第432章 糖果
周六的早晨。海格早早便守候在城堡門口,他龐大的身形在晨霧裡顯得格外醒目。他手裡提著一個鼓鼓囊囊的粗布大包,這是給湯姆們準備的零食。
他遠遠看到小湯姆領著三個妹妹穿過門廳石階:「湯姆,索菲婭,卡絲塔,西比爾!都準備好嘍?咱們先去蜂蜜公爵把甜牙齒泡個夠,再去佐科的笑話店看那些搗蛋玩意兒,最後——對,最後去德維斯和班斯,讓你們瞧瞧真正有意思的魔法道具!」
「都聽您的,海格先生。」小湯姆微微頷首,語氣恭敬得體,眼底快速掃過街道兩側的店鋪,在「德維斯和班斯」的招牌上多停留了半秒——那是他此行真正的目標:借著陪妹妹的名義,接觸店裡的古老符文、魔法水晶與矮人殘片,這些是他在城堡圖書館、課堂上難以近距離研究的實物,而海格在場,既能讓他合理停留,又能替他擋掉「年紀太小不該碰稀有材料」的限制。
他身邊的索菲婭已經蹦蹦跳跳地湊到海格身邊,小鼻子用力嗅著空氣里的甜香:「蜂蜜公爵!我要吃會跳的巧克力青蛙!還要給阿不思爺爺帶糖!」
卡絲塔安靜地牽著西比爾,走在隊伍最邊緣。她不喜歡街道。不喜歡那些從四面八方湧來的、沒有規律的嘈雜,不喜歡行人袍角擦過她手背時殘留的陌生體溫,不喜歡空氣中甜膩到令人窒息的糖果香混著魔藥材料店飄出的苦澀煙塵——她不喜歡這世間大多數未經她允許就撲面而來的事物。
但她喜歡今天的任務。帶索菲婭吃糖,帶西比爾看街,和湯姆去他想去的地方。她的手心微微收緊,將西比爾那冰涼的指節牢牢地攏進掌中。
西比爾沒有掙。她正用那雙黑得幾乎不見瞳仁的眼,一眨不眨地看著街對面那個戴暗紅尖頂帽的男巫。
男巫側身與攤主交談,寬大的袍袖隨動作晃動,露出內側一枚鼓鼓囊囊的、用隱形繩系在腰帶上的皮口袋。口袋口沒繫緊,縫隙里透出幾縷極其微弱、卻在西比爾感知中如篝火般明亮的魔力波動。那是被魔法封存的新鮮糖果特有的氣息。
「……那個戴紅帽子的巫師。」她的聲音很輕,像羽毛落在絲絨上,「口袋裡有魔法零食。」她頓了頓,「索菲婭可能會喜歡。」
蜂蜜公爵的店門被推開的剎那,甜膩而滾燙的香氣如同實質的、粉紅色的潮汐,將門口四道大小不一的身影瞬間裹卷吞沒。
索菲婭是第一個被沖暈的。
她像被蜜糖浸泡過的小蜂鳥,撲棱著翅膀一頭扎進櫃檯那片五彩斑斕的糖果叢林。鼻涕蟲軟糖在玻璃罐里緩慢蠕動,綠色黏液狀糖漿拉出晶瑩的絲;巧克力青蛙在淺底木盒裡此起彼伏地跳躍,偶爾兩隻疊羅漢式摞成一摞,被店主隨手撥回盒心;吹寶超級泡泡糖的包裝紙上印著誇張的、因用力過猛而鼓起腮幫子的孩子臉,旁邊用花體字寫著「吹不破算我輸」。
「卡絲塔!西比爾!你們快來!」索菲婭整個人幾乎貼在櫃檯上,小鼻尖距離那罐蠕動糖漿不足兩寸,黑眼睛裡倒映著那團黏糊糊的、綠得近乎妖異的軟糖。「它動了!它真的在動!」
卡絲塔沒有動。她站在原地,用那種「我知道你三分鐘後就會玩膩」的旁觀者眼神,平靜地看著索菲婭的頭頂。
小湯姆從她身側走過,拿起一罐檸檬雪寶。罐身冰涼,玻璃表面覆著極薄的、因店內恆溫魔法與戶外寒潮溫差而凝結的水霧。他用指腹抹開一小塊,露出底下淡黃色的、印著檸檬切片圖案的標籤。
他輕輕摩挲著那處標籤邊緣。語氣是刻意放大的、足以讓正在和假鬍子搏鬥的海格清晰捕捉的認真:「校長先生喜歡這個。再拿幾包檸檬味的甘草魔杖——他偶爾也會把魔杖糖當書籤,夾在論文稿紙里忘了吃。」
他頓了頓,像在清點購物清單。
「索菲婭腸胃敏感,蜂蜜軟糖不刺激,多拿兩包。」他的指尖掠過金色包裝的蜂蜜糖,取兩包,放入海格不知何時推過來的藤編購物籃。
「卡絲塔喜歡偏酸的。檸檬硬糖,帶酸粉那款。」他的目光掃過貨架中段,精準鎖定那袋淺黃色包裝、角落畫著酸到皺眉小人的糖果,取出,放入籃中。
「西比爾——」他停頓了極其短暫的半秒。「——上次說薄荷糖太涼。換這個,蜂蜜甘草棒,溫和,不刺激。」他取下一小捆棕褐色、細長如魔杖的糖果,在掌心輕輕攏齊,放入購物籃邊緣,與其他糖果隔開一道無形的、避免串味的界限。
海格湊過那顆毛茸茸的大腦袋,有些不好意思地撓了撓被鬍子覆蓋的下巴:「還是你細心,我每次來都只知道買糖蜜餞,都忘了問校長喜歡什麼。」他說著,拿起一罐「會發光的蜂蜜糖」遞給索菲婭,「諾,給你買這個,晚上還能當小燈用,聽說你怕黑,正好用得上。」
索菲婭雙手接過那罐會呼吸般微微明滅的糖果,黑葡萄似的眼睛瞬間被點亮。她卻沒有像往常那樣立刻擰開蓋子嗅聞,而是出人意料地轉過身,將糖罐高高舉起,先遞到小湯姆面前,聲音軟糯卻帶著某種固執的儀式感:「湯姆,你先聞聞。」
小湯姆垂眸,接過那尚帶著海格掌心溫度的糖罐,俯身,輕輕嗅了嗅。他聞到了蜂蜜被魔法溫和焦化後的甜香。這一嗅,已是他所能給予的、最接近於「認可」的回應。
離開蜂蜜公爵,幾人直奔佐科的魔法笑話店。一踏入門檻,無數惡作劇道具交織出的、雜亂而活潑的魔力波動便如同潮水撲面而來。
索菲婭剛踏入門檻,櫃檯上一隻扁嘴、鼓眼、渾身橙色橡膠的丑東西便發出尖銳的、模擬人類受驚的擬聲尖叫,橡膠身軀像觸電般劇烈抽搐,兩條短得可憐的腿在櫃檯玻璃上蹬出細密的「噠噠噠噠」。
索菲婭倒抽一口涼氣,往後跳了半步。然後她伸出手,小心翼翼地戳了戳那隻鴨子的扁喙。
鴨子尖叫得更慘烈了。索菲婭嘴角揚起一抹即將被海格評價為「有點斯萊特林」的笑意。
卡絲塔則站在擺放「暫時失聲煙霧彈」的貨架前,拿起一枚墨綠色的煙彈,小聲嘀咕:「魔力觸發很簡單,換成穩定魔力,就能擋住麻煩,以後有人吵我們,就能躲開。」她的渴望源於本能。
西比爾站在「能看小秘密的鏡子」貨架前。
那是一面巴掌大的、橢圓框雕著睡眼惺忪小妖精的手鏡。標籤寫著:照一照,發現朋友沒告訴你的小秘密!
她舉起鏡子,對準自己的臉。鏡面泛起一層模糊的、水波般的漣漪。漣漪散去,鏡中映出的依舊是那張蒼白的小臉,黑眼睛,沒什麼表情的嘴角。
她垂下鏡子。走回小湯姆身邊,輕輕拽了拽他的袖口。「鏡子魔力很弱。只能捕捉表面情緒。騙小孩的。」
小湯姆垂眸看她。西比爾沒有抬頭,只是將鏡子放回貨架,指尖輕輕撫過鏡框上那隻打哈欠的小妖精浮雕。她說「……我已經不是小孩了。」
小湯姆沒有說話,他只是將手輕輕覆在她發頂,停留了半秒。然後收回。
小湯姆看似隨意地翻著道具,實則冷靜評估實用原理與魔力結構——閃光粉的視覺干擾邏輯、失聲彈的魔力阻斷方式,都是他感興趣的魔法應用;他把它們藏在惡作劇玩具下。
海格正舉著一根會自己跳舞的假鬍子,笑得前仰後合,鬍子在他指尖像條失控的鰻魚般扭動,逗得索菲婭她們咯咯直笑。小湯姆看著這一幕,嘴角也極淡地、幾不可察地勾起了一個弧度。他並不討厭這份短暫的熱鬧——就像並不討厭冬夜裡壁爐偶爾濺出的、轉瞬即逝的火星。這並不意味著他會被這些光亮迷惑,而她們也不會。
幾人來到德維斯和班斯商店,這是湯姆此行的核心目的地。店裡擺滿了魁地奇裝備、防禦道具、魔力水晶,還有他痴迷的古老符文殘片與精靈鍛造實物。
小湯姆的眼睛微微亮了一瞬,徑直走向符文水晶貨架,拿起一塊淡藍色水晶,指尖輕貼表面,感受內部的精靈符文流轉,語氣帶著適度的、符合年齡的好奇:「這是增強魔力感知的水晶,嵌著古老精靈符文,索菲婭對魔力敏感,這個能幫她避開紊亂的魔力波動,以後索菲婭亂跑也更安全。」
西比爾拿著魔力探測儀,藍光指向湯姆手裡的水晶,小聲說:「這個能測十米內的魔力殘留,比我的感知範圍廣,會很有用。」
小湯姆又拿起一塊矮人符文殘片,指尖輕輕撫過紋路——這是他只在書本圖譜上見過、從未觸碰過實物的矮人鍛造符文,讓他格外著迷。
他抬眼望向正興致勃勃打量魁地球桿的海格,臉上適時露出恰到好處的、混著求知慾與些許躊躇的神情,聲音清晰恭敬,帶著向長者請教的謙遜:「海格先生,您能幫我們看看這塊殘片嗎?課本上的符文圖譜都是平面的,我很難想像它實際鍛造時的魔力流向。您見過的魔法物品比我們多太多,一定知道很多書上沒有的知識。」
他的核心訴求從不是「占有這塊殘片」,而是親手觸摸、細緻觀察、聆聽專業講解、拆解符文結構。這些都是他獨自無法獲得的資源,海格,正是能為他打開這扇門的鑰匙。
海格接過殘片仔細端詳,爽快地點頭,鬍子上沾著的糖屑隨動作簌簌落下:「這是矮人鍛造的老符文,以前做魔法器具用的,現在少見得很,大多數都熔了重煉,剩下這幾塊都是收藏品。」他抬頭,語氣滿是純粹的慷慨與欣喜,「你們喜歡研究這些,我幫你們買下來!拿回去慢慢琢磨,不懂的還能問鄧布利多教授,他懂這些。」
小湯姆臉上立刻露出真誠的感激:「謝謝您,海格先生,太麻煩您了。」
他的目光,在感激與謙遜的表情掩護下,如同一尾無聲的游魚,不經意地——極其不經意地——掃過貨架最上層那個被陰影半遮半掩的、黑色戒指標本。暗紅色的、帶著某種危險吸引力的黑暗魔力波動,如同深海里巨獸的呼吸,緩慢而沉重地從那枚戒指內部脈動出來。那波動觸碰到了他體內某種尚未命名、尚未馴服的本能,像磁石觸碰鐵屑,激起一陣極其細微的、戰慄般的共鳴。指尖剛微微一動,又被他按耐下來了。小湯姆決定提前結束今天的行程。
他的指尖,極輕微、近乎無意識地,輕輕一動,而後,他收回了目光。
他將那枚矮人殘片穩穩放入海格遞來的布袋,動作平穩,指節舒展,沒有任何異樣。
他轉向身側正在研究魔力探測儀刻度盤的西比爾,語氣平和,「海格先生,我們差不多該回去了。西比爾有點累了。」
正默默觀察是什麼吸引自己的西比爾,聞言抬起頭,對上湯姆那雙看不出任何情緒的眼睛。立刻配合地垂下肩膀,將身體重量往卡絲塔那邊靠了靠,眼皮也恰到好處地垂下三分,像一朵被正午日曬蔫了花瓣的小蒼蘭。
卡絲塔沒有說話。她只是將妹妹往自己身邊拉近半寸,伸手,輕輕托住那隻靠向自己肩頭的小腦袋。
三米外,正試玩一盒自動追逐假蒼蠅的索菲婭,停止了手指追逐假蒼蠅的動作。
她將那隻仍在嗡嗡振翅的假蒼蠅輕輕按回盒心,蓋上盒蓋,放回貨架原位。她轉過身,臉上的笑意淡去三分,眼角流露出清晰的倦意。她小步跑回卡絲塔身邊,仰起臉。「我也累了。」
海格正與店主為那根古董球桿的保養問題爭得面紅耳赤,聞言回頭,那張被鬍鬚覆蓋大半的臉立刻被歉疚與關切揉成一團。「哎,對對對,西比爾她們還小,逛這麼久是該累了。」他麻利地從布袋深處掏出磨損嚴重的錢袋,硬幣在粗厚指間數得嘩嘩響,數錯兩次,第三次終於湊夠數,一把拍在櫃檯上。「殘片,水晶,還有這幾本書——都包上!」
店主慢吞吞地扯過泛黃的牛皮紙,慢吞吞地綑紮,慢吞吞地打了個歪歪扭扭的結。
小湯姆沒有再看貨架上層一眼。
回程的路上安靜很多,只有索菲婭正從海格那隻巨大的布袋邊緣,偷偷夠出一顆蜂蜜糖,剝開糖紙,飛快地塞進嘴裡。
她的腮幫鼓起一個小包,察覺到湯姆的目光,立刻將糖紙攥進掌心,仰臉,對他露出一個糖分超標、毫無悔意的甜笑。
小湯姆若無其事的回頭,提著給鄧布利多的檸檬雪寶走在最前面。
「累了就早點回去休息。」小湯姆的聲音從前端傳來,平穩,溫和,像溪水流過覆滿青苔的石面。他頓了頓。「下次我們再來。」
三個小姑娘立刻點頭,眼裡是半真半假的懵懂與期待:「好!」
他遠遠看到小湯姆領著三個妹妹穿過門廳石階:「湯姆,索菲婭,卡絲塔,西比爾!都準備好嘍?咱們先去蜂蜜公爵把甜牙齒泡個夠,再去佐科的笑話店看那些搗蛋玩意兒,最後——對,最後去德維斯和班斯,讓你們瞧瞧真正有意思的魔法道具!」
「都聽您的,海格先生。」小湯姆微微頷首,語氣恭敬得體,眼底快速掃過街道兩側的店鋪,在「德維斯和班斯」的招牌上多停留了半秒——那是他此行真正的目標:借著陪妹妹的名義,接觸店裡的古老符文、魔法水晶與矮人殘片,這些是他在城堡圖書館、課堂上難以近距離研究的實物,而海格在場,既能讓他合理停留,又能替他擋掉「年紀太小不該碰稀有材料」的限制。
他身邊的索菲婭已經蹦蹦跳跳地湊到海格身邊,小鼻子用力嗅著空氣里的甜香:「蜂蜜公爵!我要吃會跳的巧克力青蛙!還要給阿不思爺爺帶糖!」
卡絲塔安靜地牽著西比爾,走在隊伍最邊緣。她不喜歡街道。不喜歡那些從四面八方湧來的、沒有規律的嘈雜,不喜歡行人袍角擦過她手背時殘留的陌生體溫,不喜歡空氣中甜膩到令人窒息的糖果香混著魔藥材料店飄出的苦澀煙塵——她不喜歡這世間大多數未經她允許就撲面而來的事物。
但她喜歡今天的任務。帶索菲婭吃糖,帶西比爾看街,和湯姆去他想去的地方。她的手心微微收緊,將西比爾那冰涼的指節牢牢地攏進掌中。
西比爾沒有掙。她正用那雙黑得幾乎不見瞳仁的眼,一眨不眨地看著街對面那個戴暗紅尖頂帽的男巫。
男巫側身與攤主交談,寬大的袍袖隨動作晃動,露出內側一枚鼓鼓囊囊的、用隱形繩系在腰帶上的皮口袋。口袋口沒繫緊,縫隙里透出幾縷極其微弱、卻在西比爾感知中如篝火般明亮的魔力波動。那是被魔法封存的新鮮糖果特有的氣息。
「……那個戴紅帽子的巫師。」她的聲音很輕,像羽毛落在絲絨上,「口袋裡有魔法零食。」她頓了頓,「索菲婭可能會喜歡。」
蜂蜜公爵的店門被推開的剎那,甜膩而滾燙的香氣如同實質的、粉紅色的潮汐,將門口四道大小不一的身影瞬間裹卷吞沒。
索菲婭是第一個被沖暈的。
她像被蜜糖浸泡過的小蜂鳥,撲棱著翅膀一頭扎進櫃檯那片五彩斑斕的糖果叢林。鼻涕蟲軟糖在玻璃罐里緩慢蠕動,綠色黏液狀糖漿拉出晶瑩的絲;巧克力青蛙在淺底木盒裡此起彼伏地跳躍,偶爾兩隻疊羅漢式摞成一摞,被店主隨手撥回盒心;吹寶超級泡泡糖的包裝紙上印著誇張的、因用力過猛而鼓起腮幫子的孩子臉,旁邊用花體字寫著「吹不破算我輸」。
「卡絲塔!西比爾!你們快來!」索菲婭整個人幾乎貼在櫃檯上,小鼻尖距離那罐蠕動糖漿不足兩寸,黑眼睛裡倒映著那團黏糊糊的、綠得近乎妖異的軟糖。「它動了!它真的在動!」
卡絲塔沒有動。她站在原地,用那種「我知道你三分鐘後就會玩膩」的旁觀者眼神,平靜地看著索菲婭的頭頂。
小湯姆從她身側走過,拿起一罐檸檬雪寶。罐身冰涼,玻璃表面覆著極薄的、因店內恆溫魔法與戶外寒潮溫差而凝結的水霧。他用指腹抹開一小塊,露出底下淡黃色的、印著檸檬切片圖案的標籤。
他輕輕摩挲著那處標籤邊緣。語氣是刻意放大的、足以讓正在和假鬍子搏鬥的海格清晰捕捉的認真:「校長先生喜歡這個。再拿幾包檸檬味的甘草魔杖——他偶爾也會把魔杖糖當書籤,夾在論文稿紙里忘了吃。」
他頓了頓,像在清點購物清單。
「索菲婭腸胃敏感,蜂蜜軟糖不刺激,多拿兩包。」他的指尖掠過金色包裝的蜂蜜糖,取兩包,放入海格不知何時推過來的藤編購物籃。
「卡絲塔喜歡偏酸的。檸檬硬糖,帶酸粉那款。」他的目光掃過貨架中段,精準鎖定那袋淺黃色包裝、角落畫著酸到皺眉小人的糖果,取出,放入籃中。
「西比爾——」他停頓了極其短暫的半秒。「——上次說薄荷糖太涼。換這個,蜂蜜甘草棒,溫和,不刺激。」他取下一小捆棕褐色、細長如魔杖的糖果,在掌心輕輕攏齊,放入購物籃邊緣,與其他糖果隔開一道無形的、避免串味的界限。
海格湊過那顆毛茸茸的大腦袋,有些不好意思地撓了撓被鬍子覆蓋的下巴:「還是你細心,我每次來都只知道買糖蜜餞,都忘了問校長喜歡什麼。」他說著,拿起一罐「會發光的蜂蜜糖」遞給索菲婭,「諾,給你買這個,晚上還能當小燈用,聽說你怕黑,正好用得上。」
索菲婭雙手接過那罐會呼吸般微微明滅的糖果,黑葡萄似的眼睛瞬間被點亮。她卻沒有像往常那樣立刻擰開蓋子嗅聞,而是出人意料地轉過身,將糖罐高高舉起,先遞到小湯姆面前,聲音軟糯卻帶著某種固執的儀式感:「湯姆,你先聞聞。」
小湯姆垂眸,接過那尚帶著海格掌心溫度的糖罐,俯身,輕輕嗅了嗅。他聞到了蜂蜜被魔法溫和焦化後的甜香。這一嗅,已是他所能給予的、最接近於「認可」的回應。
離開蜂蜜公爵,幾人直奔佐科的魔法笑話店。一踏入門檻,無數惡作劇道具交織出的、雜亂而活潑的魔力波動便如同潮水撲面而來。
索菲婭剛踏入門檻,櫃檯上一隻扁嘴、鼓眼、渾身橙色橡膠的丑東西便發出尖銳的、模擬人類受驚的擬聲尖叫,橡膠身軀像觸電般劇烈抽搐,兩條短得可憐的腿在櫃檯玻璃上蹬出細密的「噠噠噠噠」。
索菲婭倒抽一口涼氣,往後跳了半步。然後她伸出手,小心翼翼地戳了戳那隻鴨子的扁喙。
鴨子尖叫得更慘烈了。索菲婭嘴角揚起一抹即將被海格評價為「有點斯萊特林」的笑意。
卡絲塔則站在擺放「暫時失聲煙霧彈」的貨架前,拿起一枚墨綠色的煙彈,小聲嘀咕:「魔力觸發很簡單,換成穩定魔力,就能擋住麻煩,以後有人吵我們,就能躲開。」她的渴望源於本能。
西比爾站在「能看小秘密的鏡子」貨架前。
那是一面巴掌大的、橢圓框雕著睡眼惺忪小妖精的手鏡。標籤寫著:照一照,發現朋友沒告訴你的小秘密!
她舉起鏡子,對準自己的臉。鏡面泛起一層模糊的、水波般的漣漪。漣漪散去,鏡中映出的依舊是那張蒼白的小臉,黑眼睛,沒什麼表情的嘴角。
她垂下鏡子。走回小湯姆身邊,輕輕拽了拽他的袖口。「鏡子魔力很弱。只能捕捉表面情緒。騙小孩的。」
小湯姆垂眸看她。西比爾沒有抬頭,只是將鏡子放回貨架,指尖輕輕撫過鏡框上那隻打哈欠的小妖精浮雕。她說「……我已經不是小孩了。」
小湯姆沒有說話,他只是將手輕輕覆在她發頂,停留了半秒。然後收回。
小湯姆看似隨意地翻著道具,實則冷靜評估實用原理與魔力結構——閃光粉的視覺干擾邏輯、失聲彈的魔力阻斷方式,都是他感興趣的魔法應用;他把它們藏在惡作劇玩具下。
海格正舉著一根會自己跳舞的假鬍子,笑得前仰後合,鬍子在他指尖像條失控的鰻魚般扭動,逗得索菲婭她們咯咯直笑。小湯姆看著這一幕,嘴角也極淡地、幾不可察地勾起了一個弧度。他並不討厭這份短暫的熱鬧——就像並不討厭冬夜裡壁爐偶爾濺出的、轉瞬即逝的火星。這並不意味著他會被這些光亮迷惑,而她們也不會。
幾人來到德維斯和班斯商店,這是湯姆此行的核心目的地。店裡擺滿了魁地奇裝備、防禦道具、魔力水晶,還有他痴迷的古老符文殘片與精靈鍛造實物。
小湯姆的眼睛微微亮了一瞬,徑直走向符文水晶貨架,拿起一塊淡藍色水晶,指尖輕貼表面,感受內部的精靈符文流轉,語氣帶著適度的、符合年齡的好奇:「這是增強魔力感知的水晶,嵌著古老精靈符文,索菲婭對魔力敏感,這個能幫她避開紊亂的魔力波動,以後索菲婭亂跑也更安全。」
西比爾拿著魔力探測儀,藍光指向湯姆手裡的水晶,小聲說:「這個能測十米內的魔力殘留,比我的感知範圍廣,會很有用。」
小湯姆又拿起一塊矮人符文殘片,指尖輕輕撫過紋路——這是他只在書本圖譜上見過、從未觸碰過實物的矮人鍛造符文,讓他格外著迷。
他抬眼望向正興致勃勃打量魁地球桿的海格,臉上適時露出恰到好處的、混著求知慾與些許躊躇的神情,聲音清晰恭敬,帶著向長者請教的謙遜:「海格先生,您能幫我們看看這塊殘片嗎?課本上的符文圖譜都是平面的,我很難想像它實際鍛造時的魔力流向。您見過的魔法物品比我們多太多,一定知道很多書上沒有的知識。」
他的核心訴求從不是「占有這塊殘片」,而是親手觸摸、細緻觀察、聆聽專業講解、拆解符文結構。這些都是他獨自無法獲得的資源,海格,正是能為他打開這扇門的鑰匙。
海格接過殘片仔細端詳,爽快地點頭,鬍子上沾著的糖屑隨動作簌簌落下:「這是矮人鍛造的老符文,以前做魔法器具用的,現在少見得很,大多數都熔了重煉,剩下這幾塊都是收藏品。」他抬頭,語氣滿是純粹的慷慨與欣喜,「你們喜歡研究這些,我幫你們買下來!拿回去慢慢琢磨,不懂的還能問鄧布利多教授,他懂這些。」
小湯姆臉上立刻露出真誠的感激:「謝謝您,海格先生,太麻煩您了。」
他的目光,在感激與謙遜的表情掩護下,如同一尾無聲的游魚,不經意地——極其不經意地——掃過貨架最上層那個被陰影半遮半掩的、黑色戒指標本。暗紅色的、帶著某種危險吸引力的黑暗魔力波動,如同深海里巨獸的呼吸,緩慢而沉重地從那枚戒指內部脈動出來。那波動觸碰到了他體內某種尚未命名、尚未馴服的本能,像磁石觸碰鐵屑,激起一陣極其細微的、戰慄般的共鳴。指尖剛微微一動,又被他按耐下來了。小湯姆決定提前結束今天的行程。
他的指尖,極輕微、近乎無意識地,輕輕一動,而後,他收回了目光。
他將那枚矮人殘片穩穩放入海格遞來的布袋,動作平穩,指節舒展,沒有任何異樣。
他轉向身側正在研究魔力探測儀刻度盤的西比爾,語氣平和,「海格先生,我們差不多該回去了。西比爾有點累了。」
正默默觀察是什麼吸引自己的西比爾,聞言抬起頭,對上湯姆那雙看不出任何情緒的眼睛。立刻配合地垂下肩膀,將身體重量往卡絲塔那邊靠了靠,眼皮也恰到好處地垂下三分,像一朵被正午日曬蔫了花瓣的小蒼蘭。
卡絲塔沒有說話。她只是將妹妹往自己身邊拉近半寸,伸手,輕輕托住那隻靠向自己肩頭的小腦袋。
三米外,正試玩一盒自動追逐假蒼蠅的索菲婭,停止了手指追逐假蒼蠅的動作。
她將那隻仍在嗡嗡振翅的假蒼蠅輕輕按回盒心,蓋上盒蓋,放回貨架原位。她轉過身,臉上的笑意淡去三分,眼角流露出清晰的倦意。她小步跑回卡絲塔身邊,仰起臉。「我也累了。」
海格正與店主為那根古董球桿的保養問題爭得面紅耳赤,聞言回頭,那張被鬍鬚覆蓋大半的臉立刻被歉疚與關切揉成一團。「哎,對對對,西比爾她們還小,逛這麼久是該累了。」他麻利地從布袋深處掏出磨損嚴重的錢袋,硬幣在粗厚指間數得嘩嘩響,數錯兩次,第三次終於湊夠數,一把拍在櫃檯上。「殘片,水晶,還有這幾本書——都包上!」
店主慢吞吞地扯過泛黃的牛皮紙,慢吞吞地綑紮,慢吞吞地打了個歪歪扭扭的結。
小湯姆沒有再看貨架上層一眼。
回程的路上安靜很多,只有索菲婭正從海格那隻巨大的布袋邊緣,偷偷夠出一顆蜂蜜糖,剝開糖紙,飛快地塞進嘴裡。
她的腮幫鼓起一個小包,察覺到湯姆的目光,立刻將糖紙攥進掌心,仰臉,對他露出一個糖分超標、毫無悔意的甜笑。
小湯姆若無其事的回頭,提著給鄧布利多的檸檬雪寶走在最前面。
「累了就早點回去休息。」小湯姆的聲音從前端傳來,平穩,溫和,像溪水流過覆滿青苔的石面。他頓了頓。「下次我們再來。」
三個小姑娘立刻點頭,眼裡是半真半假的懵懂與期待:「好!」