第44章 聆聽風的聲音
「給我。」
阿波羅伸出手,用一種近乎懇求的語氣討要道。
「赫爾墨斯,把它給我,我現在……非常需要這種聲音。」
看到他這個渴求的模樣,赫爾墨斯卻沒有立刻遞過去。他把排簫往懷裡縮了縮,臉上露出了為難的神色。
「可是哥哥,這東西很簡陋,是用爛泥塘里的蘆葦做的,配不上你高貴的身份。」
他指了指地上的里拉琴:「你還是彈那個吧,那個才符合你的光輝。」
「不!該死的光輝!我受夠了光輝!」
阿波羅有些失控地吼道:「里拉琴是給眾神聽的,是給宴會聽的!但這個……」
他指著排簫,眼神熾熱,「這個是給我自己聽的!它是我的喉嚨,是我的眼淚!」
「好吧。」
赫爾墨斯長嘆了一口氣,似乎是被這番真情流露打動了。
「既然哥哥這麼想要,作為弟弟,我當然不能吝嗇。」
他慢吞吞地站起身,走到阿波羅面前,將排簫遞了過去。
但在阿波羅的手即將觸碰到排簫的那一刻,赫爾墨斯的手停住了。
他看著阿波羅的眼睛,一字一頓地說道:
「但是,哥哥。」
「上一次,我用里拉琴換了你的牛和金杖。這一次,這個能替你哭泣的寶貝……」
「你打算用什麼來換?比如……能不能借我一雙像你一樣,能看穿未來的眼睛?」
聽到此話,阿波羅原本伸向排簫的手猛地縮了回來。
「預言?」
阿波羅一愣,他的聲音瞬間冷了下來,不再帶有剛才那種求而不得的卑微。
「赫爾墨斯,你知道你在說什麼嗎?」
「德爾斐的神諭,那是命運紡錘上的絲線。除了我,奧林匹斯沒有任何神有資格染指。」
「你想要它?你是想讓我背叛父神的誓言,還是想讓你自己被一道雷霆劈回邁亞的肚子裡?」
他冷笑了一聲。
「我是愛上了達佛涅,但我不是傻子。這種不對等的交易,你最好想都別想。」
氣氛陷入了尷尬,阿波羅冷冷地看著赫爾墨斯,理智已經重新占領了高地。
面對阿波羅那番關於神權與雷霆的恐嚇,赫爾墨斯並沒有辯解,也沒有像個無賴一樣繼續糾纏。
他眨了眨眼,臉上的精明瞬間褪去,換上了一副「我不懂政治但我很聽話」的乖巧表情。
「啊……這樣啊。」他輕輕嘆了口氣,「既然這麼嚴重,那就算了。」
他有些惋惜地撫摸著手中的蘆葦管。
「我只是覺得,這把敘林克斯的聲音太苦了。它總是讓我想起那些在暴雨中找不到回家路的小牛犢……我還以為它能幫到你呢。」
說著,赫爾墨斯做出了一個讓阿波羅意想不到的動作。
他上前一步,鄭重其事地將排簫放在了阿波羅的手上。
「給,哥哥。」
「這東西做工粗糙,是用爛泥塘里的蘆葦做的,確實換不來高貴的神諭。是我貪心了,我不該妄想染指你的禁區。」
「但是……你現在很難過,對吧?」
赫爾墨斯看著阿波羅那張錯愕的臉。
「那就留著吧,雖然交易沒談成,但這聲音確實適合今晚的你,就當是弟弟送給哥哥的禮物吧。」
阿波羅愣住了。
他看了看排簫,又看了看兩手空空的赫爾墨斯,大腦瞬間出現了短路。
這就……給了?
這個連路邊石頭都要榨出油的弟弟,竟然轉性了?
「你……」阿波羅不可置信地問道:「你真的什麼都不要?」
「我想要的,你給不了。」
赫爾墨斯的聲音里透著一股深深的疲憊。
他轉過身,在一旁的岩石旁坐了下來。
「哥哥,你知道我過的是什麼日子嗎?」
「我不想窺探什麼城邦的毀滅,我也沒有野心去挑戰父神的權威。」
赫爾墨斯指了指頭頂上的夜空,「我只是……怕黑。」
「赫拉的眼睛無處不在,我不知道哪片雲彩後面藏著天后的怒火,也不知道哪陣風裡帶著致命的毒藥。」
「我想要一雙眼睛,僅僅是為了看清前面的路有沒有坑,僅僅是為了……活下去。」
說到這裡,他側過頭,對著阿波羅勉強擠出一個討好的笑容:「既然那是禁忌,我就不讓哥哥為難了。」
「這把排簫你留著吧,我就在這裡坐一會兒……呆在你身邊,至少比在外面安全點。」
說完,他閉上了眼睛,把頭埋進臂彎里。
風呼嘯著吹過崖頂,阿波羅手裡緊緊攥著那把排簫,卻怎麼也送不到嘴邊。
赫爾墨斯就在他身邊,沒有走也沒有鬧。但這種安靜的依賴,比任何指責都更讓阿波羅感到難受。
他拿著弟弟的心血來療傷,而弟弟卻在他腳邊為了生存而發抖?
「……起來。」沉默了許久,阿波羅突然開口了,聲音有些乾澀。
赫爾墨斯茫然地抬起頭,「怎麼了,哥哥?是我擋著你的風了嗎?我可以再坐遠點……」
說著,他作勢就要往更角落的地方挪。
「別動!給我坐好!」阿波羅被這動作刺激到了,他煩躁地解開腰帶上的繫繩。
「誰讓你像個乞丐一樣縮在這裡?你是奧林匹斯主神!能不能有點出息!」
他深吸一口氣,「預言術絕對不行,那是底線。但正如你所說……為了生存,你確實需要一點手段。」
「你說你想避開危險?只是這種程度?」
「是的,僅僅是生存。」赫爾墨斯乖巧地點頭。
「那就不需要動用德爾斐的神諭。」阿波羅掏出了一個舊羊皮囊。
「對於這種關於生存的小事……我有別的東西給你。」
他拉開皮繩,從裡面倒出了三顆東西。
那是三顆潔白的石子,表面有著像水波一樣的天然紋路,在月光下泛著一種溫潤如玉的微光。
阿波羅將那三顆卵石遞到了赫爾墨斯面前。
「這是色里亞卵石,在我還沒執掌德爾斐之前,是它們教會了我如何聆聽風中的訊息。」
「它們看不見宏大的史詩,但它們能聽見大地的竊竊私語。」
「當你迷茫時,將它們拋向大地。風會牽引它們,它們能告訴你明天哪裡會下雨,哪裡藏著陷阱,甚至是……哪朵雲後面藏著天后的眼睛。」
阿波羅伸出手,用一種近乎懇求的語氣討要道。
「赫爾墨斯,把它給我,我現在……非常需要這種聲音。」
看到他這個渴求的模樣,赫爾墨斯卻沒有立刻遞過去。他把排簫往懷裡縮了縮,臉上露出了為難的神色。
「可是哥哥,這東西很簡陋,是用爛泥塘里的蘆葦做的,配不上你高貴的身份。」
他指了指地上的里拉琴:「你還是彈那個吧,那個才符合你的光輝。」
「不!該死的光輝!我受夠了光輝!」
阿波羅有些失控地吼道:「里拉琴是給眾神聽的,是給宴會聽的!但這個……」
他指著排簫,眼神熾熱,「這個是給我自己聽的!它是我的喉嚨,是我的眼淚!」
「好吧。」
赫爾墨斯長嘆了一口氣,似乎是被這番真情流露打動了。
「既然哥哥這麼想要,作為弟弟,我當然不能吝嗇。」
他慢吞吞地站起身,走到阿波羅面前,將排簫遞了過去。
但在阿波羅的手即將觸碰到排簫的那一刻,赫爾墨斯的手停住了。
他看著阿波羅的眼睛,一字一頓地說道:
「但是,哥哥。」
「上一次,我用里拉琴換了你的牛和金杖。這一次,這個能替你哭泣的寶貝……」
「你打算用什麼來換?比如……能不能借我一雙像你一樣,能看穿未來的眼睛?」
聽到此話,阿波羅原本伸向排簫的手猛地縮了回來。
「預言?」
阿波羅一愣,他的聲音瞬間冷了下來,不再帶有剛才那種求而不得的卑微。
「赫爾墨斯,你知道你在說什麼嗎?」
「德爾斐的神諭,那是命運紡錘上的絲線。除了我,奧林匹斯沒有任何神有資格染指。」
「你想要它?你是想讓我背叛父神的誓言,還是想讓你自己被一道雷霆劈回邁亞的肚子裡?」
他冷笑了一聲。
「我是愛上了達佛涅,但我不是傻子。這種不對等的交易,你最好想都別想。」
氣氛陷入了尷尬,阿波羅冷冷地看著赫爾墨斯,理智已經重新占領了高地。
面對阿波羅那番關於神權與雷霆的恐嚇,赫爾墨斯並沒有辯解,也沒有像個無賴一樣繼續糾纏。
他眨了眨眼,臉上的精明瞬間褪去,換上了一副「我不懂政治但我很聽話」的乖巧表情。
「啊……這樣啊。」他輕輕嘆了口氣,「既然這麼嚴重,那就算了。」
他有些惋惜地撫摸著手中的蘆葦管。
「我只是覺得,這把敘林克斯的聲音太苦了。它總是讓我想起那些在暴雨中找不到回家路的小牛犢……我還以為它能幫到你呢。」
說著,赫爾墨斯做出了一個讓阿波羅意想不到的動作。
他上前一步,鄭重其事地將排簫放在了阿波羅的手上。
「給,哥哥。」
「這東西做工粗糙,是用爛泥塘里的蘆葦做的,確實換不來高貴的神諭。是我貪心了,我不該妄想染指你的禁區。」
「但是……你現在很難過,對吧?」
赫爾墨斯看著阿波羅那張錯愕的臉。
「那就留著吧,雖然交易沒談成,但這聲音確實適合今晚的你,就當是弟弟送給哥哥的禮物吧。」
阿波羅愣住了。
他看了看排簫,又看了看兩手空空的赫爾墨斯,大腦瞬間出現了短路。
這就……給了?
這個連路邊石頭都要榨出油的弟弟,竟然轉性了?
「你……」阿波羅不可置信地問道:「你真的什麼都不要?」
「我想要的,你給不了。」
赫爾墨斯的聲音里透著一股深深的疲憊。
他轉過身,在一旁的岩石旁坐了下來。
「哥哥,你知道我過的是什麼日子嗎?」
「我不想窺探什麼城邦的毀滅,我也沒有野心去挑戰父神的權威。」
赫爾墨斯指了指頭頂上的夜空,「我只是……怕黑。」
「赫拉的眼睛無處不在,我不知道哪片雲彩後面藏著天后的怒火,也不知道哪陣風裡帶著致命的毒藥。」
「我想要一雙眼睛,僅僅是為了看清前面的路有沒有坑,僅僅是為了……活下去。」
說到這裡,他側過頭,對著阿波羅勉強擠出一個討好的笑容:「既然那是禁忌,我就不讓哥哥為難了。」
「這把排簫你留著吧,我就在這裡坐一會兒……呆在你身邊,至少比在外面安全點。」
說完,他閉上了眼睛,把頭埋進臂彎里。
風呼嘯著吹過崖頂,阿波羅手裡緊緊攥著那把排簫,卻怎麼也送不到嘴邊。
赫爾墨斯就在他身邊,沒有走也沒有鬧。但這種安靜的依賴,比任何指責都更讓阿波羅感到難受。
他拿著弟弟的心血來療傷,而弟弟卻在他腳邊為了生存而發抖?
「……起來。」沉默了許久,阿波羅突然開口了,聲音有些乾澀。
赫爾墨斯茫然地抬起頭,「怎麼了,哥哥?是我擋著你的風了嗎?我可以再坐遠點……」
說著,他作勢就要往更角落的地方挪。
「別動!給我坐好!」阿波羅被這動作刺激到了,他煩躁地解開腰帶上的繫繩。
「誰讓你像個乞丐一樣縮在這裡?你是奧林匹斯主神!能不能有點出息!」
他深吸一口氣,「預言術絕對不行,那是底線。但正如你所說……為了生存,你確實需要一點手段。」
「你說你想避開危險?只是這種程度?」
「是的,僅僅是生存。」赫爾墨斯乖巧地點頭。
「那就不需要動用德爾斐的神諭。」阿波羅掏出了一個舊羊皮囊。
「對於這種關於生存的小事……我有別的東西給你。」
他拉開皮繩,從裡面倒出了三顆東西。
那是三顆潔白的石子,表面有著像水波一樣的天然紋路,在月光下泛著一種溫潤如玉的微光。
阿波羅將那三顆卵石遞到了赫爾墨斯面前。
「這是色里亞卵石,在我還沒執掌德爾斐之前,是它們教會了我如何聆聽風中的訊息。」
「它們看不見宏大的史詩,但它們能聽見大地的竊竊私語。」
「當你迷茫時,將它們拋向大地。風會牽引它們,它們能告訴你明天哪裡會下雨,哪裡藏著陷阱,甚至是……哪朵雲後面藏著天后的眼睛。」