第68章 打蛇就要打七寸(求追讀,求月票,感謝陳家小六的月票)
第二天下午,芬恩罵罵咧咧地走進了橡樹灣莊園的書房。
「先生,那個漢考克,又派人來了。」芬恩一屁股坐在椅子上,端起桌上的醒神茶就灌了一大口。
「這次不是管家,是他媽的一個律師!拽得很,跟我談什麼『商業變通』和『長期合作』,我差點一拳把他從酒館裡打出去!」
李維正在看一份關於羅德島鐵匠鋪的報價單,頭也沒抬。「他說了什麼?」
「那傢伙說,漢考克先生願意出雙倍的價錢,買下我們『互助會』三成的股份。條件是,他的船,可以免於檢查,自由進出。」
「哼!他以為他是誰?國王嗎?」
李維終於放下了手裡的文件。
「他不是國王,但他想當國王。」
李維用指關節輕輕敲擊著桌面,「芬恩,你做得很好。拒絕他是對的。我們的規矩,不能為任何人開例外。一旦開了,它就一文不值了。」
「那我們就一直這麼跟他耗著?」芬恩有些不耐煩,「那傢伙在城裡的勢力可不小,我怕他會使絆子。」
「讓他使。」李維的嘴角勾起一個難以察覺的弧度,「我不僅要讓他使絆子,我還要逼著他來找我。」
他看向一旁的菲奧娜:「菲奧娜,給總督府的漢克少尉送一份匿名的舉報信。」
菲奧娜拿出紙筆,一雙藍色的眼瞳就那麼望著李維。
「就說,近期有大批未經申報的軍火,從南塔克特島,通過漁船走私進波士頓,藏匿地點,就在約翰·漢考克名下的城南一處紡織品倉庫里。」
芬恩的獨眼一下子亮了:「先生,這招夠狠!這是要把漢考克往死里整啊!」
「不。」李維搖了搖頭,「這只是在提醒他,他過去的那些生意,不乾淨。也是在告訴總督,我這個『有用的東方人』,不僅能幫你收稅,還能幫你抓叛徒。」
他頓了頓,繼續說道:「但最重要的一點,菲奧娜,你要在信里註明,這批軍火的數量,大約在五十支左右。」
「五十支?」芬恩愣住了,「據我所知,漢考克每次走私的量,至少是這個數字的五倍!」
「對,就是要說五十支。這個數量,剛好能讓總督府覺得事態嚴重,必須去查抄。但又不足以讓總督下定決心,把漢考克這個最大的納稅人之一徹底幹掉。」
「這只會讓漢考克損失一批貨,惹上一身騷,但不會傷筋動骨。」
「我要的不是他的命,我要的是讓他感到疼痛。只有疼了,他才會明白,在這個新的牌局裡,誰才是莊家。」
李維站起身,走到窗邊,看著遠處平靜的海面。
「而且,我還需要他幫我辦一件事。一件只有他這種『愛國者』才能辦到的事。」
三天後,一隊英軍士兵突襲了約翰·漢考克位於城南的倉庫,在成堆的棉花和亞麻布下,搜出了整整五十二支嶄新的法制夏維爾步槍和配套的彈藥。
消息傳開,整個波士頓上層社會為之震動。
約翰·漢考克被總督府傳喚,在繳納了一筆稱得上天價的罰金,並且動用了自己所有政治人脈之後,才勉強以「倉庫管理疏忽,被不法之徒利用」為由,洗脫了「叛國」的罪名。
當晚,一輛沒有任何家族徽記的華麗馬車,在夜色的掩護下,悄無聲息地停在了橡樹灣莊園的門前。
約翰·漢考克親自走下馬車,他整理了一下自己昂貴的蕾絲領結,抬頭看了一眼這棟在波士頓悄然崛起的莊園,然後對身邊的僕人說:
「去通報,就說約翰·漢考克,前來拜訪李維先生。」
……
書房的燭火將兩個人的影子投在牆上,一個站著,一個坐著,涇渭分明。
約翰·漢考克的到來,並未在橡樹灣莊園引起任何波瀾,僕人們依舊做著自己的事,仿佛來的只是一位尋常的訪客。
「李先生,我想,我們之間或許有一些小小的誤會。」
漢考克的聲音溫和,帶著恰到好處的貴族口音,他沒有落座,而是選擇站在李維的書桌前,這是一種居高臨下的姿態。
李維沒有起身,只是抬手示意了一下對面的椅子,也不說話,只等對方落座。
一時間,雙方就這樣僵持著。
幾秒鐘後,漢考克只能優雅地坐在了皮椅上,這才等來了李維的回應。
「漢考克先生,誤會是最低效的溝通成本和最無用的藉口。相比之下,我更喜歡開誠布公。」
漢考克臉上的笑容僵了一下,隨即又恢復了自然。
他從懷中取出一封製作精美的請柬,放在桌上,用指尖輕輕推了過去。
「波士頓商會將在三天後舉辦年度晚宴。作為本地商界的一份子,我很榮幸地邀請李先生參加。屆時,城裡所有體面的商人都會到場,我想,這對李先生的生意,會很有幫助。」
芬恩站在一旁,粗壯的手指已經摸向了腰間的斧柄。
他聽出了話里的威脅,這哪裡是邀請,分明是最後通牒,是把他家先生當成鄉下來的土財主,要拉到城裡的大人物面前公開羞辱。
「黑龍商會感謝漢考克先生的好意,我會準時到場。」
得到滿意的答覆,漢考克不再逗留,他微微頷首,轉身離去,自始至終都保持著勝利者般的風度。
才坐上馬車,漢考克就接過管家遞過來的牙買加雪茄,蔑笑道,「什麼李先生!在波士頓輪不到一個東方人指手畫腳。」
漢考克的馬車一走,芬恩就忍不住了。
「先生!這傢伙分明沒安好心!這不就是擺明了要在他的地盤上給咱們下馬威嗎?」
「所以我們才更要去。他搭好了戲台,請了全城的觀眾,我這個主角要是不登場,豈不是太讓他失望了。」
「菲奧娜,幫我準備一套禮服。不要太奢華,要像個東方的絲綢商人,但料子要用最好的。」
「既然漢考克想把我們拖進他的規則里,用他的身份和人脈來壓垮我們。那我們就走進他的規則,然後告訴他,他的規則過時了。」
「我們東方人有句老話,打蛇就要打七寸!」
「先生,那個漢考克,又派人來了。」芬恩一屁股坐在椅子上,端起桌上的醒神茶就灌了一大口。
「這次不是管家,是他媽的一個律師!拽得很,跟我談什麼『商業變通』和『長期合作』,我差點一拳把他從酒館裡打出去!」
李維正在看一份關於羅德島鐵匠鋪的報價單,頭也沒抬。「他說了什麼?」
「那傢伙說,漢考克先生願意出雙倍的價錢,買下我們『互助會』三成的股份。條件是,他的船,可以免於檢查,自由進出。」
「哼!他以為他是誰?國王嗎?」
李維終於放下了手裡的文件。
「他不是國王,但他想當國王。」
李維用指關節輕輕敲擊著桌面,「芬恩,你做得很好。拒絕他是對的。我們的規矩,不能為任何人開例外。一旦開了,它就一文不值了。」
「那我們就一直這麼跟他耗著?」芬恩有些不耐煩,「那傢伙在城裡的勢力可不小,我怕他會使絆子。」
「讓他使。」李維的嘴角勾起一個難以察覺的弧度,「我不僅要讓他使絆子,我還要逼著他來找我。」
他看向一旁的菲奧娜:「菲奧娜,給總督府的漢克少尉送一份匿名的舉報信。」
菲奧娜拿出紙筆,一雙藍色的眼瞳就那麼望著李維。
「就說,近期有大批未經申報的軍火,從南塔克特島,通過漁船走私進波士頓,藏匿地點,就在約翰·漢考克名下的城南一處紡織品倉庫里。」
芬恩的獨眼一下子亮了:「先生,這招夠狠!這是要把漢考克往死里整啊!」
「不。」李維搖了搖頭,「這只是在提醒他,他過去的那些生意,不乾淨。也是在告訴總督,我這個『有用的東方人』,不僅能幫你收稅,還能幫你抓叛徒。」
他頓了頓,繼續說道:「但最重要的一點,菲奧娜,你要在信里註明,這批軍火的數量,大約在五十支左右。」
「五十支?」芬恩愣住了,「據我所知,漢考克每次走私的量,至少是這個數字的五倍!」
「對,就是要說五十支。這個數量,剛好能讓總督府覺得事態嚴重,必須去查抄。但又不足以讓總督下定決心,把漢考克這個最大的納稅人之一徹底幹掉。」
「這只會讓漢考克損失一批貨,惹上一身騷,但不會傷筋動骨。」
「我要的不是他的命,我要的是讓他感到疼痛。只有疼了,他才會明白,在這個新的牌局裡,誰才是莊家。」
李維站起身,走到窗邊,看著遠處平靜的海面。
「而且,我還需要他幫我辦一件事。一件只有他這種『愛國者』才能辦到的事。」
三天後,一隊英軍士兵突襲了約翰·漢考克位於城南的倉庫,在成堆的棉花和亞麻布下,搜出了整整五十二支嶄新的法制夏維爾步槍和配套的彈藥。
消息傳開,整個波士頓上層社會為之震動。
約翰·漢考克被總督府傳喚,在繳納了一筆稱得上天價的罰金,並且動用了自己所有政治人脈之後,才勉強以「倉庫管理疏忽,被不法之徒利用」為由,洗脫了「叛國」的罪名。
當晚,一輛沒有任何家族徽記的華麗馬車,在夜色的掩護下,悄無聲息地停在了橡樹灣莊園的門前。
約翰·漢考克親自走下馬車,他整理了一下自己昂貴的蕾絲領結,抬頭看了一眼這棟在波士頓悄然崛起的莊園,然後對身邊的僕人說:
「去通報,就說約翰·漢考克,前來拜訪李維先生。」
……
書房的燭火將兩個人的影子投在牆上,一個站著,一個坐著,涇渭分明。
約翰·漢考克的到來,並未在橡樹灣莊園引起任何波瀾,僕人們依舊做著自己的事,仿佛來的只是一位尋常的訪客。
「李先生,我想,我們之間或許有一些小小的誤會。」
漢考克的聲音溫和,帶著恰到好處的貴族口音,他沒有落座,而是選擇站在李維的書桌前,這是一種居高臨下的姿態。
李維沒有起身,只是抬手示意了一下對面的椅子,也不說話,只等對方落座。
一時間,雙方就這樣僵持著。
幾秒鐘後,漢考克只能優雅地坐在了皮椅上,這才等來了李維的回應。
「漢考克先生,誤會是最低效的溝通成本和最無用的藉口。相比之下,我更喜歡開誠布公。」
漢考克臉上的笑容僵了一下,隨即又恢復了自然。
他從懷中取出一封製作精美的請柬,放在桌上,用指尖輕輕推了過去。
「波士頓商會將在三天後舉辦年度晚宴。作為本地商界的一份子,我很榮幸地邀請李先生參加。屆時,城裡所有體面的商人都會到場,我想,這對李先生的生意,會很有幫助。」
芬恩站在一旁,粗壯的手指已經摸向了腰間的斧柄。
他聽出了話里的威脅,這哪裡是邀請,分明是最後通牒,是把他家先生當成鄉下來的土財主,要拉到城裡的大人物面前公開羞辱。
「黑龍商會感謝漢考克先生的好意,我會準時到場。」
得到滿意的答覆,漢考克不再逗留,他微微頷首,轉身離去,自始至終都保持著勝利者般的風度。
才坐上馬車,漢考克就接過管家遞過來的牙買加雪茄,蔑笑道,「什麼李先生!在波士頓輪不到一個東方人指手畫腳。」
漢考克的馬車一走,芬恩就忍不住了。
「先生!這傢伙分明沒安好心!這不就是擺明了要在他的地盤上給咱們下馬威嗎?」
「所以我們才更要去。他搭好了戲台,請了全城的觀眾,我這個主角要是不登場,豈不是太讓他失望了。」
「菲奧娜,幫我準備一套禮服。不要太奢華,要像個東方的絲綢商人,但料子要用最好的。」
「既然漢考克想把我們拖進他的規則里,用他的身份和人脈來壓垮我們。那我們就走進他的規則,然後告訴他,他的規則過時了。」
「我們東方人有句老話,打蛇就要打七寸!」