等維薩戈坐定,他立刻用胳膊肘碰了碰弟弟,聲音洪亮,毫不掩飾好奇:「弟弟,你們剛才用那『鳥語』嘰里咕嚕說些什麼呢?」
不僅僅是卓戈,端坐主位的拔爾勃卡奧,客位上的伊利里歐總督,乃至剛剛慘敗割辮、臉色陰鬱的波諾,都將探尋的目光投了過來。
伊利里歐胖臉上的笑容有些勉強,小眼睛裡的精光閃爍不定,顯然對維薩戈與喬拉私下交談的內容極為在意。
維薩戈笑了笑,那笑容輕鬆自然,仿佛剛才只是一段無關緊要的閒聊。
他用所有人都能聽清的多斯拉克語回答道:「沒什麼,哥哥,我只是覺得,這個『安達爾人』算是個不錯的勇士,能穿著那麼重的鐵殼子戰鬥,還能擊敗波諾——儘管用了些我們不太習慣的方式,我問他,有沒有興趣離開潘托斯總督的商隊,來到我的卡斯麾下效力。」
他的語氣坦蕩,仿佛招募一個外族戰士是再平常不過的事情。
然而,這句話如同投入平靜水面的巨石,瞬間激起了更大的漣漪。
「咳!」拔爾勃卡奧重重地咳了一聲,臉色以肉眼可見的速度再次陰沉下去,他剛剛因為目睹次子以純正的多斯拉克方式乾淨利落地擊敗鐵罐頭而稍稍緩和的心情,此刻蕩然無存。
他看向喬拉·莫爾蒙的目光充滿了毫不掩飾的鄙夷與厭惡,仿佛那不是一個人,而是一團玷污了草原的、會移動的骯髒鐵鏽,一個穿著鐵衣服、依靠鐵殼子取勝的安達爾人,竟然被自己的兒子當眾招攬?這簡直是對他卡奧權威、對多斯拉克傳統的雙重羞辱!
「弟弟,」卓戈的眉頭皺得更緊了,他的困惑遠大於憤怒,「你要一個『安達爾人』做你的族人?讓他喝馬奶,睡在草原上,和我們一樣把頭髮編成辮子?」
他無法理解,多斯拉克人的卡斯,是由血脈、誓言和對卡奧的共同效忠凝聚的群體,怎麼能容納一個外族人,尤其是這樣一個來自軟弱定居之地、渾身鐵鏽味的傢伙?
「不是我的族人,哥哥,」維薩戈糾正道,語氣平靜,卻帶著一種不容置疑的篤定,「是我的手下,為我而戰的戰士,執行我命令的利劍,就像他腰間那把劍,屬於持劍者,卻不必變成持劍者身體的一部分。」
這個區分讓帳內許多寇面面相覷,竊竊私語聲更響了。
在多斯拉克人的認知和歷史中,卡拉薩或卡斯的構成,從來都是以本族戰士為核心,他們劫掠其他民族,奴役他們,或者乾脆屠戮他們,但從未有過「僱傭」或「收納」外族戰士作為自己軍事力量一部分的先例。
戰士的榮耀與歸屬,是與族群身份綁定的。
維薩戈的話,在他們聽來既新奇又彆扭,充滿了不可理喻的味道。
「你要他做你的……手下?就因為他穿著那身鐵衣服,用那種賴皮的法子擊敗了波諾?」卓戈的疑惑更深了,他甚至覺得弟弟是不是被剛才的勝利沖昏了頭腦,「一個安達爾人能幫你做什麼?我們的彎刀指向富饒的城邦,指向其他不肯臣服的卡拉薩,我們和『安達爾人的土地』能有什麼關聯?隔著「毒水」,那是馬神都不願踏足的地方!」
他的話代表了絕大多數多斯拉克戰士的想法,引來一片贊同的低吼。
聽到兄長這番話,尤其是那句「和安達爾人的土地能有什麼關聯」,維薩戈的腦海中,卻不由自主地浮現出原著中未來的景象——正是眼前這位恪守傳統的哥哥卓戈,在被丹妮莉絲觸動、並遭遇刺客事件後,毅然發誓要為她跨過「毒水」,去奪取那張「鐵椅子」。
想想真是諷刺。
他不由得輕輕笑了笑,那笑容裡帶著一絲難以言喻的微妙情緒,看著卓戈,用半是調侃半是認真的語氣說:「哥哥,以後的事情,誰也說不準,草原的風向會變,馬群奔跑的方向也會變,說不定哪一天,我胯下戰馬的蹄子,突然就想踩在『安達爾人的土地』那濕潤的泥土上呢——」
「夠了!!」
一聲雷霆般的怒吼驟然炸響,壓過了所有竊竊私語,甚至讓帳內的火光都為之一顫!
拔爾勃卡奧猛地從狼皮氈子上站了起來!
-----------------
註:多斯拉克人把海洋稱之為毒水,他們對海洋非常不信任,對此感到憎惡甚至是懼怕,在他們看來,只要馬不能喝的液體就是不潔的東西,更別提馬兒無法在海上行走了。
這喧囂是獻給勝利者的禮讚,是對力量與技巧最原始的崇拜。
維薩戈站在聲浪的中心,赤膊的上身蒸騰著薄汗,肌肉在火光下勾勒出硬朗的線條。
維薩戈撿起地上的彩繪皮背心套在身上,喬戈將手裡的鎖子甲拿了過來,維薩戈重新把鎖子甲套上。
歡呼持續了數十息,轉為興奮的竊竊私語和毫不掩飾的打量。
維薩戈此時依舊抓住喬拉戴著鐵手套的左手腕,那力道很大,帶著不容置疑的意味。
維薩戈將喬拉向自己拉近了一步,然後,他壓低聲音,用那種讓喬拉心悸的、清晰標準的維斯特洛通用語,幾乎是貼著對方的耳朵問道:
「怎麼樣,喬拉爵士?有沒有興趣,換一個效忠的對象?何必死心塌地跟著伊利里歐那個精於算計的胖子。」
他的聲音很低,語速很快,確保只有喬拉能聽清,話語裡沒有勝利者的施捨,反而帶著一種近乎平等的招攬。
喬拉·莫爾蒙面甲後的瞳孔微微一縮,手腕上傳來的力量,耳邊清晰的話語,以及話語中隱含的許諾與洞悉,讓他在戰鬥後的疲憊與眩暈中,陡然生出一種更加複雜難明的情緒。
他喉嚨乾澀,同樣用通用語,聲音悶在面甲後,帶著疲憊與一絲不易察覺的苦澀:「維薩戈寇,感謝您的……青睞,但您之前問過我,是否還想回到維斯特洛?」
他頓了頓,試圖看清維薩戈的表情,「如果我身處您的麾下,恐怕此生都只能在這片多斯拉克草海之上馳騁了,我的劍,我的罪,我的名字……都將被這片草原吞噬,再也難以回到我西方的故鄉。」
——被拒絕了。
維薩戈聞言,嘴角勾起一抹極淡的、近乎嘲諷的弧度。他搖了搖頭,目光似乎無意地掃過遠處正緊張觀望這裡的伊利里歐,聲音壓得更低,卻字字清晰:「回到維斯特洛?喬拉爵士,你認為,那位潘托斯的總督,他那些藏在陰影里的謀劃和交易,就真的能鋪就一條送你回家的路嗎?一個商人的承諾也能算數嗎?」
喬拉的心臟猛地一跳。
維薩戈的話像一根冰冷的針,刺破了他內心深處連自己都不願深究的迷霧。
是的,他對伊利里歐和那個神秘的瓦里斯究竟在謀劃什麼,其實知之甚少。
他只是一個被金幣僱傭的劍,一具需要餬口的鎧甲。
所謂的「未來」,所謂「可能的機會」,都只是漂浮在美酒與許諾上的泡沫。
他張了張嘴,想要反駁,或者詢問,但最終,所有的話語都化作了一聲幾乎聽不見的嘆息,哽在喉頭。
他什麼也沒能說出來,只是微微用力,掙脫了維薩戈握著他手腕的手——那力道並不強硬,更像是一種默許的鬆開,然後,他轉過身,拖著依舊沉重的板甲,邁著略顯蹣跚的步伐,一步一步,走回伊利里歐總督的身側,垂首站定,重新變回那個沉默而忠實的護衛。
只是他緊握的拳頭泄露了內心的波瀾。
帳內殘餘的歡呼聲在這一刻徹底平息,所有的目光都聚焦在維薩戈身上,維薩戈臉上那抹私語時的神情早已消失,恢復了慣常的平靜,他轉身,踩著地面上尚未乾涸的、屬于波諾和更早之前比試者的血跡,走回右側,在兄長卓戈的身邊重新盤腿坐下。
卓戈一直盯著弟弟和那個安達爾人的互動,濃黑的眉毛擰在一起,他聽不懂維斯特洛通用語——那對他而言只是毫無意義的「鳥語」——但他看得出兩人之間確有交流,而且氣氛微妙。
等維薩戈坐定,他立刻用胳膊肘碰了碰弟弟,聲音洪亮,毫不掩飾好奇:「弟弟,你們剛才用那『鳥語』嘰里咕嚕說些什麼呢?」
不僅僅是卓戈,端坐主位的拔爾勃卡奧,客位上的伊利里歐總督,乃至剛剛慘敗割辮、臉色陰鬱的波諾,都將探尋的目光投了過來。
伊利里歐胖臉上的笑容有些勉強,小眼睛裡的精光閃爍不定,顯然對維薩戈與喬拉私下交談的內容極為在意。
維薩戈笑了笑,那笑容輕鬆自然,仿佛剛才只是一段無關緊要的閒聊。
他用所有人都能聽清的多斯拉克語回答道:「沒什麼,哥哥,我只是覺得,這個『安達爾人』算是個不錯的勇士,能穿著那麼重的鐵殼子戰鬥,還能擊敗波諾——儘管用了些我們不太習慣的方式,我問他,有沒有興趣離開潘托斯總督的商隊,來到我的卡斯麾下效力。」
他的語氣坦蕩,仿佛招募一個外族戰士是再平常不過的事情。
然而,這句話如同投入平靜水面的巨石,瞬間激起了更大的漣漪。
「咳!」拔爾勃卡奧重重地咳了一聲,臉色以肉眼可見的速度再次陰沉下去,他剛剛因為目睹次子以純正的多斯拉克方式乾淨利落地擊敗鐵罐頭而稍稍緩和的心情,此刻蕩然無存。
他看向喬拉·莫爾蒙的目光充滿了毫不掩飾的鄙夷與厭惡,仿佛那不是一個人,而是一團玷污了草原的、會移動的骯髒鐵鏽,一個穿著鐵衣服、依靠鐵殼子取勝的安達爾人,竟然被自己的兒子當眾招攬?這簡直是對他卡奧權威、對多斯拉克傳統的雙重羞辱!
「弟弟,」卓戈的眉頭皺得更緊了,他的困惑遠大於憤怒,「你要一個『安達爾人』做你的族人?讓他喝馬奶,睡在草原上,和我們一樣把頭髮編成辮子?」
他無法理解,多斯拉克人的卡斯,是由血脈、誓言和對卡奧的共同效忠凝聚的群體,怎麼能容納一個外族人,尤其是這樣一個來自軟弱定居之地、渾身鐵鏽味的傢伙?
「不是我的族人,哥哥,」維薩戈糾正道,語氣平靜,卻帶著一種不容置疑的篤定,「是我的手下,為我而戰的戰士,執行我命令的利劍,就像他腰間那把劍,屬於持劍者,卻不必變成持劍者身體的一部分。」
這個區分讓帳內許多寇面面相覷,竊竊私語聲更響了。
在多斯拉克人的認知和歷史中,卡拉薩或卡斯的構成,從來都是以本族戰士為核心,他們劫掠其他民族,奴役他們,或者乾脆屠戮他們,但從未有過「僱傭」或「收納」外族戰士作為自己軍事力量一部分的先例。
戰士的榮耀與歸屬,是與族群身份綁定的。
維薩戈的話,在他們聽來既新奇又彆扭,充滿了不可理喻的味道。
「你要他做你的……手下?就因為他穿著那身鐵衣服,用那種賴皮的法子擊敗了波諾?」卓戈的疑惑更深了,他甚至覺得弟弟是不是被剛才的勝利沖昏了頭腦,「一個安達爾人能幫你做什麼?我們的彎刀指向富饒的城邦,指向其他不肯臣服的卡拉薩,我們和『安達爾人的土地』能有什麼關聯?隔著「毒水」,那是馬神都不願踏足的地方!」
他的話代表了絕大多數多斯拉克戰士的想法,引來一片贊同的低吼。
聽到兄長這番話,尤其是那句「和安達爾人的土地能有什麼關聯」,維薩戈的腦海中,卻不由自主地浮現出原著中未來的景象——正是眼前這位恪守傳統的哥哥卓戈,在被丹妮莉絲觸動、並遭遇刺客事件後,毅然發誓要為她跨過「毒水」,去奪取那張「鐵椅子」。
想想真是諷刺。
他不由得輕輕笑了笑,那笑容裡帶著一絲難以言喻的微妙情緒,看著卓戈,用半是調侃半是認真的語氣說:「哥哥,以後的事情,誰也說不準,草原的風向會變,馬群奔跑的方向也會變,說不定哪一天,我胯下戰馬的蹄子,突然就想踩在『安達爾人的土地』那濕潤的泥土上呢——」
「夠了!!」
一聲雷霆般的怒吼驟然炸響,壓過了所有竊竊私語,甚至讓帳內的火光都為之一顫!
拔爾勃卡奧猛地從狼皮氈子上站了起來!
-----------------
註:多斯拉克人把海洋稱之為毒水,他們對海洋非常不信任,對此感到憎惡甚至是懼怕,在他們看來,只要馬不能喝的液體就是不潔的東西,更別提馬兒無法在海上行走了。