第320章 童言無忌(2)
「嗯!」凱爾用力點頭,小臉上信念堅定無比,仿佛在陳述一個宇宙真理,「他抱我的時候,抱得緊緊的,很開心!他看我的時候,眼睛裡有亮亮的小星星!」
斯內普的表情變得極其複雜,一種混合著瞭然、荒謬和彆扭的情緒在他眼中翻湧。
他沉默了幾秒,最終還是決定更進一步,試探一下這孩子的感知邊界和理解能力,用一種看似隨意、實則步步緊逼的口吻問道:「凱爾,你不覺得……你那個『好看』的哥哥,有時候他看人的方式……會顯得有點……奇怪嗎?比如,他是不是看得太仔細,或者……在想些別的事情?」他試圖引導凱爾去注意埃德里克那份超乎尋常的、時常落在他和斯內普本人身上的、帶著探究意味的觀察力。
誰知,凱爾只是揉了揉鼻子,用一副「這有什麼好奇怪」的理所當然的語氣,滿不在乎地說:「哦,你是說埃迪老是偷偷看papa呀?」
斯內普的呼吸幾不可察地一滯,抱著凱爾的手臂都微微繃緊了一瞬,他猛地轉回頭看向懷裡的兒子,瞳孔微縮。(凱爾……竟然如此直接、如此輕易地就指了出來?而且用的是「老是偷偷看」這種表述!)
一種被徹底窺破、被間接觸碰到私密邊界的感覺如同電流般竄過全身,讓他的耳根控制不住地泛起一絲極難察覺的熱意。這不全然是被人窺探隱私的惱怒,還有一種……難以言喻的、屬於成年人的窘迫和被動。
凱爾繼續用他天真又直指核心的孩童邏輯解釋道:「沒關係呀!因為他抱我、親我額頭、把我舉高高的時候,是真的很開心!我能感覺到!我也超級開心!他喜歡的是我,這就夠啦!」 在他看來,埃德里克對papa的觀察,只是附帶的、無關緊要的好奇。
其實斯內普知道,埃德里克對他抱有某種異常且持續的關注。他也知道,埃德里克知道他知道這份關注,他們兩個對這個其實心知肚明、心照不宣。
他只是懶得去深究(或者說是已經習慣所以被淡化了),但凱爾這番話,卻猛地打開了那扇他懶得(不願)深究的門。
對凱爾來說那份「喜歡」,是真實的、是首要的、發自內心的就行。至於投射到他斯內普身上的觀察,或者是反過來,因為他斯內普而更加關注與之相似的凱爾……在凱爾純粹的世界觀里,這些都只是次要的、甚至不足以影響那份主要的、真實的「喜歡」。
凱爾歪著小腦袋想了想,似乎覺得「研究papa」這個話題也與他有關,他努力組織著語言,補充了一句:「我知道埃迪他好像……嗯……透過我在研究什麼……可能是在研究papa你吧?因為我和papa長得像?」他眨了眨黑眼睛,然後做出了孩子氣的、最終裁決般的總結,「反正埃迪研究papa也只是看著凱爾,凱爾沒關係的,只要埃迪喜歡的是凱爾就行啦!」
凱爾這番話說得理直氣壯,邏輯簡單卻自洽,聽在斯內普耳中,卻像一道撕裂夜幕的閃電,瞬間劈開了他心中許多模糊不清、糾纏已久的疑團。
「研究!!!」
埃德里克·布萊克伍德!那小子……果然是抱著這種混帳的、令人極度不悅的惡趣味!
一邊是真心實意地喜愛著凱爾這個孩子,享受與他相處的純粹快樂;另一邊,卻將某種對他西弗勒斯·斯內普的、令人極其彆扭、難以忍受的好奇和隱秘探究欲,投射在了與凱爾的親昵互動之上?
那種親親、抱抱、舉高高的互動里,恐怕還摻雜著一種「間接占到了西弗勒斯·斯內普便宜」的荒唐而可鄙的念頭!
這個清晰無比的認知讓斯內普的嘴角狠狠抽搐了一下,同時,一種「果然如此」的瞭然和一股熾烈的無名火夾雜著極大的不自在,如同岩漿般湧上心頭。
所以,那小混蛋是通過這種越界的方式來滿足對他那該死的好奇心?這簡直……齷齪!又荒謬透頂!
(……喜歡?還有這種該死的、下流的……惡趣味!)
斯內普的嘴角微微繃緊,形成一條冷硬的直線。他看著凱爾因為自己的解釋而漸漸安心下來、甚至重新露出一點點依賴神色的小臉,心中的波瀾卻難以平息,取而代之的是一種更深沉的、難以用語言形容的複雜情緒,像是打翻了魔藥櫃,各種滋味混雜在一起。
他伸出一隻手,動作有些生硬地抹去凱爾眼角那顆將落未落的淚珠,沉聲道,語氣恢復了慣常的冰冷:「他的缺席,與你是否乖巧聽話無關。純粹是……他需要為自己那些不切實際且愚蠢至極的想法,付出代價,進行深刻的反省。」這話既是對凱爾的安慰(過錯不在你),也是對埃德里克現狀的冷酷總結(那小子就是欠收拾!)
「現在,回去睡覺。立刻。」他抱著凱爾走向臥室,語氣不容置疑,「如果波比明天早上告訴我,你沒有乖乖睡覺,那麼明天……以及後天,都不會有你喜歡的水果蛋撻。」
看著凱爾被聞聲趕來的家養小精靈波比小心翼翼地接過,哄著走向臥室,斯內普獨自站在昏暗的客廳里,竟感覺比剛才對付那個魔力詭異、心思更詭異的埃德里克時還要疲憊幾分。他抬手用力捏了捏緊蹙的眉心,感覺太陽穴都在隱隱作痛。
(通過凱爾……研究我?還帶著那種……下作的、惡趣味的親近念頭?)
埃德里克,這個麻煩的小混蛋,他身上的問題真是層層疊疊,像一顆洋蔥,剝開一層還有更刺眼的一層。
這種複雜地摻雜了純粹真摯的喜愛、可鄙的成人惡趣味和總是不斷出狀況的麻煩體質……斯內普感到一種前所未有的棘手和一種強烈的、想要將對方抓過來狠狠教訓一頓卻又無法徹底斬斷那絲因長期相處而產生的微妙關注的衝動。
他眼中閃過一絲寒光,明天的「培訓」內容,看來得再精心「加料」,非得把這小子的那些歪心思和不受控的力量都掰正了不可!
斯內普走到書架前,手指下意識地停頓在那本《黑魔法防禦進階:能量負荷與控制》上——這本是他年輕時為了應對黑魔法實驗可能帶來的反噬而嘔心瀝血詳細標註的書,此刻鬼使神差地想拿給埃德里克用。
但他停頓了兩秒後,像是厭惡這種下意識的「關照」,又猛地將書塞回了書架最深處,轉而抽出了一本看起來更厚、更古舊、散發著不祥氣息的《詛咒能量分解圖譜:理論與禁忌實踐》,嘴裡發出一聲冰冷的冷哼:「小混蛋就該用更蠢、更直接的方式去學,直到刻進骨頭裡。」
斯內普的表情變得極其複雜,一種混合著瞭然、荒謬和彆扭的情緒在他眼中翻湧。
他沉默了幾秒,最終還是決定更進一步,試探一下這孩子的感知邊界和理解能力,用一種看似隨意、實則步步緊逼的口吻問道:「凱爾,你不覺得……你那個『好看』的哥哥,有時候他看人的方式……會顯得有點……奇怪嗎?比如,他是不是看得太仔細,或者……在想些別的事情?」他試圖引導凱爾去注意埃德里克那份超乎尋常的、時常落在他和斯內普本人身上的、帶著探究意味的觀察力。
誰知,凱爾只是揉了揉鼻子,用一副「這有什麼好奇怪」的理所當然的語氣,滿不在乎地說:「哦,你是說埃迪老是偷偷看papa呀?」
斯內普的呼吸幾不可察地一滯,抱著凱爾的手臂都微微繃緊了一瞬,他猛地轉回頭看向懷裡的兒子,瞳孔微縮。(凱爾……竟然如此直接、如此輕易地就指了出來?而且用的是「老是偷偷看」這種表述!)
一種被徹底窺破、被間接觸碰到私密邊界的感覺如同電流般竄過全身,讓他的耳根控制不住地泛起一絲極難察覺的熱意。這不全然是被人窺探隱私的惱怒,還有一種……難以言喻的、屬於成年人的窘迫和被動。
凱爾繼續用他天真又直指核心的孩童邏輯解釋道:「沒關係呀!因為他抱我、親我額頭、把我舉高高的時候,是真的很開心!我能感覺到!我也超級開心!他喜歡的是我,這就夠啦!」 在他看來,埃德里克對papa的觀察,只是附帶的、無關緊要的好奇。
其實斯內普知道,埃德里克對他抱有某種異常且持續的關注。他也知道,埃德里克知道他知道這份關注,他們兩個對這個其實心知肚明、心照不宣。
他只是懶得去深究(或者說是已經習慣所以被淡化了),但凱爾這番話,卻猛地打開了那扇他懶得(不願)深究的門。
對凱爾來說那份「喜歡」,是真實的、是首要的、發自內心的就行。至於投射到他斯內普身上的觀察,或者是反過來,因為他斯內普而更加關注與之相似的凱爾……在凱爾純粹的世界觀里,這些都只是次要的、甚至不足以影響那份主要的、真實的「喜歡」。
凱爾歪著小腦袋想了想,似乎覺得「研究papa」這個話題也與他有關,他努力組織著語言,補充了一句:「我知道埃迪他好像……嗯……透過我在研究什麼……可能是在研究papa你吧?因為我和papa長得像?」他眨了眨黑眼睛,然後做出了孩子氣的、最終裁決般的總結,「反正埃迪研究papa也只是看著凱爾,凱爾沒關係的,只要埃迪喜歡的是凱爾就行啦!」
凱爾這番話說得理直氣壯,邏輯簡單卻自洽,聽在斯內普耳中,卻像一道撕裂夜幕的閃電,瞬間劈開了他心中許多模糊不清、糾纏已久的疑團。
「研究!!!」
埃德里克·布萊克伍德!那小子……果然是抱著這種混帳的、令人極度不悅的惡趣味!
一邊是真心實意地喜愛著凱爾這個孩子,享受與他相處的純粹快樂;另一邊,卻將某種對他西弗勒斯·斯內普的、令人極其彆扭、難以忍受的好奇和隱秘探究欲,投射在了與凱爾的親昵互動之上?
那種親親、抱抱、舉高高的互動里,恐怕還摻雜著一種「間接占到了西弗勒斯·斯內普便宜」的荒唐而可鄙的念頭!
這個清晰無比的認知讓斯內普的嘴角狠狠抽搐了一下,同時,一種「果然如此」的瞭然和一股熾烈的無名火夾雜著極大的不自在,如同岩漿般湧上心頭。
所以,那小混蛋是通過這種越界的方式來滿足對他那該死的好奇心?這簡直……齷齪!又荒謬透頂!
(……喜歡?還有這種該死的、下流的……惡趣味!)
斯內普的嘴角微微繃緊,形成一條冷硬的直線。他看著凱爾因為自己的解釋而漸漸安心下來、甚至重新露出一點點依賴神色的小臉,心中的波瀾卻難以平息,取而代之的是一種更深沉的、難以用語言形容的複雜情緒,像是打翻了魔藥櫃,各種滋味混雜在一起。
他伸出一隻手,動作有些生硬地抹去凱爾眼角那顆將落未落的淚珠,沉聲道,語氣恢復了慣常的冰冷:「他的缺席,與你是否乖巧聽話無關。純粹是……他需要為自己那些不切實際且愚蠢至極的想法,付出代價,進行深刻的反省。」這話既是對凱爾的安慰(過錯不在你),也是對埃德里克現狀的冷酷總結(那小子就是欠收拾!)
「現在,回去睡覺。立刻。」他抱著凱爾走向臥室,語氣不容置疑,「如果波比明天早上告訴我,你沒有乖乖睡覺,那麼明天……以及後天,都不會有你喜歡的水果蛋撻。」
看著凱爾被聞聲趕來的家養小精靈波比小心翼翼地接過,哄著走向臥室,斯內普獨自站在昏暗的客廳里,竟感覺比剛才對付那個魔力詭異、心思更詭異的埃德里克時還要疲憊幾分。他抬手用力捏了捏緊蹙的眉心,感覺太陽穴都在隱隱作痛。
(通過凱爾……研究我?還帶著那種……下作的、惡趣味的親近念頭?)
埃德里克,這個麻煩的小混蛋,他身上的問題真是層層疊疊,像一顆洋蔥,剝開一層還有更刺眼的一層。
這種複雜地摻雜了純粹真摯的喜愛、可鄙的成人惡趣味和總是不斷出狀況的麻煩體質……斯內普感到一種前所未有的棘手和一種強烈的、想要將對方抓過來狠狠教訓一頓卻又無法徹底斬斷那絲因長期相處而產生的微妙關注的衝動。
他眼中閃過一絲寒光,明天的「培訓」內容,看來得再精心「加料」,非得把這小子的那些歪心思和不受控的力量都掰正了不可!
斯內普走到書架前,手指下意識地停頓在那本《黑魔法防禦進階:能量負荷與控制》上——這本是他年輕時為了應對黑魔法實驗可能帶來的反噬而嘔心瀝血詳細標註的書,此刻鬼使神差地想拿給埃德里克用。
但他停頓了兩秒後,像是厭惡這種下意識的「關照」,又猛地將書塞回了書架最深處,轉而抽出了一本看起來更厚、更古舊、散發著不祥氣息的《詛咒能量分解圖譜:理論與禁忌實踐》,嘴裡發出一聲冰冷的冷哼:「小混蛋就該用更蠢、更直接的方式去學,直到刻進骨頭裡。」