第35章 欲望是第一生產力
距離驛站接下第一單生意,已經過去了一個多月。
深夜,赫爾墨斯坐在椅子上,手裡拿著一塊鹿皮耐心地擦拭著一顆夜明珠。
「光澤度還不錯。」
赫爾墨斯舉起那顆拳頭大小的珠子對著火光。
這是一顆來自深海的夜明珠,是他幫一位海洋仙女給波塞冬的情人送了一封加急分手信後,對方為了封口而支付的跑腿費。
他又從旁邊拿起一罐散發醇厚金光的蜂蜜。
那是他為了幫阿波羅去極北之地尋找一種能治療失眠的草藥時,順手從那裡的神廟後花園裡「討」來的特供品。
還有某位河神為了感謝他調解水源糾紛而送的一袋高純度金沙……
原本空蕩蕩的貨架,此刻已經被這些琳琅滿目的寶物塞得滿滿當當。
這裡更像是一個微縮的博物館,陳列著這一個月來他在神界與凡間穿針引線的勳章。
「這個給媽媽做衣服……這個用來裝水……這個可以當零食。」
他像迅速將這些東西分門別類。
最乾淨和最溫和的幾樣東西被他挑了出來,放在一邊打了個小包裹。
至於剩下的……
赫爾墨斯舉起手中的雙蛇杖,輕輕敲擊了一下地面。
「咚。」
黑蛇猛地睜開了眼睛,張開了那張仿佛連接著無底深淵的大口。
「收。」
剩下的東西統統化作流光,被黑蛇一口吞入腹中。
雙蛇杖微微震顫了一下,重量似乎增加了一分。
赫爾墨斯拍了拍黑蛇的頭顱,站起身推開了青銅大門。
腳踝上的金翼展開,他化作一道金光向著阿卡迪亞的方向俯衝而去。
……
皮埃里亞牧場,赫爾墨斯降落在那片熟悉的草地上。
在這靜謐的夜色中,幾十隻腰間圍著草裙的薩梯正小心翼翼地給神牛刷毛。
在隊伍的最前方,西勒諾斯正挺著裝滿油水的大肚子,手裡握著松果杖來回踱步。
「輕點!那是牛大爺的屁股,不是你老婆的臉!」
西勒諾斯一棍子敲在一個動作粗魯的薩梯頭上,發出「砰」的一聲脆響。
「誰敢把毛刷禿了,今晚的酒減半!」
那個被打的薩梯嚇得渾身一哆嗦,手中的動作變得更加輕柔,簡直像是在撫摸易碎的瓷器。
「嘖嘖。」
赫爾墨斯從陰影中走出,發出一聲由衷的讚嘆。
「看來,欲望果然是比鞭子更有效。」
「老闆?!」
西勒諾斯那雙綠豆眼瞬間亮了,它屁顛屁顛地跑過來,一臉邀功的表情。
「您看!一頭牛都沒少!而且按照您的吩咐,這一批的奶量比上個月翻了一倍!」
它指著一排排密封好的木桶,那是已經發酵好的乳酒。
赫爾墨斯走過去,掀開其中一個桶蓋。
一股濃郁醇厚的酒香瞬間溢出,僅僅是聞一口,就讓人感到渾身暖洋洋的。
他滿意地點了點頭。
這些酒並沒有全部發給薩梯喝,一部分被他賣給了那些小神,甚至還有一部分流向了德爾斐神廟祭司的餐桌。
「幹得不錯。」
赫爾墨斯拍了拍西勒諾斯的肩膀,讓這隻老薩梯受寵若驚地挺直了腰杆。
「但是,光有酒喝還不夠。要想讓馬兒跑得更快,除了草料,還得掛個胡蘿蔔。」
赫爾墨斯走到生活區與牧場交界處,舉起雙蛇杖對著那片空地一點。
「起!」
大地震顫,泥土翻湧。
幾株粗壯的無花果樹在神力的催化下破土而出,它們的枝幹在空中瘋狂地糾纏、盤結。
短短几息之間,一座懸空的巨大樹屋倉庫便在大地上成型。
「哇……」
周圍的薩梯們停下了手中的活,發出了驚嘆聲。它們看著這座神跡般的建築,眼神中充滿了敬畏。
赫爾墨斯拍了拍杖身,黑蛇再次張口。
「嘩啦啦——」
一堆亮閃閃的東西傾瀉而出,堆滿了樹屋的一角。
那是幾十把銅鏡和一捆木梳,還有各種五顏六色的絲帶。
緊接著,他又解開一個大麻袋,倒出了幾百塊香氣撲鼻的蜂蜜餅以及幾桶粗鹽。
那種甜膩的香氣和銅鏡反射的月光,瞬間擊穿了這群野獸貧瘠的想像力。
它們的呼吸變得粗重,眼球突出,像是要把那些東西吞進肚子裡。
有幾隻膽大的甚至下意識地往前挪了幾步。
「嘶——!」
黑蛇猛地抬起頭,發出了一聲警告的嘶鳴。
那幾隻薩梯像是觸電一樣縮了回去,恐懼重新壓倒了貪婪。
「想要嗎?」
赫爾墨斯隨手拿起一面銅鏡和一塊餅,在手裡轉了個圈。
「你們已經學會了洗澡,但這還不夠。」
他指著鏡子裡映出的那個毛髮打結的醜陋面孔。
「看看鏡子裡的自己,雖然長著角,但只要把鬍子梳順,把臉擦亮,再掛上一條絲帶……你們就是這片森林裡最體面的薩梯。」
「到時候,哪怕是那些高傲的寧芙,也會忍不住多看你們一眼。」
這句話簡直是絕殺。
對於這群求偶無門的單身漢來說,體面和寧芙的回眸太有誘惑力了。
赫爾墨斯的聲音提高了幾分,「聽著,酒是每天都有的。但這些餅和鹽,是給勤奮者的獎賞。」
「我不在的時候,西勒諾斯就是我的眼睛。每隔一段時間,我會回來視察。」
「誰把牛養得最肥,誰把自己收拾得最像個樣……西勒諾斯就會把這些獎給誰。做得好的,下次我還會帶更好的東西,甚至能讓寧芙對你們回眸一笑的香膏。」
薩梯們的眼睛紅了,眼中燃燒起了一種名為虛榮和晉升的狂熱。
它們開始瘋狂地搶奪那些木梳,對著鏡子抓耳撓腮,試圖把自己那像亂草一樣的鬍子梳成人類貴族的模樣。
看著這群陷入狂熱的野獸,赫爾墨斯嘴角勾起一抹冷笑。
當一隻野獸開始在意髮型的時候,它就永遠離不開文明的供養了。
……
處理完這些產業,赫爾墨斯再次起飛。
這一次,他的目的地是庫勒涅山洞。
他像一陣風一樣,順著洞口那層荊棘門鑽了進去。
洞穴里很暖和。
經過上次的改造,這裡的排煙系統運作良好,空氣中飄著淡淡的草藥和肉湯的香氣。
邁亞正坐在火堆旁,借著跳動的火光縫補一件舊衣服。
聽到動靜,她猛地抬起頭,眼裡的警惕在看到那熟悉的面孔瞬間化作了驚喜。
「兒子?」
她丟下衣服,快步走過來,伸手摸了摸赫爾墨斯的胳膊和臉頰。
「最近怎麼樣?奧林匹斯風大,聽說上面又吵架了?有沒有被那幫大神的脾氣波及到?」
赫爾墨斯心裡一暖。
這一刻,他只是個還沒長大的兒子。
「放心吧,媽。」
赫爾墨斯笑著把背上的大包裹放在石床上,像變戲法一樣掏出禮物。
「大家都挺客氣的,阿波羅哥哥還特意送了我這些布料,說是給您做衣裳。」
他抖開一匹如雲霧般輕盈的白布。
那是阿波羅為了感謝他趕走情敵勒烏基波斯,特意從繆斯女神那裡順來的布料,凡火不侵,塵埃不染。
「以後別睡那些粗羊毛了,這布料透氣,夏天不粘身。」
接著,他又搬出一個巨大的紅色陶罐。
那是凡間最頂級的工匠為了討好雅典娜而燒制的貢品級容器,上面畫著精美的豐收圖案。
「我看咱們洞裡的陶罐太舊了,順手帶了個新的回來。這土質好,燒得透,裝水不生苔。」
邁亞看著那個精美的陶罐,眼裡閃著淚光,嘴裡絮絮叨叨地說道:
「這些……都沒惹麻煩吧?赫拉沒說什麼吧?你別為了這點東西去冒險啊……」
「哪有,就是些人情往來。」
赫爾墨斯聳了聳肩,「幫幾個河神送了點信,跑了幾趟腿,大家都很關照我,您兒子現在可是紅人。」
邁亞鬆了口氣,臉上露出了那種既驕傲又心疼的笑容。
「那就好……那就好。」
她用新陶罐盛了滿滿一碗熱騰騰的羊肉湯遞給赫爾墨斯。
「喝吧,剛做的。這裡面加了你上次帶回來的野蔥,香著呢。」
赫爾墨斯接過陶碗,坐在火堆旁,大口喝著。
熱湯下肚,驅散了高空飛行的寒意,也撫平了神格帶來的那份疏離感。
他看著母親忙碌著鋪新床單的背影,只覺得這一刻比坐在黃金王座上還要踏實。
「媽。」
赫爾墨斯放下空碗,輕聲說道:「以後,咱們的日子會越來越好的。」
邁亞回過頭,溫柔地笑了:「只要你平平安安的,比什麼都好。」
赫爾墨斯也笑了。
但在低頭的瞬間,他的眼底閃過一絲冷光。
母親想要平安,但平安從來不是求來的,是殺出來的。
為了守護這份安寧,為了讓母親不再擔驚受怕,那些潛在的威脅必須清理乾淨。
深夜,赫爾墨斯坐在椅子上,手裡拿著一塊鹿皮耐心地擦拭著一顆夜明珠。
「光澤度還不錯。」
赫爾墨斯舉起那顆拳頭大小的珠子對著火光。
這是一顆來自深海的夜明珠,是他幫一位海洋仙女給波塞冬的情人送了一封加急分手信後,對方為了封口而支付的跑腿費。
他又從旁邊拿起一罐散發醇厚金光的蜂蜜。
那是他為了幫阿波羅去極北之地尋找一種能治療失眠的草藥時,順手從那裡的神廟後花園裡「討」來的特供品。
還有某位河神為了感謝他調解水源糾紛而送的一袋高純度金沙……
原本空蕩蕩的貨架,此刻已經被這些琳琅滿目的寶物塞得滿滿當當。
這裡更像是一個微縮的博物館,陳列著這一個月來他在神界與凡間穿針引線的勳章。
「這個給媽媽做衣服……這個用來裝水……這個可以當零食。」
他像迅速將這些東西分門別類。
最乾淨和最溫和的幾樣東西被他挑了出來,放在一邊打了個小包裹。
至於剩下的……
赫爾墨斯舉起手中的雙蛇杖,輕輕敲擊了一下地面。
「咚。」
黑蛇猛地睜開了眼睛,張開了那張仿佛連接著無底深淵的大口。
「收。」
剩下的東西統統化作流光,被黑蛇一口吞入腹中。
雙蛇杖微微震顫了一下,重量似乎增加了一分。
赫爾墨斯拍了拍黑蛇的頭顱,站起身推開了青銅大門。
腳踝上的金翼展開,他化作一道金光向著阿卡迪亞的方向俯衝而去。
……
皮埃里亞牧場,赫爾墨斯降落在那片熟悉的草地上。
在這靜謐的夜色中,幾十隻腰間圍著草裙的薩梯正小心翼翼地給神牛刷毛。
在隊伍的最前方,西勒諾斯正挺著裝滿油水的大肚子,手裡握著松果杖來回踱步。
「輕點!那是牛大爺的屁股,不是你老婆的臉!」
西勒諾斯一棍子敲在一個動作粗魯的薩梯頭上,發出「砰」的一聲脆響。
「誰敢把毛刷禿了,今晚的酒減半!」
那個被打的薩梯嚇得渾身一哆嗦,手中的動作變得更加輕柔,簡直像是在撫摸易碎的瓷器。
「嘖嘖。」
赫爾墨斯從陰影中走出,發出一聲由衷的讚嘆。
「看來,欲望果然是比鞭子更有效。」
「老闆?!」
西勒諾斯那雙綠豆眼瞬間亮了,它屁顛屁顛地跑過來,一臉邀功的表情。
「您看!一頭牛都沒少!而且按照您的吩咐,這一批的奶量比上個月翻了一倍!」
它指著一排排密封好的木桶,那是已經發酵好的乳酒。
赫爾墨斯走過去,掀開其中一個桶蓋。
一股濃郁醇厚的酒香瞬間溢出,僅僅是聞一口,就讓人感到渾身暖洋洋的。
他滿意地點了點頭。
這些酒並沒有全部發給薩梯喝,一部分被他賣給了那些小神,甚至還有一部分流向了德爾斐神廟祭司的餐桌。
「幹得不錯。」
赫爾墨斯拍了拍西勒諾斯的肩膀,讓這隻老薩梯受寵若驚地挺直了腰杆。
「但是,光有酒喝還不夠。要想讓馬兒跑得更快,除了草料,還得掛個胡蘿蔔。」
赫爾墨斯走到生活區與牧場交界處,舉起雙蛇杖對著那片空地一點。
「起!」
大地震顫,泥土翻湧。
幾株粗壯的無花果樹在神力的催化下破土而出,它們的枝幹在空中瘋狂地糾纏、盤結。
短短几息之間,一座懸空的巨大樹屋倉庫便在大地上成型。
「哇……」
周圍的薩梯們停下了手中的活,發出了驚嘆聲。它們看著這座神跡般的建築,眼神中充滿了敬畏。
赫爾墨斯拍了拍杖身,黑蛇再次張口。
「嘩啦啦——」
一堆亮閃閃的東西傾瀉而出,堆滿了樹屋的一角。
那是幾十把銅鏡和一捆木梳,還有各種五顏六色的絲帶。
緊接著,他又解開一個大麻袋,倒出了幾百塊香氣撲鼻的蜂蜜餅以及幾桶粗鹽。
那種甜膩的香氣和銅鏡反射的月光,瞬間擊穿了這群野獸貧瘠的想像力。
它們的呼吸變得粗重,眼球突出,像是要把那些東西吞進肚子裡。
有幾隻膽大的甚至下意識地往前挪了幾步。
「嘶——!」
黑蛇猛地抬起頭,發出了一聲警告的嘶鳴。
那幾隻薩梯像是觸電一樣縮了回去,恐懼重新壓倒了貪婪。
「想要嗎?」
赫爾墨斯隨手拿起一面銅鏡和一塊餅,在手裡轉了個圈。
「你們已經學會了洗澡,但這還不夠。」
他指著鏡子裡映出的那個毛髮打結的醜陋面孔。
「看看鏡子裡的自己,雖然長著角,但只要把鬍子梳順,把臉擦亮,再掛上一條絲帶……你們就是這片森林裡最體面的薩梯。」
「到時候,哪怕是那些高傲的寧芙,也會忍不住多看你們一眼。」
這句話簡直是絕殺。
對於這群求偶無門的單身漢來說,體面和寧芙的回眸太有誘惑力了。
赫爾墨斯的聲音提高了幾分,「聽著,酒是每天都有的。但這些餅和鹽,是給勤奮者的獎賞。」
「我不在的時候,西勒諾斯就是我的眼睛。每隔一段時間,我會回來視察。」
「誰把牛養得最肥,誰把自己收拾得最像個樣……西勒諾斯就會把這些獎給誰。做得好的,下次我還會帶更好的東西,甚至能讓寧芙對你們回眸一笑的香膏。」
薩梯們的眼睛紅了,眼中燃燒起了一種名為虛榮和晉升的狂熱。
它們開始瘋狂地搶奪那些木梳,對著鏡子抓耳撓腮,試圖把自己那像亂草一樣的鬍子梳成人類貴族的模樣。
看著這群陷入狂熱的野獸,赫爾墨斯嘴角勾起一抹冷笑。
當一隻野獸開始在意髮型的時候,它就永遠離不開文明的供養了。
……
處理完這些產業,赫爾墨斯再次起飛。
這一次,他的目的地是庫勒涅山洞。
他像一陣風一樣,順著洞口那層荊棘門鑽了進去。
洞穴里很暖和。
經過上次的改造,這裡的排煙系統運作良好,空氣中飄著淡淡的草藥和肉湯的香氣。
邁亞正坐在火堆旁,借著跳動的火光縫補一件舊衣服。
聽到動靜,她猛地抬起頭,眼裡的警惕在看到那熟悉的面孔瞬間化作了驚喜。
「兒子?」
她丟下衣服,快步走過來,伸手摸了摸赫爾墨斯的胳膊和臉頰。
「最近怎麼樣?奧林匹斯風大,聽說上面又吵架了?有沒有被那幫大神的脾氣波及到?」
赫爾墨斯心裡一暖。
這一刻,他只是個還沒長大的兒子。
「放心吧,媽。」
赫爾墨斯笑著把背上的大包裹放在石床上,像變戲法一樣掏出禮物。
「大家都挺客氣的,阿波羅哥哥還特意送了我這些布料,說是給您做衣裳。」
他抖開一匹如雲霧般輕盈的白布。
那是阿波羅為了感謝他趕走情敵勒烏基波斯,特意從繆斯女神那裡順來的布料,凡火不侵,塵埃不染。
「以後別睡那些粗羊毛了,這布料透氣,夏天不粘身。」
接著,他又搬出一個巨大的紅色陶罐。
那是凡間最頂級的工匠為了討好雅典娜而燒制的貢品級容器,上面畫著精美的豐收圖案。
「我看咱們洞裡的陶罐太舊了,順手帶了個新的回來。這土質好,燒得透,裝水不生苔。」
邁亞看著那個精美的陶罐,眼裡閃著淚光,嘴裡絮絮叨叨地說道:
「這些……都沒惹麻煩吧?赫拉沒說什麼吧?你別為了這點東西去冒險啊……」
「哪有,就是些人情往來。」
赫爾墨斯聳了聳肩,「幫幾個河神送了點信,跑了幾趟腿,大家都很關照我,您兒子現在可是紅人。」
邁亞鬆了口氣,臉上露出了那種既驕傲又心疼的笑容。
「那就好……那就好。」
她用新陶罐盛了滿滿一碗熱騰騰的羊肉湯遞給赫爾墨斯。
「喝吧,剛做的。這裡面加了你上次帶回來的野蔥,香著呢。」
赫爾墨斯接過陶碗,坐在火堆旁,大口喝著。
熱湯下肚,驅散了高空飛行的寒意,也撫平了神格帶來的那份疏離感。
他看著母親忙碌著鋪新床單的背影,只覺得這一刻比坐在黃金王座上還要踏實。
「媽。」
赫爾墨斯放下空碗,輕聲說道:「以後,咱們的日子會越來越好的。」
邁亞回過頭,溫柔地笑了:「只要你平平安安的,比什麼都好。」
赫爾墨斯也笑了。
但在低頭的瞬間,他的眼底閃過一絲冷光。
母親想要平安,但平安從來不是求來的,是殺出來的。
為了守護這份安寧,為了讓母親不再擔驚受怕,那些潛在的威脅必須清理乾淨。