第170章 新南方(後半夜還有)
第170章 新南方(後半夜還有)
1899年的七月,美國南部的夏天炎熱而乾旱。亞瑟·摩根怎麼都沒想到自己會經歷如此極端的環境變化:不到兩個月前他還在一個大雪紛飛、寒風呼嘯的大山深處掙扎求生,一個多月後就來到了艷陽高照、連單衣襯衫都穿不住的南部平原。
他剛剛從馬背跳上飛馳的列車—一這真是一種既熟悉又陌生的經歷—一過去亞瑟都是和幫派里的同伴們一起這麼於,而這一次和他一起行動的卻是一個當地小鎮警局的蠢貨警察,叫阿奇巴德還是伯德來著?
出於某個不能為外人道的原因,在達奇的要求下,亞瑟不得不幫助這些「一看就知道是蠢貨」的警察們抓捕逃犯——雖然范德林德幫自己才是美國最知名的逃犯。
逃上火車的一共四個逃犯,一個站在車頂上被路邊水塔的送水管給砸了下來那也是個十足的蠢貨,怪不得會被同樣愚蠢的警察們抓住。亞瑟正在貨運平板車廂上跟第二個逃犯扭打,剩下的兩個逃犯壓根沒管同伴,只顧著往前面車頭方向跑;各人顧各人,真就是一群烏合之眾。
一拳,兩拳,再一腳,摩根先生把第二個逃犯掀翻,而且是直接扔下了火車。這時候火車正在進站,看到從車上突然摔下來一個人,站台上不少候車的乘客和工作人員齊聲驚呼。
亞瑟的視線從鐵軌旁大批人群臉上一掠而過,倏忽間好似看到了一張熟悉的東方面孔,讓他不由一愣。可沒等他細看,火車已經呼嘯著出了站,那張面孔也從他的視線內消失,再也看不到了。
旁邊騎著馬沿著鐵道跟隨火車前進的小警察大呼小叫,催促著繼續去追剩下兩個逃犯:催促聲讓亞瑟心煩意亂,那傢伙騎的還是自己的馬。
鐵軌旁那張東方面孔自然就是景佐。他看著逐漸遠去的火車,遠遠看從火車車廂上又一個人被亞瑟·摩根打下軌道;再瞧瞧摔在站台上昏迷不醒,正被人集體圍觀的另一個倒霉蛋,一頭霧水之餘,決定做一點好事;他把摔下來的兩個人放上馬背,而後牽著馬溜溜達達往小鎮警局的方向走。
昨天下午他剛給警局送去一個來自奧德里斯科幫的通緝犯,已經認過路了。
結果走到警局門口的時候,就遇到了幾個熟人。一個坐在警局門前的台階上,是何西阿·馬修斯;另一個坐在門口的囚車裡,是約西亞·特里勞尼。
「咱們得有快兩個月沒見了吧,何西阿————」景佐牽著馬,沒有貿然靠近。
囚車裡的特里勞尼看到景佐視線轉過來,搶在他開口之前就打起了招呼:「好久不見,先生;塔西佗·基爾戈向您問好,最近過得怎麼樣?」
一聽對方又用上了假名,景佐心領神會:「我挺好的,基爾戈先生;看起來你遇到點麻煩,是因為生意上的事?」
「不不不,純屬誤會。」特里勞尼做出誇張的肢體動作,聲音大得不僅半條街的人能聽到,連警局門裡的人都能聽到,「我們共同的朋友霍奇·麥金托什正在裡邊向警察解釋我的情況。」
正當景佐還在回想自己哪個朋友叫「霍奇」的時候,就看到警局大門被推開,從門裡走出來一個達奇·范德林德。
「很高興再次見到你,我的朋友;不過,在這裡見到你真令人意外。」
「我也深感意外。」景佐的視線落在緊跟著達奇走出來的小個子男人身上,那是羅茲鎮警局的警長,昨天打交道時知道了對方的名字:利·格雷。與平時一樣,警長的胸口上別著銅製警徽,在陽光下熠熠生輝。
「你們認識?」格雷警長頗為意外。
「一次偶然的機會認識的,麥金托什先生曾幫助我抓捕過奧德里斯科幫的罪犯。」景佐說起瞎話也是張嘴就來。
「看來你一直都是個熱心人,麥金托什先生。」
達奇立刻應道:「您可以叫我霍奇。」
格雷警長又轉向景佐:「你還真是跟奧德里斯科幫那些壞種槓上了,是不是?他們就跟蟑螂一樣,哪兒哪兒都是。今天又給我送來奧德里斯科幫的通緝犯了?你不會抓住科爾姆了吧?」
「那倒不是。」景佐對這位警長近乎瞎一般的眼睛深感無語,只好指了指自己身後,「剛才在火車站外邊,我看到這兩個人從火車上摔下來;與此同時,我還看到您的副手阿奇伯德騎著馬在追火車。所以,我覺得應該把這兩個人送來警局讓您看一眼。」
「哈,就是他們,安德森幫的傢伙————怎麼沒見到他們的老大安德斯·安德森?」
景佐一攤手:「這我就不知道了,我只看到阿奇伯德還在繼續追著那輛火車,但是沒跟上去;他似乎還有個幫手在火車上,而且我看著很眼熟?」
說這話的時候,景佐的目光瞟向達奇;他當然認得火車上那人是亞瑟·摩根,問題是他不知道亞瑟·摩根現在「叫」什麼名字,所以等著達奇來做說明。
只聽達奇說道:「你沒認出來嗎,那是你的老朋友亞瑟,亞瑟·卡拉漢。」
景佐立刻做恍然大悟狀:「噢,是他啊,當然,卡拉漢;他灰頭土臉的樣子,鬍子拉碴地,而且火車一晃就過去了,我居然沒認出來。」
就這樣,幾人當著警長的面完成了「身份認證」。
達奇、何西阿兩個幫著景佐把昏迷的逃犯扔進警局監獄,而後又回到門口寒暄;不多時,就看街道另一頭兩匹馬踢踢踏踏小跑過來,馬鞍上是「亞瑟·卡拉漢」和小警察阿奇伯德。
阿奇伯德一回到警局門口就大呼小叫:「格雷警長,我們把安德森抓回來了。
」
旁觀了部分過程的景佐心裡暗贊,覺得「我們」這個主語用得極妙。
接下來發生的事自然皆大歡喜。警察局抓回了逃跑的罪犯,「塔西佗·基爾戈」洗刷了「不白之冤」重獲自由,「霍奇·麥金托什」也交好了當地警局。
直到眾人遠離警局,甚至遠離了小鎮街道,才集體卸下了面具。
「看到你出現在這裡,可比看見特里勞尼這傢伙更讓我感到意外,景佐先生。」吃驚的不止達奇,何西阿與亞瑟同樣如此。
景佐笑道:「事實上我也很吃驚,因為我是追著科爾姆來的,昨天還給警局送去一個奧幫的懸賞通緝犯,從格雷警長手裡換了不少錢。」
「科爾姆也在路易斯安那?」達奇的臉色瞬間陰沉下來。
「我不知道,我又一次把他跟丟了。之前在俄克拉荷馬的時候我本以為抓住了他的尾巴,他命令手底下的人往俄克拉荷馬的東部集結,很顯然想干點什麼;
結果你們在瓦倫丁鬧出一場大亂子之後,科爾姆的行動就突然停止了。」
「科爾姆是衝著我們來的。」何西阿插口道,「瓦倫丁就在俄克拉荷馬東部,科爾姆發現了我們的蹤跡,但是他沒想到康沃爾提前一步找到了我們,結果打亂了他的計劃。」
「我知道,何西阿;過去十幾年,科爾姆從未放棄過殺死我,而我對他的態度也一樣。」達奇滿不在乎地冷笑,隨後又看向景佐,「既然你是跟著奧德里斯科幫來的,那不就是說科爾姆也來到了路易斯安那?」
「我跟住的不是科爾姆,而是他的一個心腹手下。瓦倫丁的事情傳開後,奧德里斯科幫的人突然就變得無所事事;上個星期,我很幸運逮住了一個和科爾姆關係比較密切的傢伙,他告訴我說,科爾姆一個非常信任的手下正準備前往紐奧良附近的某個地方,說是有一筆大生意。」
景佐回答時笑得很陰險;
「我一想,既然暫時找不到科爾姆的蹤跡,不如就跟過來看看;要是攪黃了他們的大生意,沒準就能把科爾姆引出來,讓他主動來找我也說不定。」
達奇不以為然地冷哼一聲:「科爾姆從來不會信任任何人,如果真是一筆大生意,有大錢可賺,那他一定會親自來。」
「現在可不是玩幫派鬥爭或者復仇遊戲的時候,達奇。」何西阿不無憂慮地提醒道。
「我知道,我知道。」達奇有些不耐煩,似乎是因為夥伴刻意的提醒代表了某種不信任,「但我們也不得不防;這兒離紐奧良不遠,如果科爾姆的人在當地出沒,很難說會不會跟我們撞上。」
達奇的擔心不無道理。范德林德幫和奧德里斯科幫同樣都是暴力幫派,很多時候行為模式和思維方式是相近的;尤其是為了躲避追捕,他們的活動區域難免出現大範圍的重疊,這就導致雙方碰面的機率大幅上升。
「事實上奧德里斯科幫的人確實就在這一帶,被我逮住的那傢伙就藏在羅茲鎮北邊不遠。」景佐先是警告了一句,繼而又不免好奇,「你們怎麼會朝著這個方向來,而且來得比我還慢?如果從瓦倫丁騷亂那天算起,我比你們晚了至少兩天時間南下,結果到達的時間卻比你們早了一天。」
「因為我們當中還沒有人在路易斯安那州遭到通緝————哈,是的,景佐先生是我們的朋友,所以大可以對您說實話。」達奇豪爽地解釋道,「至於說走得慢那就更不奇怪了,我們隊伍里還有不少女人和孩子。如果只是幾個男人策馬揚鞭,那我們早就看見墨西哥灣的海面了。」
1899年的七月,美國南部的夏天炎熱而乾旱。亞瑟·摩根怎麼都沒想到自己會經歷如此極端的環境變化:不到兩個月前他還在一個大雪紛飛、寒風呼嘯的大山深處掙扎求生,一個多月後就來到了艷陽高照、連單衣襯衫都穿不住的南部平原。
他剛剛從馬背跳上飛馳的列車—一這真是一種既熟悉又陌生的經歷—一過去亞瑟都是和幫派里的同伴們一起這麼於,而這一次和他一起行動的卻是一個當地小鎮警局的蠢貨警察,叫阿奇巴德還是伯德來著?
出於某個不能為外人道的原因,在達奇的要求下,亞瑟不得不幫助這些「一看就知道是蠢貨」的警察們抓捕逃犯——雖然范德林德幫自己才是美國最知名的逃犯。
逃上火車的一共四個逃犯,一個站在車頂上被路邊水塔的送水管給砸了下來那也是個十足的蠢貨,怪不得會被同樣愚蠢的警察們抓住。亞瑟正在貨運平板車廂上跟第二個逃犯扭打,剩下的兩個逃犯壓根沒管同伴,只顧著往前面車頭方向跑;各人顧各人,真就是一群烏合之眾。
一拳,兩拳,再一腳,摩根先生把第二個逃犯掀翻,而且是直接扔下了火車。這時候火車正在進站,看到從車上突然摔下來一個人,站台上不少候車的乘客和工作人員齊聲驚呼。
亞瑟的視線從鐵軌旁大批人群臉上一掠而過,倏忽間好似看到了一張熟悉的東方面孔,讓他不由一愣。可沒等他細看,火車已經呼嘯著出了站,那張面孔也從他的視線內消失,再也看不到了。
旁邊騎著馬沿著鐵道跟隨火車前進的小警察大呼小叫,催促著繼續去追剩下兩個逃犯:催促聲讓亞瑟心煩意亂,那傢伙騎的還是自己的馬。
鐵軌旁那張東方面孔自然就是景佐。他看著逐漸遠去的火車,遠遠看從火車車廂上又一個人被亞瑟·摩根打下軌道;再瞧瞧摔在站台上昏迷不醒,正被人集體圍觀的另一個倒霉蛋,一頭霧水之餘,決定做一點好事;他把摔下來的兩個人放上馬背,而後牽著馬溜溜達達往小鎮警局的方向走。
昨天下午他剛給警局送去一個來自奧德里斯科幫的通緝犯,已經認過路了。
結果走到警局門口的時候,就遇到了幾個熟人。一個坐在警局門前的台階上,是何西阿·馬修斯;另一個坐在門口的囚車裡,是約西亞·特里勞尼。
「咱們得有快兩個月沒見了吧,何西阿————」景佐牽著馬,沒有貿然靠近。
囚車裡的特里勞尼看到景佐視線轉過來,搶在他開口之前就打起了招呼:「好久不見,先生;塔西佗·基爾戈向您問好,最近過得怎麼樣?」
一聽對方又用上了假名,景佐心領神會:「我挺好的,基爾戈先生;看起來你遇到點麻煩,是因為生意上的事?」
「不不不,純屬誤會。」特里勞尼做出誇張的肢體動作,聲音大得不僅半條街的人能聽到,連警局門裡的人都能聽到,「我們共同的朋友霍奇·麥金托什正在裡邊向警察解釋我的情況。」
正當景佐還在回想自己哪個朋友叫「霍奇」的時候,就看到警局大門被推開,從門裡走出來一個達奇·范德林德。
「很高興再次見到你,我的朋友;不過,在這裡見到你真令人意外。」
「我也深感意外。」景佐的視線落在緊跟著達奇走出來的小個子男人身上,那是羅茲鎮警局的警長,昨天打交道時知道了對方的名字:利·格雷。與平時一樣,警長的胸口上別著銅製警徽,在陽光下熠熠生輝。
「你們認識?」格雷警長頗為意外。
「一次偶然的機會認識的,麥金托什先生曾幫助我抓捕過奧德里斯科幫的罪犯。」景佐說起瞎話也是張嘴就來。
「看來你一直都是個熱心人,麥金托什先生。」
達奇立刻應道:「您可以叫我霍奇。」
格雷警長又轉向景佐:「你還真是跟奧德里斯科幫那些壞種槓上了,是不是?他們就跟蟑螂一樣,哪兒哪兒都是。今天又給我送來奧德里斯科幫的通緝犯了?你不會抓住科爾姆了吧?」
「那倒不是。」景佐對這位警長近乎瞎一般的眼睛深感無語,只好指了指自己身後,「剛才在火車站外邊,我看到這兩個人從火車上摔下來;與此同時,我還看到您的副手阿奇伯德騎著馬在追火車。所以,我覺得應該把這兩個人送來警局讓您看一眼。」
「哈,就是他們,安德森幫的傢伙————怎麼沒見到他們的老大安德斯·安德森?」
景佐一攤手:「這我就不知道了,我只看到阿奇伯德還在繼續追著那輛火車,但是沒跟上去;他似乎還有個幫手在火車上,而且我看著很眼熟?」
說這話的時候,景佐的目光瞟向達奇;他當然認得火車上那人是亞瑟·摩根,問題是他不知道亞瑟·摩根現在「叫」什麼名字,所以等著達奇來做說明。
只聽達奇說道:「你沒認出來嗎,那是你的老朋友亞瑟,亞瑟·卡拉漢。」
景佐立刻做恍然大悟狀:「噢,是他啊,當然,卡拉漢;他灰頭土臉的樣子,鬍子拉碴地,而且火車一晃就過去了,我居然沒認出來。」
就這樣,幾人當著警長的面完成了「身份認證」。
達奇、何西阿兩個幫著景佐把昏迷的逃犯扔進警局監獄,而後又回到門口寒暄;不多時,就看街道另一頭兩匹馬踢踢踏踏小跑過來,馬鞍上是「亞瑟·卡拉漢」和小警察阿奇伯德。
阿奇伯德一回到警局門口就大呼小叫:「格雷警長,我們把安德森抓回來了。
」
旁觀了部分過程的景佐心裡暗贊,覺得「我們」這個主語用得極妙。
接下來發生的事自然皆大歡喜。警察局抓回了逃跑的罪犯,「塔西佗·基爾戈」洗刷了「不白之冤」重獲自由,「霍奇·麥金托什」也交好了當地警局。
直到眾人遠離警局,甚至遠離了小鎮街道,才集體卸下了面具。
「看到你出現在這裡,可比看見特里勞尼這傢伙更讓我感到意外,景佐先生。」吃驚的不止達奇,何西阿與亞瑟同樣如此。
景佐笑道:「事實上我也很吃驚,因為我是追著科爾姆來的,昨天還給警局送去一個奧幫的懸賞通緝犯,從格雷警長手裡換了不少錢。」
「科爾姆也在路易斯安那?」達奇的臉色瞬間陰沉下來。
「我不知道,我又一次把他跟丟了。之前在俄克拉荷馬的時候我本以為抓住了他的尾巴,他命令手底下的人往俄克拉荷馬的東部集結,很顯然想干點什麼;
結果你們在瓦倫丁鬧出一場大亂子之後,科爾姆的行動就突然停止了。」
「科爾姆是衝著我們來的。」何西阿插口道,「瓦倫丁就在俄克拉荷馬東部,科爾姆發現了我們的蹤跡,但是他沒想到康沃爾提前一步找到了我們,結果打亂了他的計劃。」
「我知道,何西阿;過去十幾年,科爾姆從未放棄過殺死我,而我對他的態度也一樣。」達奇滿不在乎地冷笑,隨後又看向景佐,「既然你是跟著奧德里斯科幫來的,那不就是說科爾姆也來到了路易斯安那?」
「我跟住的不是科爾姆,而是他的一個心腹手下。瓦倫丁的事情傳開後,奧德里斯科幫的人突然就變得無所事事;上個星期,我很幸運逮住了一個和科爾姆關係比較密切的傢伙,他告訴我說,科爾姆一個非常信任的手下正準備前往紐奧良附近的某個地方,說是有一筆大生意。」
景佐回答時笑得很陰險;
「我一想,既然暫時找不到科爾姆的蹤跡,不如就跟過來看看;要是攪黃了他們的大生意,沒準就能把科爾姆引出來,讓他主動來找我也說不定。」
達奇不以為然地冷哼一聲:「科爾姆從來不會信任任何人,如果真是一筆大生意,有大錢可賺,那他一定會親自來。」
「現在可不是玩幫派鬥爭或者復仇遊戲的時候,達奇。」何西阿不無憂慮地提醒道。
「我知道,我知道。」達奇有些不耐煩,似乎是因為夥伴刻意的提醒代表了某種不信任,「但我們也不得不防;這兒離紐奧良不遠,如果科爾姆的人在當地出沒,很難說會不會跟我們撞上。」
達奇的擔心不無道理。范德林德幫和奧德里斯科幫同樣都是暴力幫派,很多時候行為模式和思維方式是相近的;尤其是為了躲避追捕,他們的活動區域難免出現大範圍的重疊,這就導致雙方碰面的機率大幅上升。
「事實上奧德里斯科幫的人確實就在這一帶,被我逮住的那傢伙就藏在羅茲鎮北邊不遠。」景佐先是警告了一句,繼而又不免好奇,「你們怎麼會朝著這個方向來,而且來得比我還慢?如果從瓦倫丁騷亂那天算起,我比你們晚了至少兩天時間南下,結果到達的時間卻比你們早了一天。」
「因為我們當中還沒有人在路易斯安那州遭到通緝————哈,是的,景佐先生是我們的朋友,所以大可以對您說實話。」達奇豪爽地解釋道,「至於說走得慢那就更不奇怪了,我們隊伍里還有不少女人和孩子。如果只是幾個男人策馬揚鞭,那我們早就看見墨西哥灣的海面了。」