第69章:幕後準備

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  萊克斯抬起頭,眼神沒有任何動搖:「比起他可能承受的,這不算什麼。」

  地窖里瀰漫的藥香,男人緊蹙的眉頭,黑袍翻滾間帶起的冷風,還有那偶爾、極其偶爾流露出的、連他自己都未曾察覺的疲憊……

  這一切,都比任何可能的危險更重。

  鄧布利多靜靜地看了他幾秒,終於緩緩吐出一口氣,臉上那種玩味的表情徹底收斂,取而代之的是一種鄭重。

  「很好。那麼,在時機到來之前,這個計劃,將只存在於我們兩人之間。」

  他頓了頓,補充道,「當然,在必要的時候,我會親自告知西弗勒斯。由我來說,比你去……『說服』他,會更合適一些,也更能保證計劃的真實性,畢竟,最好的演員,需要最真實的反應,不是嗎?」

  萊克斯微微頷首,這確實是最好的安排。

  讓斯內普在最後一刻才「知情」,或許更能騙過那些窺探的眼睛。

  「我明白,校長。」

  「那麼,祝我們好運,萊克斯。」鄧布利多朝他舉了舉並不存在的酒杯,眨了眨眼,「現在,或許你該回去了?我猜西弗勒斯快要發現他最喜歡的那個龍血結晶儲存罐被挪動了位置,但願他不會把這筆帳算在我頭上。」

  萊克斯嘴角極輕微地彎了一下,起身告辭。

  離開校長室,走在寂靜的走廊里,萊克斯的心並沒有完全放鬆。

  計劃只是雛形,變數依舊很多。

  但至少,他邁出了這一步,為那個黑暗的未來,爭取到了一絲不同的可能。

  當他回到地窖門口時,果然聽見裡面傳來斯內普壓抑著怒火的低沉聲音:「……假設我的記憶沒出錯,那個裝著一等品龍血結晶的罐子,昨天應該還在這個架子上!」

  萊克斯推門進去,平靜地迎上斯內普審視的目光:「我把它移到裡間第二個儲藏櫃了,先生。那裡更乾燥,溫度也更穩定,有利於長期保存。」

  斯內普黑沉沉的眼睛盯著他,似乎在判斷他話里的真實性,以及他剛才去了哪裡。

  最終,他只是冷哼一聲:「多事。下次移動我的東西之前,最好先打個報告,卡文先生。」

  「是,先生。」萊克斯從善如流地應下,走到自己的操作台前,仿佛只是完成了一項再平常不過的工作。

  但萊克斯能感覺到,斯內普落在自己 身上的目光,比平時多了幾分難以捉摸的審視。

  良久,那目光終於移開,轉向一疊待批的論文。

  斯內普的聲音打破了寂靜,帶著慣有的譏誚:「看來我們校長的檸檬雪寶不僅腐蝕了他的味蕾,似乎也賦予了他某種……異想天開的信心。」

  他沒頭沒尾地評論了一句,羽毛筆尖重重划過一個T,「但願某些人不會天真到以為,單憑一點小聰明就能在真正的風暴里立足。」

  萊克斯知道這話是衝著自己來的,也明白斯內普絕不會主動詢問他與鄧布利多的談話內容。

  他放下篩網,輕聲回應:「立足的基礎是實力,先生。我會謹記。」

  斯內普從鼻子裡哼出一聲,不再言語。

  ……

  計劃的籌備在絕密中展開,萊克斯頻繁出入有求必應屋,那裡被他變成了一個臨時的魔法實驗室兼演練場。

  鄧布利多偶爾會現身,帶著一種近乎頑童的好奇心觀摩萊克斯調試那個複雜的古代魔法咒變體。

  「很有趣的魔力波動,萊克斯,」一次,鄧布利多看著萊克斯魔杖尖流淌出的、如同凝固煙霧般的銀白色光芒評論道。

  「幾乎能騙過大多數探測魔法,連我都覺得自己的心跳慢了幾拍。不過,要騙過湯姆……還需要更完美地模擬出『生命徹底終結』那一瞬間的虛無感。」

  萊克斯點頭,額角有細密的汗珠。

  這個咒語對控制力的要求極高,稍有不慎,假死就可能變成真傷。

  「還需要調整魔力輸出的臨界點,以及……那劑輔助魔藥的劑量必須分毫不差。」

  「哦,說到魔藥,」鄧布利多眨眨眼,「我相信西弗勒斯的地窖里,總能找到一些……令人驚喜的庫存,需要我寫張條子嗎?」

  「不必了,校長。」萊克斯立刻拒絕。

  有些藥材,他寧願通過自己的渠道去翻倒巷「採購」,也不想引起斯內普更深的懷疑。


  鄧布利多瞭然地點點頭,起身,拍了拍袍子上並不存在的灰塵:「那麼,我期待你下次的演示,萊克斯,記住,魔鬼藏在細節里,尤其是面對湯姆這樣的……鑑賞家。」

  校長離開後,有求必應屋恢復了空曠。

  萊克斯獨自站在屋子中央,魔杖尖端那縷銀白色的煙霧尚未完全散去,在他指尖纏繞,帶著一絲不祥的冰冷。

  他反覆回味著咒語施展時那種遊走在臨界點的微妙感覺。

  這場戲,絕不能出任何意外。

  ……

  接下來的幾天,萊克斯明顯忙碌了許多。

  他仍會準時出現在地窖,處理那些仿佛永遠也整理不完的藥材庫存,或是預備新學年的基礎魔藥材料,但斯內普能感覺到他心不在焉。

  有時,萊克斯會對著某一堆草藥出神,手指無意識地捻動著什麼。

  有時,他會提早完成分內工作,然後以「去圖書館查資料」或「練習幾個新咒語」為由離開地窖,身上帶著一絲若有若無的、陌生的魔法波動。

  斯內普從未開口詢問。

  他只是用比平時更挑剔的目光審視萊克斯處理過的每一份材料,用更刻薄的言語評價他熬製的每一鍋教學樣本魔藥。

  仿佛只要萊克斯的表現出現一絲一毫的瑕疵,他就能立刻將那些「不必要的干擾」定性為不務正業,並加以嚴厲制止。

  但萊克斯沒有給他任何把柄。

  他的魔藥依舊完美,工作依舊高效,甚至在那份沉默的專注下,隱隱多了一份讓人挑不出錯處的沉穩。

  這反而讓斯內普更加煩躁,一種事情脫離掌控的預感像陰雲般籠罩著他。

  他幾次看到萊克斯在翻閱一些帶著古老魔法紋樣的羊皮紙捲軸,那絕不是霍格沃茨圖書館裡的藏書。

  終於,在一個萊克斯又一次提前離開的下午,斯內普狀似無意地踱步到他的操作台前。

  檯面上收拾得很乾淨,但角落裡的廢料桶底層,有幾片燒焦的、不屬於任何常見魔藥材料的植物殘屑,散發著極淡的、類似於古墓塵埃的氣息。

章節目錄