番外:「學術考察」(一)
他們的生活好像變了,又好像沒變。
斯內普依舊是那個言辭刻薄、大部分時間埋首於魔藥的西弗勒斯·斯內普。
但他的一些細微習慣,正悄然改變。
他現在會允許萊克斯將看了一半的魔藥期刊直接放在他書房椅子的另一邊,而不是必須放回書架。
晚餐後,他也不再總是立刻鑽進地下室,有時會多坐十分鐘,看著萊克斯安靜地擦拭那些本就一塵不染的玻璃瓶罐。
雖然依舊沉默,但那沉默不再充滿驅趕的意味。
一天下午,萊克斯在整理一批新到的瞌睡豆時,不小心碰翻了一個小銀碟,裡面曬乾的、準備用於製作安神香料的瓣鱗花撒了一些出來,淡藍色的細小花瓣落在昏暗的石地板上,像星星點點的螢火。
斯內普正從旁邊經過,腳步頓住。
萊克斯立刻蹲下收拾:「抱歉,先生,我馬上清理乾淨。」
他以為會聽到一句慣常的諷刺,比如「卡文,如果你的手腳協調性能有你熬製疥瘡藥水一半的精準……」之類。
但斯內普只是低頭看著那些藍色的花瓣,然後,極其突然地,也蹲了下來。
他蒼白的、骨節分明的手指,有些笨拙地,幫著一小撮一小撮地將花瓣攏起。
動作僵硬,甚至帶著點不情願的彆扭,仿佛這雙手更適合處理毒蛇的尖牙而非嬌嫩的花瓣。
萊克斯的動作停住了,他看著斯內普專注的側臉和微微抿緊的唇線,心底最柔軟的地方被輕輕撞了一下。
斯內普快速將攏起的花瓣倒回銀碟,立刻站起身,仿佛剛才的舉動是什麼需要立刻抹去的失誤。
他拍了拍手上並不存在的灰塵,硬邦邦地丟下一句:「下次小心點,瓣鱗花今年的價格漲了百分之十五。」便匆匆走向了他的操作台。
萊克斯看著他的背影,又低頭看看地上殘留的幾點藍色,無聲地笑了。他知道,對西弗勒斯·斯內普而言,這近乎是一種笨拙的溫柔了。
當然,並非總是溫情脈脈。
斯內普的壞脾氣和尖刻並未消失,只是更換了目標。
當《預言家日報》的記者第三次試圖通過各種渠道聯繫「戰爭英雄」斯內普,希望進行專訪時,斯內普的怒火幾乎要點燃這裡的潮濕空氣。
「……像嗅到了腐肉的蒼蠅!一遍又一遍!他們那貧瘠的大腦是無法理解『不』這個單詞嗎?」他對著空氣低吼。
萊克斯正在核對一份訂單,聞言抬起頭,平靜地說:「或許他們只是需要一點小小的『提醒』,比如,再靠近蜘蛛尾巷就會遭遇嚴重的、原因不明的疥瘡爆發風險?」
斯內普猛地轉頭瞪他,但萊克斯眼神坦然,甚至帶著一絲認真的建議意味。
片刻後,斯內普嘴角扯起一個冷笑,「……這個主意還不算完全愚蠢,卡文。或許可以適當提高風險等級,比如……讓膿包持續散發出類似狐媚子糞便的氣味?」
於是,第二天,那個在巷口徘徊的記者就真的因為接觸了某種「不明魔法粉塵」而滿臉紅腫、氣味感人地倉皇逃離。此後,再沒有記者敢來打擾。
萊克斯看著斯內普帶著一絲快意重新投入魔藥熬製,心想,這種方式倒也……挺斯內普風格的。
隨著春天來臨,連蜘蛛尾巷的陰霾也似乎淡了些。
一個周末的午後,陽光意外地有些暖意。
斯內普竟罕見地沒有守著坩堝,而是坐在客廳那把唯一的扶手椅上,就著窗外難得的光線閱讀一本厚厚的古籍。
陽光勾勒出他深刻的側臉輪廓,連常年蒼白的皮膚也似乎有了些許溫度。
萊克斯走近,在他身邊蹲下,抬起頭看著他。
「先生,」萊克斯的聲音放得很輕,像是怕驚擾了這片刻的寧靜,「我聽說挪威北部峽灣的夏天很美,光線獨特,據說生長著一些罕見的、喜陰的魔法植物……或許,我們可以找個時間去看看?就當是……學術考察。」
斯內普的視線並未從書頁上移開,但翻頁的手指微微頓了一下。
他沉默了幾秒,才開口:「卡文,是什麼讓你認為,我會對一場充斥著遊客、蚊蟲和毫無意義的徒步的所謂『旅行』產生興趣?更何況是為了那些多半是譁眾取寵的傳說植物。」
萊克斯沒有被他的冷淡擊退,反而微微笑了一下。「我們可以避開常規路線。只是換一個環境,或許對研究也有新的啟發。而且……您已經很久沒離開過蜘蛛尾巷了。」
他的語氣里沒有強求,只有平和的建議。
斯內普終於垂下眼瞼,目光落在萊克斯仰起的臉上。
那雙黑色的眼睛裡映著窗外的光,清晰地表露著關切,以及一絲不易察覺的期待。
他想起不久前自己主動伸出的手,和那個雨夜無聲的交握。
拒絕的話在舌尖轉了一圈,最終變成一聲微不可聞的輕哼。
「如果你的『學術考察』計劃能詳盡到讓我找不出明顯的邏輯漏洞,並且保證不會出現任何……多餘的、感傷主義的活動,」
他硬邦邦地說,「我可以考慮抽出幾天時間,確保你不會在某個荒郊野嶺因為誤采毒菌而一命嗚呼。」
這幾乎是明確的同意了。
萊克斯眼底的笑意加深了些許,他利落地站起身:「我會準備好詳細的計劃,先生。」
幾天後,他們踏上了前往挪威的旅程。斯內普全程板著臉,對幻影移形的不適感和麻瓜交通工具報以持續的低聲抱怨。
但當他站在渡輪甲板上,看著深邃的墨藍色峽灣兩岸覆蓋著皚皚白雪的山巔,在近乎永恆的夏日暮光中呈現出一種冷峻而壯麗的色彩時,那抱怨聲漸漸停歇了。
萊克斯沒有打擾他,只是安靜地站在他身側半步遠的地方,一同望著這令人心曠神怡的景色。
他能感覺到斯內普周身那種常年緊繃的氣息,在壯闊的自然面前,似乎有了一絲微弱的鬆動。
他們最終落腳在一個偏僻的、靠近峽灣盡頭的小木屋。
這裡幾乎與世隔絕,只有海浪聲和偶爾的海鳥鳴叫。
空氣清冷乾淨,帶著松木和海水的味道,徹底驅散了蜘蛛尾巷終年不散的陰鬱魔藥氣息。
小木屋內部比斯內普預想的要整潔得多,空間不大,陳設簡單,但壁爐、桌椅和兩張分開的單人床一應俱全,窗明几淨,可以看到外面波光粼粼的峽灣。
斯內普習慣性地用挑剔的目光掃視了一圈,最終只是哼了一聲,沒發表刻薄評論,算是默許了這裡的條件。
他將自己簡單的行李放在靠里的那張床邊,動作間依舊帶著點不自然的僵硬。
萊克斯假裝沒注意到他的彆扭,自顧自地開始整理帶來的物資,將一些便於儲存的食物和必要的魔藥材料分門別類放好。
「我去看看附近有沒有可用的水源和柴火。」他說道,語氣尋常得像是在討論明天的天氣。
斯內普沒作聲,算是同意。
萊克斯離開後,木屋裡只剩下斯內普一人。他走到窗邊,看著窗外靜謐得近乎不真實的景色。
陽光灑在雪山頂峰,映照著深藍色的海水,偶爾有鳥鳴划過天空,更顯空曠寂靜。這種遠離塵囂的寧靜,對他而言陌生得有些刺眼。
萊克斯很快回來了,抱著一捆乾柴,並表示附近有清澈的山溪。
他利落地生起壁爐,跳躍的火光漸漸驅散了屋內的清寒,也帶來一絲暖意。
晚餐是簡單的湯和麵包,萊克斯甚至用帶來的小鍋煮了一壺熱茶。
兩人隔著小小的木桌對坐,沉默地吃著。
但與蜘蛛尾巷的沉默不同,這裡的沉默里,少了那份刻意維持的距離感,多了一絲共同面對陌生環境的、微妙的協同。
「明天,」斯內普突然開口,「往北面的山坡走。根據《北歐稀有藥草圖鑑》記載,那種喜陰的『月光苔』在夏季午夜陽光的折射下,可能會顯現出特殊的魔力輝光。」
他像是在陳述一個客觀事實,但萊克斯立刻捕捉到了話里的含義。
這是斯內普在用自己的方式,認可並參與了這次「學術考察」,甚至提出了具體的行動方向。
「好。」萊克斯點頭,掩下嘴角的笑意,「我會準備好記錄工具。」
第二天,他們沿著崎嶇的海岸線向北行進。
斯內普步伐很快,黑袍在林間投下移動的陰影,但偶爾會停下來,指著某株不起眼的植物,硬邦邦地講解它的特性或藥用價值,與其說是在教導,更像是在用熟悉的知識領域來重新建立掌控感。
萊克斯跟在他身後半步,認真地聽著,適時提出一兩個問題,既不顯得無知,又能引導斯內普說更多。
他發現,在這種遠離英國、遠離所有過往是非的環境裡,斯內普身上那種尖銳的防禦性,似乎真的在慢慢軟化。
在一處可以俯瞰整個峽灣的避風坡地,他們停下來休息。
陽光難得地暖融融的,萊克斯拿出準備好的熱茶和三明治。
斯內普靠著一塊巨大的、被陽光曬得微溫的岩石坐下,難得地沒有立刻沉浸到某本隨身攜帶的書籍里,而是望著遠處波光粼粼的海面,眼神有些悠遠。
峽灣的風帶著清冽的鹹味,吹動他額前的幾縷黑髮。
斯內普依舊是那個言辭刻薄、大部分時間埋首於魔藥的西弗勒斯·斯內普。
但他的一些細微習慣,正悄然改變。
他現在會允許萊克斯將看了一半的魔藥期刊直接放在他書房椅子的另一邊,而不是必須放回書架。
晚餐後,他也不再總是立刻鑽進地下室,有時會多坐十分鐘,看著萊克斯安靜地擦拭那些本就一塵不染的玻璃瓶罐。
雖然依舊沉默,但那沉默不再充滿驅趕的意味。
一天下午,萊克斯在整理一批新到的瞌睡豆時,不小心碰翻了一個小銀碟,裡面曬乾的、準備用於製作安神香料的瓣鱗花撒了一些出來,淡藍色的細小花瓣落在昏暗的石地板上,像星星點點的螢火。
斯內普正從旁邊經過,腳步頓住。
萊克斯立刻蹲下收拾:「抱歉,先生,我馬上清理乾淨。」
他以為會聽到一句慣常的諷刺,比如「卡文,如果你的手腳協調性能有你熬製疥瘡藥水一半的精準……」之類。
但斯內普只是低頭看著那些藍色的花瓣,然後,極其突然地,也蹲了下來。
他蒼白的、骨節分明的手指,有些笨拙地,幫著一小撮一小撮地將花瓣攏起。
動作僵硬,甚至帶著點不情願的彆扭,仿佛這雙手更適合處理毒蛇的尖牙而非嬌嫩的花瓣。
萊克斯的動作停住了,他看著斯內普專注的側臉和微微抿緊的唇線,心底最柔軟的地方被輕輕撞了一下。
斯內普快速將攏起的花瓣倒回銀碟,立刻站起身,仿佛剛才的舉動是什麼需要立刻抹去的失誤。
他拍了拍手上並不存在的灰塵,硬邦邦地丟下一句:「下次小心點,瓣鱗花今年的價格漲了百分之十五。」便匆匆走向了他的操作台。
萊克斯看著他的背影,又低頭看看地上殘留的幾點藍色,無聲地笑了。他知道,對西弗勒斯·斯內普而言,這近乎是一種笨拙的溫柔了。
當然,並非總是溫情脈脈。
斯內普的壞脾氣和尖刻並未消失,只是更換了目標。
當《預言家日報》的記者第三次試圖通過各種渠道聯繫「戰爭英雄」斯內普,希望進行專訪時,斯內普的怒火幾乎要點燃這裡的潮濕空氣。
「……像嗅到了腐肉的蒼蠅!一遍又一遍!他們那貧瘠的大腦是無法理解『不』這個單詞嗎?」他對著空氣低吼。
萊克斯正在核對一份訂單,聞言抬起頭,平靜地說:「或許他們只是需要一點小小的『提醒』,比如,再靠近蜘蛛尾巷就會遭遇嚴重的、原因不明的疥瘡爆發風險?」
斯內普猛地轉頭瞪他,但萊克斯眼神坦然,甚至帶著一絲認真的建議意味。
片刻後,斯內普嘴角扯起一個冷笑,「……這個主意還不算完全愚蠢,卡文。或許可以適當提高風險等級,比如……讓膿包持續散發出類似狐媚子糞便的氣味?」
於是,第二天,那個在巷口徘徊的記者就真的因為接觸了某種「不明魔法粉塵」而滿臉紅腫、氣味感人地倉皇逃離。此後,再沒有記者敢來打擾。
萊克斯看著斯內普帶著一絲快意重新投入魔藥熬製,心想,這種方式倒也……挺斯內普風格的。
隨著春天來臨,連蜘蛛尾巷的陰霾也似乎淡了些。
一個周末的午後,陽光意外地有些暖意。
斯內普竟罕見地沒有守著坩堝,而是坐在客廳那把唯一的扶手椅上,就著窗外難得的光線閱讀一本厚厚的古籍。
陽光勾勒出他深刻的側臉輪廓,連常年蒼白的皮膚也似乎有了些許溫度。
萊克斯走近,在他身邊蹲下,抬起頭看著他。
「先生,」萊克斯的聲音放得很輕,像是怕驚擾了這片刻的寧靜,「我聽說挪威北部峽灣的夏天很美,光線獨特,據說生長著一些罕見的、喜陰的魔法植物……或許,我們可以找個時間去看看?就當是……學術考察。」
斯內普的視線並未從書頁上移開,但翻頁的手指微微頓了一下。
他沉默了幾秒,才開口:「卡文,是什麼讓你認為,我會對一場充斥著遊客、蚊蟲和毫無意義的徒步的所謂『旅行』產生興趣?更何況是為了那些多半是譁眾取寵的傳說植物。」
萊克斯沒有被他的冷淡擊退,反而微微笑了一下。「我們可以避開常規路線。只是換一個環境,或許對研究也有新的啟發。而且……您已經很久沒離開過蜘蛛尾巷了。」
他的語氣里沒有強求,只有平和的建議。
斯內普終於垂下眼瞼,目光落在萊克斯仰起的臉上。
那雙黑色的眼睛裡映著窗外的光,清晰地表露著關切,以及一絲不易察覺的期待。
他想起不久前自己主動伸出的手,和那個雨夜無聲的交握。
拒絕的話在舌尖轉了一圈,最終變成一聲微不可聞的輕哼。
「如果你的『學術考察』計劃能詳盡到讓我找不出明顯的邏輯漏洞,並且保證不會出現任何……多餘的、感傷主義的活動,」
他硬邦邦地說,「我可以考慮抽出幾天時間,確保你不會在某個荒郊野嶺因為誤采毒菌而一命嗚呼。」
這幾乎是明確的同意了。
萊克斯眼底的笑意加深了些許,他利落地站起身:「我會準備好詳細的計劃,先生。」
幾天後,他們踏上了前往挪威的旅程。斯內普全程板著臉,對幻影移形的不適感和麻瓜交通工具報以持續的低聲抱怨。
但當他站在渡輪甲板上,看著深邃的墨藍色峽灣兩岸覆蓋著皚皚白雪的山巔,在近乎永恆的夏日暮光中呈現出一種冷峻而壯麗的色彩時,那抱怨聲漸漸停歇了。
萊克斯沒有打擾他,只是安靜地站在他身側半步遠的地方,一同望著這令人心曠神怡的景色。
他能感覺到斯內普周身那種常年緊繃的氣息,在壯闊的自然面前,似乎有了一絲微弱的鬆動。
他們最終落腳在一個偏僻的、靠近峽灣盡頭的小木屋。
這裡幾乎與世隔絕,只有海浪聲和偶爾的海鳥鳴叫。
空氣清冷乾淨,帶著松木和海水的味道,徹底驅散了蜘蛛尾巷終年不散的陰鬱魔藥氣息。
小木屋內部比斯內普預想的要整潔得多,空間不大,陳設簡單,但壁爐、桌椅和兩張分開的單人床一應俱全,窗明几淨,可以看到外面波光粼粼的峽灣。
斯內普習慣性地用挑剔的目光掃視了一圈,最終只是哼了一聲,沒發表刻薄評論,算是默許了這裡的條件。
他將自己簡單的行李放在靠里的那張床邊,動作間依舊帶著點不自然的僵硬。
萊克斯假裝沒注意到他的彆扭,自顧自地開始整理帶來的物資,將一些便於儲存的食物和必要的魔藥材料分門別類放好。
「我去看看附近有沒有可用的水源和柴火。」他說道,語氣尋常得像是在討論明天的天氣。
斯內普沒作聲,算是同意。
萊克斯離開後,木屋裡只剩下斯內普一人。他走到窗邊,看著窗外靜謐得近乎不真實的景色。
陽光灑在雪山頂峰,映照著深藍色的海水,偶爾有鳥鳴划過天空,更顯空曠寂靜。這種遠離塵囂的寧靜,對他而言陌生得有些刺眼。
萊克斯很快回來了,抱著一捆乾柴,並表示附近有清澈的山溪。
他利落地生起壁爐,跳躍的火光漸漸驅散了屋內的清寒,也帶來一絲暖意。
晚餐是簡單的湯和麵包,萊克斯甚至用帶來的小鍋煮了一壺熱茶。
兩人隔著小小的木桌對坐,沉默地吃著。
但與蜘蛛尾巷的沉默不同,這裡的沉默里,少了那份刻意維持的距離感,多了一絲共同面對陌生環境的、微妙的協同。
「明天,」斯內普突然開口,「往北面的山坡走。根據《北歐稀有藥草圖鑑》記載,那種喜陰的『月光苔』在夏季午夜陽光的折射下,可能會顯現出特殊的魔力輝光。」
他像是在陳述一個客觀事實,但萊克斯立刻捕捉到了話里的含義。
這是斯內普在用自己的方式,認可並參與了這次「學術考察」,甚至提出了具體的行動方向。
「好。」萊克斯點頭,掩下嘴角的笑意,「我會準備好記錄工具。」
第二天,他們沿著崎嶇的海岸線向北行進。
斯內普步伐很快,黑袍在林間投下移動的陰影,但偶爾會停下來,指著某株不起眼的植物,硬邦邦地講解它的特性或藥用價值,與其說是在教導,更像是在用熟悉的知識領域來重新建立掌控感。
萊克斯跟在他身後半步,認真地聽著,適時提出一兩個問題,既不顯得無知,又能引導斯內普說更多。
他發現,在這種遠離英國、遠離所有過往是非的環境裡,斯內普身上那種尖銳的防禦性,似乎真的在慢慢軟化。
在一處可以俯瞰整個峽灣的避風坡地,他們停下來休息。
陽光難得地暖融融的,萊克斯拿出準備好的熱茶和三明治。
斯內普靠著一塊巨大的、被陽光曬得微溫的岩石坐下,難得地沒有立刻沉浸到某本隨身攜帶的書籍里,而是望著遠處波光粼粼的海面,眼神有些悠遠。
峽灣的風帶著清冽的鹹味,吹動他額前的幾縷黑髮。