第50章 國外頂尖學者訪華接待

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  春深了。

  梧桐葉從嫩綠轉為深綠,在五月的陽光下鋪開濃密的蔭蔽。

  玉蘭花早已謝了,枝頭冒出毛茸茸的新芽。

  空氣里有了夏天的躁動,但圖書館裡依然保持著那種近乎神聖的靜謐。

  陸懷民坐在圖書館二層的閱覽室角落,面前攤開一本厚厚的俄文版《精密機械原理》。

  午後的陽光透過高大的窗戶斜射進來,在泛黃的書頁上投下斑駁的光影。

  他眉頭微蹙,手指在密密麻麻的西里爾字母間緩緩移動。

  這本教材是沈一鳴教授從自己的藏書中借給他的,是蘇聯莫斯科鮑曼技術大學的最新版本,內容遠比國內現有的教材先進,但也艱深得多。

  「前置詞『в』在這裡表示時間範圍,相當於中文的『在……期間』……」

  陸懷民低聲默念,手中的鋼筆在筆記本上記下要點。

  俄語的語法結構複雜,動詞變位、名詞變格,每個句子都像精巧的機械裝置,零件必須嚴絲合縫。

  他已經自學了兩個多月,能看懂基礎的技術文獻,但遇到長難句還是會卡殼。

  就在這時,一個悅耳的女聲在耳邊響起:

  「前置詞『в』後面接第四格時表示方向,接第六格時才表示地點或時間。你這句話里的『втечениемесяца』,確實是時間範圍。」

  陸懷民抬起頭,只見一位五官深邃的女同志正站在桌旁,手裡拿著幾本外文書,臉上帶著盈盈笑意。

  她今天穿了件白色的確良襯衫,領口翻得整整齊齊,顯得格外幹練。

  這位女同志就是梁燕老師。

  「梁老師。」陸懷民連忙要站起來,不知道為什麼,他總覺得這位梁老師的中文口音有些古怪。

  「坐坐坐,別客氣。」梁燕擺擺手,在他對面的空位坐下,把書輕輕放在桌上:

  「我剛從期刊室過來,看見你在這兒,就過來看看。怎麼樣,俄語學得還順利嗎?」

  陸懷民合上教材,苦笑道:

  「語法太複雜了,尤其是這些變格變位,記混是常事。這本教材里還有很多專業術語,查詞典都查不到。」

  「正常,剛開始學俄語都這樣。」梁燕理解地點點頭,她瞄了一眼那本厚厚的教材,「專業俄語教材?你已經開始看這個了?」

  「沈教授借給我的,說對項目有幫助。」陸懷民老實回答,「但很多地方看不懂。」

  梁燕若有所思地翻了翻書頁,目光停留在幾段複雜的論述上:

  「這是講熱力耦合分析的……確實專業。這樣吧,今天是周四,我每周這個下午都沒課,如果你時間合適,我們可以固定這個時間,我給你補補俄語,特別是這些科技俄語。」

  陸懷民眼睛一亮:「真的嗎?太麻煩您了!」

  「不麻煩,我是老師嘛。」梁燕笑了,露出兩個淺淺的酒窩:

  「幫你是應該的。而且,我只教過英語,還沒教過俄語,幫你補習,我自己也能學到東西。」

  「其實……」梁燕突然猶豫了一下,輕輕開口道:

  「其實我前幾天在《皖省日報》上看到關於省科技進步獎的報導了。科大1977級精密機械系,那位陸懷民同學,就是你吧?」

  陸懷民微微一怔,隨即連忙謙虛道:

  「那只是運氣好,而且主要是趙工和沈教授的功勞……」

  「別這麼說。」梁燕搖搖頭,語氣認真起來:

  「我雖然不懂機械,但我也經常幫學校的老師們翻譯科技文獻,省科技進步一等獎的第一貢獻者不是運氣能解釋的。」

  她頓了頓,望向窗外梧桐搖曳的樹影,聲音裡帶著感慨:

  「我學習的時候也覺得自己挺用功的。每天背單詞、練聽力,想著要做個優秀的外語工作者。可跟你一比……」

  梁燕轉回頭,笑了笑:

  「我是按部就班地走,你卻是從無到有地闖。農村出身,自學高中課程,高考奪魁,現在又參與重大科研項目獲獎。這種毅力和天賦,我真的很佩服。」

  陸懷民被誇得耳根發熱,忙道:

  「梁老師您太謙虛了。您精通這麼多門外語,這才是真本事。」


  「語言學習有方法,有路徑。」梁燕認真地說:

  「可你做的這些,很多時候連路徑都沒有,得自己趟出一條路來。這更難。」

  「其實……也沒那麼難。」陸懷民被人當面夸,也有點不好意思:

  「就是遇到問題,想辦法解決,一步步往前走。」

  梁燕看著他微微發窘的樣子,唇邊的笑意更深了些。

  她將手中的幾本外文期刊整理好,輕輕放在桌角,帶著一絲商量的口吻問道:

  「陸懷民,有件事,我想問問你的想法。」

  「梁老師您說。」陸懷民放下鋼筆,坐直身體。

  「學校下個月要舉辦全校英語大賽,要求工科背景。」梁燕說:

  「一等獎有五十元獎金,更重要的是,獲獎的學生能代表學校去參加省里的高校英語競賽,而這次省里舉辦英語大賽,還有一個更深層的背景。」

  她頓了頓:「全國科學大會召開後,國家正準備陸續邀請一批國外頂尖學者來華訪問交流,其中就包括諾貝爾物理學獎獲得者李政道先生。省賽特別要求工科背景,就是為了選拔既懂專業、又具備出色外語能力的青年人才,參與後續的接待和學術交流工作。」

  她看向陸懷民,鼓動道:

  「這是一個難得的機會。不僅能展示能力、獲得榮譽和獎勵,更能走到更大的舞台上,為國家科技交流出力,甚至與李政道先生那樣的世界級科學家面對面學習。懷民同學,這個機會難得哦。」

  能與頂尖科學家接觸……陸懷民心動了。

  而且還有五十元,這幾乎相當於他兩個月的助學金了。

  但他立刻想到自己滿滿當當的時間表:沈教授那邊的梯度材料研究剛進入關鍵實驗階段,省機械所每周日的技術助理工作也不能落下,專業課更不能放鬆,還有眼前這本啃得艱難的俄語教材……

  「梁老師,我……」他遲疑著,眉頭不自覺地微微蹙起:

  「我恐怕時間上安排不過來。最近項目正在緊要關頭,英語我雖然有些底子,但要準備比賽,恐怕得花不少額外精力。」

  梁燕臉上露出失望的神色。

  她纖長的手指在桌面上輕輕敲了敲,沉吟片刻,才緩緩開口:

  「我理解你的顧慮。你的時間確實寶貴,每一分鐘都要用在刀刃上。」

  她頓了頓,抬起眼,突然又問道:

  「不過,如果我說,我可以推薦你直接參加決賽,免去初賽、複賽的環節呢?」

  陸懷民一愣:「直接參加決賽?」

  「嗯。」梁燕點點頭,身體微微前傾,聲音壓得更低了些:

  「這次大賽,我是評委之一。評委有兩個直接推薦名額,可以讓自己認為有潛力的學生直通決賽。這樣你就不必花費大量時間在前期選拔上了。」

  她看著陸懷民眼中閃過思索的神色,繼續道:

  「當然,推薦歸推薦,我總得對自己的推薦負責。如果你真有這個實力,我推薦你也理直氣壯;如果水平不夠,硬推上去反而不好。」

  您收到了一個新的章節更新:《第49章 國外頂尖學者訪華接待》,閱讀連結。

  她笑了笑:「所以,你如果想要我推薦的話,我得先考考你。」

  陸懷民心裡那點猶豫,在聽到「直通決賽」時鬆動了不少。

  如果能省去大量準備時間,只參加最終的決賽,倒不是不能考慮,畢竟國外頂尖學者訪華接待工作,他還是挺感興趣的。

  而且還有獎金拿。

  「梁老師,我願意參賽,您想怎麼考我?」陸懷民最終開口,語氣裡帶著一絲認真。

  他不想讓梁燕因為推薦他而擔上不必要的責任。

  梁燕從自己帶來的幾本書中抽出一本英文原版的《The Feynmaures on Physics》(費曼物理學講義),翻到中間一頁,推到陸懷民面前。

  「就這段吧,朗讀並現場翻譯。」她鼓勵道,「不用緊張,就像平時閱讀一樣。」

  陸懷民接過書,看著那段關於電磁感應的論述。

  專業術語密集,句式複雜,但他前世接觸過太多類似的文獻。


  他深吸一口氣,開始用清晰而平穩的英語朗讀起來:

  「When a duoves through a magic field, aromotive force is induced in it. This phenomenon, known as eleagidu, forms the basis for...」(當導體在磁場中運動時,導體中會產生電動勢。這種現象稱為電磁感應,是……的基礎。)

  陸懷民的英語口語相對聽寫來說稍微差了一點,但在1978年的中國大學校園仍然是出類拔萃的。

  梁燕靜靜地聽著,不時點頭。

  陸懷民發音比她預想的還要標準些,在她帶過的學生中,可以說是英語最好的一個。

  當然,這也是她主動邀請陸懷民參加英語大賽的原因,畢竟,陸懷民上次在英語角給她的印象很深刻。

  後來省報、省廣播站鋪天蓋地的報導更加深了她的這個印象——這個陸懷民,是個真正的「天才」。

  「……which explains why transformers only work with alternating current.」(……這解釋了為什麼變壓器只適用於交流電。)

  陸懷民讀完最後一句,輕輕合上書頁,抬起頭看向梁燕:「梁老師,我讀完了。」

  梁燕這才回過神來,發現自己竟不知不覺聽了進去。

  她掩飾性地輕咳一聲,嘴角卻忍不住上揚:「很好,比我想像中好得多。」

  「來,試試這段。不過這次不用讀,直接口頭翻譯成中文。」

  陸懷民接過書,先是心中通讀了一遍,隨後翻譯道:

  「在微觀尺度上,粒子同時具有波動性和粒子性,這一看似矛盾的現象,恰恰構成了量子力學的基石……」

  陸懷民的翻譯很流暢,將那些抽象的概念用準確的中文表達出來。

  偶爾遇到特別生僻的術語,他會稍作停頓,尋找最貼切的譯法,但整個過程幾乎一氣呵成。

  梁燕越聽,眼睛越亮。

  當陸懷民翻譯完最後一個句子時,她忍不住輕輕拍了下手——又趕緊收住,怕打擾到圖書館裡的其他人。

  「太棒了!」她壓低聲音,但語氣里的興奮掩不住,「沒想到你的英語這麼好,真不敢相信……」

  梁燕頓了頓,把後面的話咽了下去:

  「你的英語水平完全有資格參加決賽。這樣吧,我這就把推薦表填了。決賽是下個月十五號,在這之前,如果你有什麼需要幫助的,隨時可以來找我。」

  「謝謝梁老師。」陸懷民由衷地說。

  梁燕開始填寫推薦表。

  「好了。」幾分鐘後,她將表格仔細折好,放回文件夾,「我會儘快交給組委會。不過......」

  她頓了頓:「既然我推薦了你,就得對你負責到底。說實話,我對你有更高的期待,懷民同學。」

  她抬起眼,目光清澈而認真:

  「不僅僅是去拿個獎。我希望你能在省賽,甚至更高的舞台上,展現出我們科大學子真正的風采——紮實的專業基礎,清晰流暢的國際交流能力,以及那份屬於科研工作者的自信與從容。」

  陸懷民鄭重地點頭:「我明白,梁老師。我會認真準備的。」

  梁燕點了點頭,剛準備起身告辭,然後突然像是想起了什麼:

  「對了,你剛才說專業術語查不到……我這裡倒有個法子。」

  陸懷民抬起頭,看向她。

  梁燕從自己帶來的帆布包里翻出一個硬皮筆記本,深藍色的封面上用鋼筆工整地寫著「科技俄語札記」。

  她將筆記本推到陸懷民面前,翻開幾頁。

  「這是我幫學校翻譯俄文文獻時總結的,遇到很多生僻詞和特殊用法,就隨手記下來。後面還補充了一些常用句型和語法難點,或許對你學習科技俄語有幫助。」

  筆記本內頁的字跡工整,俄文與中文注釋並行,間或用紅筆標出重點,偶爾還畫著簡單的示意圖幫助理解。

  看得出來,主人當初記錄時極其用心。

  「這裡,」梁燕翻到某一頁,指尖點著一段關於「熱應力」的術語解釋,「你看,這個詞組的幾種譯法我都列出來了,不同語境下的微妙差別也註明了,如果你需要,就送給你了。」


  「梁老師,這太珍貴了……」陸懷民連忙推辭,「您自己還要用吧?」

  「這些詞彙我用得多了,早就記熟了。」梁燕擺擺手,笑吟吟道:

  「而且知識這東西,一個人用是知識,分享出去才能發揮更大價值。遇到願意學俄語的『天才學生』,我很高興它能派上用場。」

  「謝謝您。」陸懷民確實需要這份筆記,他由衷地說。

  他把筆記本又仔細翻了翻,裡面的內容遠遠超出一般的詞彙整理,不僅有專業術語的精確翻譯,還有同一術語在不同上下文中的微妙差別分析,甚至標註了某些蘇聯學者慣用的特殊表達習慣。

  這顯然不是一朝一夕能積累出來的。

  「梁老師,您整理這些花了很長時間吧?」陸懷民忍不住問。

  梁燕微微偏頭,似乎在回憶:

  「前前後後大概四五年了吧。我從大一開始就幫學校幾位老教授翻譯蘇聯的機械期刊,遇到不懂的就查資料、請教人,慢慢積累起來的。」

  她頓了頓,補充道:

  「其實我自己也在學習中。每整理一個條目,我對俄語和專業知識的理解就深一層。所以說,幫你也是在幫我自己溫故知新。」

  這番話讓陸懷民對眼前這位年輕的小梁老師又多了幾分敬意。

  在那個信息閉塞的年代,能如此系統地整理出這樣一本筆記,需要的不僅是毅力,更是對知識純粹的熱愛。

  「我會好好用的。」陸懷民鄭重地說,將筆記本小心地放進自己的帆布包,「不會辜負您的心血。」

  梁燕點點頭,收拾起自己的書本站起身:

  「那就這樣定下了。周四下午兩點,我在外語教研室等你。記得帶上問題來。」

章節目錄