第22章 三座薩洛爾廢墟
隊伍在渡過薩恩江支流後,繼續向東北方向行進,綠色的草海在車輪與馬蹄下延伸,仿佛永無盡頭。
類似「維斯·克沃」這樣的廢墟,在多斯拉克海上並不罕見,這片被多斯拉克人統治了四個世紀的廣闊土地,曾是數個古老文明的搖籃,而今只剩下被青草逐漸吞噬的石頭和傳說。
在離開薩恩江的第三天下午,另一座龐大的城池廢墟出現在地平線上。
那是一座比維斯·克沃規模稍小,但依然令人震撼的遺蹟,殘存的城牆蜿蜒如巨蛇的骨架,許多塔樓已經完全坍塌,只剩下基座頑固地指向天空,城市布局依稀可辨,主街的輪廓在雜草中隱現,廣場上巨大的石砌平台布滿裂紋,更令人印象深刻的是幾座相對保存完好的建築——那似乎是神廟,有著高高的拱門和雕刻著複雜花紋的柱子,儘管那些花紋已被風雨侵蝕得模糊不清。
「巫加·薩穆伊。」維薩戈勒住戰馬,望著遠處的廢墟,聲音里有一種聽不出情緒的平靜,「薩洛爾人原本稱它為卡沙斯,意為『商隊之城』,據說這裡曾經是薩洛爾王國東南部最重要的貿易樞紐,商隊從這裡出發,將貨物運往強大的瓦雷利亞自由堡壘和古老的吉斯卡利帝國。」
他頓了頓,目光掃過那些沉默的石頭:
「『巫加·薩穆伊』是多斯拉克語,意思是『破碎的諸神』,因為城市陷落後,多斯拉克人衝進神廟,將裡面供奉的所有神像——不管是什麼神——全部砸碎,他們認為,真正強大的神不需要石頭偶像,而需要戰士的鮮血和勇氣。」
梅麗珊卓騎在維薩戈身側的白馬上,紅袍在風中輕輕擺動。她凝視著廢墟,紅色眼眸中倒映著那些破碎的文明痕跡:「這是什麼時候被摧毀的?」
「大約三百年前,」維薩戈回答,「被一個名叫摩洛卡奧的多斯拉克首領摧毀,據說他的卡拉薩有五萬人,圍城六個月,城破之後,屠殺持續了整整十天,男人被殺死,女人和孩子被掠為奴隸,所有帶不走的東西都被燒毀或砸碎,然後多斯拉克人繼續遷徙,留下這座『破碎的諸神之城』,作為他們武力的紀念碑。」
他的語氣很平淡,仿佛在講述一個與己無關的歷史事件,但梅麗珊卓能聽出那平淡之下的沉重。
隊伍沒有進入廢墟,而是從它北面繞行,距離足夠近時,可以看清更多細節:城牆磚石縫隙中頑強生長的灌木,偶爾從廢墟陰影中竄出的野狐或土狼,還有那些永遠盤旋在廢墟上空的食腐鳥類,風吹過斷壁殘垣,發出嗚嗚的聲響,如同無數亡魂的低語。
當天晚上,他們在距離廢墟數里外的一處水源地紮營,篝火點燃時,維薩戈獨自坐在營地邊緣,望著遠處在暮色中變成黑色剪影的巫加·薩穆伊,很久沒有說話。
第二天清晨,隊伍繼續向東北進發。
離開巫加·薩穆伊又走了一天,地勢開始出現微妙的變化,草海不再是一望無際的平坦,而是出現了緩坡和淺谷。空氣中的濕度明顯增加,風中開始夾雜水汽的味道。
然後,在翻過一道長滿金色長草的低矮山脊後,一片巨大的湖泊毫無徵兆地出現在眾人眼前。
那湖泊廣闊得如同內海,水面在午後的陽光下泛著銀藍色的粼光,一直延伸到視野的盡頭,與天際線融為一體,湖岸線曲折蜿蜒,長滿了茂密的蘆葦,白色的水鳥在湖面上空盤旋,時而俯衝入水,濺起細小的水花。湖水看起來很深,顏色是一種近乎墨藍的深邃。
「這個湖泊叫什麼名字?」梅麗珊卓詢問,她的紅色眼眸凝視著波光粼粼的湖。
維薩戈騎在馬上,同樣望著湖泊,搖了搖頭:「沒有名字,或許原本薩洛爾王國給它取過名字,但那個名字和薩洛爾語的大多數詞彙一樣,已經失傳了,知道它的人死了,記錄它的文字被燒毀了,傳唱它的歌謠也消失了。」
梅麗珊卓轉過頭:「它沒有多斯拉克名字嗎?」
「除了聖城維斯·多斯拉克附近的多斯拉克聖湖——『世界的子宮』,多斯拉克人很少會給其他湖泊起名字。」維薩戈回答,語氣裡帶著一絲嘲諷,「『世界的子宮』被認為是馬神創造多斯拉克人的地方,湖被蘆葦環繞,深不見底,一條河從湖的北部蜿蜒穿越伊佛維隆王國匯入顫抖海,那是聖地,所以有名字,而這裡……」
他揮手示意眼前的巨大湖泊:
「這裡只是草原上的一灘水,是馬匹喝水的地方,是可以捕到魚的地方,對多斯拉克人來說,它沒有特別的意義,所以不需要名字,就像草原上的大多數地方一樣——它們存在,被使用,被經過,然後被遺忘。」
梅麗珊卓沉默了片刻,然後問道:「那麼,那些廢墟呢?多斯拉克人給它們起了名字。」
「那是因為廢墟有用。」維薩戈的語氣更加諷刺,「『蠕蟲之城』提醒多斯拉克人那些躲在城牆後面的人是懦夫;『破碎的諸神之城』彰顯多斯拉克人連異族的神都能摧毀;還有……」
他抬起手,指向湖泊東方遠處,那裡隱約可以看到另一片建築的輪廓:
「那是維斯·勒科瑟,意思是『鼠之城』,古薩洛爾語叫格爾納西,城市被摧毀多年後,廢墟里到處都是老鼠,多斯拉克人用這個名字嘲笑薩洛爾人像老鼠一樣躲在石頭洞裡,最後也像老鼠一樣被消滅。」
他的目光掃過湖泊、廢墟、以及無垠的草原:
「多斯拉克人只給那些能用來彰顯武力、嘲笑敵人、或是有實際用途的地方起名字,其他的……就只是『草原』、『山』、『河』、『湖』,細節不重要,重要的是彎刀能砍到什麼,馬蹄能踏到哪裡。」
梅麗珊卓沒有再問,她看著維薩戈的側臉,看著這個年輕的多斯拉克首領眼中那種複雜的情緒——有憤怒,有悲哀,有一種與她所熟悉的狂熱信仰完全不同的、更加理性也更加痛苦的清醒。
當天,兩支隊伍沿著巨大湖泊的東岸向北行進,湖風吹散了夏末的燥熱,水汽滋潤著岸邊的草地,使這裡的草長得格外茂盛肥美,不時可以看到動物到湖邊飲水的足跡,偶爾還能看到野馬群在遠處的湖岸奔馳,它們的鬃毛在風中飛揚,如同流動的黑色火焰。
湖泊太大了,他們沿著湖岸走了一整天,依然看不到北端的盡頭,當晚在湖邊紮營時,維薩戈特意讓戰士們遠離蘆葦叢——那裡可能藏著鱷魚或其他危險生物。
第二天清晨,隊伍繼續北行。
正午時分,湖泊終於開始收窄,前方出現了一條從北方匯入湖泊的河流,河水不寬,但水流湍急,需要尋找合適的渡口,拉卡洛帶人探查後,找到了一處河床較硬、水深只及馬腹的淺灘。
渡過這條無名河流後,地勢變得更加開闊,而就在河流北岸不遠處,另一座巨大的廢墟出現在視野中——比之前見過的都要龐大,殘存的城牆如同巨人的脊椎骨,在草原上蜿蜒數里,許多建築雖然破損,但依然保留著兩層甚至三層的結構,顯示出昔日的繁華。
「維斯·阿斯吉哈卡利。」維薩戈輕聲說,仿佛在念一個咒語,「薩洛爾人叫它塞洛西,意為『學者之城』,據說這裡曾經有全薩洛爾王國最大的圖書館和學府,學者們在這裡研究天文、數學、哲學、醫學……一切人類的知識。」
他的聲音低了下去:
「現在它的多斯拉克語名字意思是『疾病之城』,因為城市陷落後,屍體堆積引發了瘟疫,多斯拉克人不得不燒掉整個城市,然後迅速離開,據說那場瘟疫也帶走了不少多斯拉克戰士的生命,所以他們用這個名字警告後人遠離此地。」
梅麗珊卓望著那座沉默的廢墟,望著那些曾經承載智慧的建築物如今只剩下空殼,紅色眼眸中光芒閃爍,她想說什麼,但最終只是嘆了口氣。
接連三座廢墟。
多斯拉克草海之上,只有屠殺以後剩下的無盡荒涼。
而就在這時,維薩戈抬起手,指向廢墟西南的方向:
「看那裡。」
梅麗珊卓順著他指的方向望去。
-----------------
注(1):巫加·薩穆伊位於薩洛爾王國東南面,薩洛爾人原本稱其為卡沙斯,被稱為「商隊之城」,「巫加·薩穆伊」是它的多斯拉克語名字,意即「破碎的諸神」。
注(2):世界的子宮是維斯·多斯拉克附近的一個大湖,是多斯拉克人的聖地。
注(3):維斯·勒科瑟是古薩洛爾王國遺留的一處城市廢墟,其古名是格爾納西,它的多斯拉克語名字意思是「鼠之城」。
注(4):維斯·阿斯吉哈卡利是古薩洛爾王國留下來的城市遺址,它的古名是塞洛西,被稱為「學者之城」,它的多斯拉克語名字仍然保存,意思是「疾病之城」。
類似「維斯·克沃」這樣的廢墟,在多斯拉克海上並不罕見,這片被多斯拉克人統治了四個世紀的廣闊土地,曾是數個古老文明的搖籃,而今只剩下被青草逐漸吞噬的石頭和傳說。
在離開薩恩江的第三天下午,另一座龐大的城池廢墟出現在地平線上。
那是一座比維斯·克沃規模稍小,但依然令人震撼的遺蹟,殘存的城牆蜿蜒如巨蛇的骨架,許多塔樓已經完全坍塌,只剩下基座頑固地指向天空,城市布局依稀可辨,主街的輪廓在雜草中隱現,廣場上巨大的石砌平台布滿裂紋,更令人印象深刻的是幾座相對保存完好的建築——那似乎是神廟,有著高高的拱門和雕刻著複雜花紋的柱子,儘管那些花紋已被風雨侵蝕得模糊不清。
「巫加·薩穆伊。」維薩戈勒住戰馬,望著遠處的廢墟,聲音里有一種聽不出情緒的平靜,「薩洛爾人原本稱它為卡沙斯,意為『商隊之城』,據說這裡曾經是薩洛爾王國東南部最重要的貿易樞紐,商隊從這裡出發,將貨物運往強大的瓦雷利亞自由堡壘和古老的吉斯卡利帝國。」
他頓了頓,目光掃過那些沉默的石頭:
「『巫加·薩穆伊』是多斯拉克語,意思是『破碎的諸神』,因為城市陷落後,多斯拉克人衝進神廟,將裡面供奉的所有神像——不管是什麼神——全部砸碎,他們認為,真正強大的神不需要石頭偶像,而需要戰士的鮮血和勇氣。」
梅麗珊卓騎在維薩戈身側的白馬上,紅袍在風中輕輕擺動。她凝視著廢墟,紅色眼眸中倒映著那些破碎的文明痕跡:「這是什麼時候被摧毀的?」
「大約三百年前,」維薩戈回答,「被一個名叫摩洛卡奧的多斯拉克首領摧毀,據說他的卡拉薩有五萬人,圍城六個月,城破之後,屠殺持續了整整十天,男人被殺死,女人和孩子被掠為奴隸,所有帶不走的東西都被燒毀或砸碎,然後多斯拉克人繼續遷徙,留下這座『破碎的諸神之城』,作為他們武力的紀念碑。」
他的語氣很平淡,仿佛在講述一個與己無關的歷史事件,但梅麗珊卓能聽出那平淡之下的沉重。
隊伍沒有進入廢墟,而是從它北面繞行,距離足夠近時,可以看清更多細節:城牆磚石縫隙中頑強生長的灌木,偶爾從廢墟陰影中竄出的野狐或土狼,還有那些永遠盤旋在廢墟上空的食腐鳥類,風吹過斷壁殘垣,發出嗚嗚的聲響,如同無數亡魂的低語。
當天晚上,他們在距離廢墟數里外的一處水源地紮營,篝火點燃時,維薩戈獨自坐在營地邊緣,望著遠處在暮色中變成黑色剪影的巫加·薩穆伊,很久沒有說話。
第二天清晨,隊伍繼續向東北進發。
離開巫加·薩穆伊又走了一天,地勢開始出現微妙的變化,草海不再是一望無際的平坦,而是出現了緩坡和淺谷。空氣中的濕度明顯增加,風中開始夾雜水汽的味道。
然後,在翻過一道長滿金色長草的低矮山脊後,一片巨大的湖泊毫無徵兆地出現在眾人眼前。
那湖泊廣闊得如同內海,水面在午後的陽光下泛著銀藍色的粼光,一直延伸到視野的盡頭,與天際線融為一體,湖岸線曲折蜿蜒,長滿了茂密的蘆葦,白色的水鳥在湖面上空盤旋,時而俯衝入水,濺起細小的水花。湖水看起來很深,顏色是一種近乎墨藍的深邃。
「這個湖泊叫什麼名字?」梅麗珊卓詢問,她的紅色眼眸凝視著波光粼粼的湖。
維薩戈騎在馬上,同樣望著湖泊,搖了搖頭:「沒有名字,或許原本薩洛爾王國給它取過名字,但那個名字和薩洛爾語的大多數詞彙一樣,已經失傳了,知道它的人死了,記錄它的文字被燒毀了,傳唱它的歌謠也消失了。」
梅麗珊卓轉過頭:「它沒有多斯拉克名字嗎?」
「除了聖城維斯·多斯拉克附近的多斯拉克聖湖——『世界的子宮』,多斯拉克人很少會給其他湖泊起名字。」維薩戈回答,語氣裡帶著一絲嘲諷,「『世界的子宮』被認為是馬神創造多斯拉克人的地方,湖被蘆葦環繞,深不見底,一條河從湖的北部蜿蜒穿越伊佛維隆王國匯入顫抖海,那是聖地,所以有名字,而這裡……」
他揮手示意眼前的巨大湖泊:
「這裡只是草原上的一灘水,是馬匹喝水的地方,是可以捕到魚的地方,對多斯拉克人來說,它沒有特別的意義,所以不需要名字,就像草原上的大多數地方一樣——它們存在,被使用,被經過,然後被遺忘。」
梅麗珊卓沉默了片刻,然後問道:「那麼,那些廢墟呢?多斯拉克人給它們起了名字。」
「那是因為廢墟有用。」維薩戈的語氣更加諷刺,「『蠕蟲之城』提醒多斯拉克人那些躲在城牆後面的人是懦夫;『破碎的諸神之城』彰顯多斯拉克人連異族的神都能摧毀;還有……」
他抬起手,指向湖泊東方遠處,那裡隱約可以看到另一片建築的輪廓:
「那是維斯·勒科瑟,意思是『鼠之城』,古薩洛爾語叫格爾納西,城市被摧毀多年後,廢墟里到處都是老鼠,多斯拉克人用這個名字嘲笑薩洛爾人像老鼠一樣躲在石頭洞裡,最後也像老鼠一樣被消滅。」
他的目光掃過湖泊、廢墟、以及無垠的草原:
「多斯拉克人只給那些能用來彰顯武力、嘲笑敵人、或是有實際用途的地方起名字,其他的……就只是『草原』、『山』、『河』、『湖』,細節不重要,重要的是彎刀能砍到什麼,馬蹄能踏到哪裡。」
梅麗珊卓沒有再問,她看著維薩戈的側臉,看著這個年輕的多斯拉克首領眼中那種複雜的情緒——有憤怒,有悲哀,有一種與她所熟悉的狂熱信仰完全不同的、更加理性也更加痛苦的清醒。
當天,兩支隊伍沿著巨大湖泊的東岸向北行進,湖風吹散了夏末的燥熱,水汽滋潤著岸邊的草地,使這裡的草長得格外茂盛肥美,不時可以看到動物到湖邊飲水的足跡,偶爾還能看到野馬群在遠處的湖岸奔馳,它們的鬃毛在風中飛揚,如同流動的黑色火焰。
湖泊太大了,他們沿著湖岸走了一整天,依然看不到北端的盡頭,當晚在湖邊紮營時,維薩戈特意讓戰士們遠離蘆葦叢——那裡可能藏著鱷魚或其他危險生物。
第二天清晨,隊伍繼續北行。
正午時分,湖泊終於開始收窄,前方出現了一條從北方匯入湖泊的河流,河水不寬,但水流湍急,需要尋找合適的渡口,拉卡洛帶人探查後,找到了一處河床較硬、水深只及馬腹的淺灘。
渡過這條無名河流後,地勢變得更加開闊,而就在河流北岸不遠處,另一座巨大的廢墟出現在視野中——比之前見過的都要龐大,殘存的城牆如同巨人的脊椎骨,在草原上蜿蜒數里,許多建築雖然破損,但依然保留著兩層甚至三層的結構,顯示出昔日的繁華。
「維斯·阿斯吉哈卡利。」維薩戈輕聲說,仿佛在念一個咒語,「薩洛爾人叫它塞洛西,意為『學者之城』,據說這裡曾經有全薩洛爾王國最大的圖書館和學府,學者們在這裡研究天文、數學、哲學、醫學……一切人類的知識。」
他的聲音低了下去:
「現在它的多斯拉克語名字意思是『疾病之城』,因為城市陷落後,屍體堆積引發了瘟疫,多斯拉克人不得不燒掉整個城市,然後迅速離開,據說那場瘟疫也帶走了不少多斯拉克戰士的生命,所以他們用這個名字警告後人遠離此地。」
梅麗珊卓望著那座沉默的廢墟,望著那些曾經承載智慧的建築物如今只剩下空殼,紅色眼眸中光芒閃爍,她想說什麼,但最終只是嘆了口氣。
接連三座廢墟。
多斯拉克草海之上,只有屠殺以後剩下的無盡荒涼。
而就在這時,維薩戈抬起手,指向廢墟西南的方向:
「看那裡。」
梅麗珊卓順著他指的方向望去。
-----------------
注(1):巫加·薩穆伊位於薩洛爾王國東南面,薩洛爾人原本稱其為卡沙斯,被稱為「商隊之城」,「巫加·薩穆伊」是它的多斯拉克語名字,意即「破碎的諸神」。
注(2):世界的子宮是維斯·多斯拉克附近的一個大湖,是多斯拉克人的聖地。
注(3):維斯·勒科瑟是古薩洛爾王國遺留的一處城市廢墟,其古名是格爾納西,它的多斯拉克語名字意思是「鼠之城」。
注(4):維斯·阿斯吉哈卡利是古薩洛爾王國留下來的城市遺址,它的古名是塞洛西,被稱為「學者之城」,它的多斯拉克語名字仍然保存,意思是「疾病之城」。