第135章 所謂國配
第135章 所謂國配
時間來到各大譯製廠訪問團抵達東京的第三天。
在剔除掉小部分不願留下或加入,依舊打算死守著編制的那部分人後。
蘇硯承親力親為,推動著流程進入下一步。
那就是第三天,短暫的觀摩完來自英國的配音演員和日本聲優的工作後,就該輪到國內的配音老師們上場了。
親力親為這個詞並不誇張。
甚至隨著如今公司規模越來越大,這個詞的含金量也越來越高。
往往只有技術部門和策劃部門才有資格讓蘇硯承「親力親為」。
簡直就跟皇帝翻牌子似的,剩下的諸如什麼美術部門、市場部門、第三方代理部門————
那老蘇只能雨露均沾了。平日裡看看報告,偶爾「微服私訪」,保證各部門不出差錯,走在正軌上就行。
所以當王曉燕參考星漢公司,莫名其妙聽見員工們嘴裡的酸味時,也就不奇怪了。
誰讓蘇總魅力大,不管女星還是下屬,都希望他能多看自己一眼。
所以蘇硯承對國配的重視程度,可見一斑。
為什麼?
理論上說,配音工作在遊戲製作里,是算在音頻製作一環的,基本和音樂創作、音效設計坐一桌。
對遊戲公司來說,一般都是直接找的專業外包,靠著人才集中的優勢,謀求更低的成本和更高的效率。
所以可以說,在整個項目里,音頻著實是一個投入相對較少的環節。
但同時,音頻的殺傷力又非常大。
甚至完全可以這麼說。
任何作品,只要一個差一點的配音,那麼完全就能毀了上百人精心製作的畫面。
與之相反的,一個優秀的配音,對作品,甚至對人物的加成都是巨大的。
典型例子,《生化危機9》的格蕾絲,說話結結巴巴,慫慫的社恐但又很堅強,簡直完全就被她的英配給演活了!
而對於蘇硯承來說,他上輩子是聽著國配長大和變老的。
親身經歷和見證了巔峰與衰落。
等到21世紀一二十年代,很多作品裡,國配甚至都快成了作品的累贅。
比如很著名的:「復活吧我的愛人!」
「接受自己軟弱的我就是無敵的————發生什麼事了!」
「芝頓~」
「自己嚇自己~」
而當蘇硯承每次和同事朋友談及此方面話題,都會有一種「每論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也」的感覺。
總之一言難盡,只能說哀其不幸,怒其不爭。
而如今,以蘇硯承對遊戲的熱愛,他自然想給國內的玩家獻上最精益求精的作品。
所以優秀的國語配音絕對是不可或缺的,甚至是要長期澆灌和培育的。
對此,只說一點痛點。
還記得玩類似《GTA》《最後生還者》的遊戲時嗎?
當遊戲進入散步開車的模式,角色們一邊和同伴插科打揮,一邊在遊戲裡走過精美絕妙的畫面,和虛擬的世界產生了互動時————
對中國玩家來說,他們就只能盯著字幕,生怕錯過關鍵信息。
於是便無暇顧及遊戲畫面。
反之,當玩著《賽博朋克2077》和《巫師3》這樣有著不錯國配的作品。
他們便不再需要看字幕,只需聽著熟悉的語言,全身心投入到遊戲畫面中。
便是路人NPC的嬉笑怒罵,也能輕鬆聽懂,順勢拉滿代入。
豈不美哉!
所以為此,即便要蘇硯承千金買馬骨,也在所不惜!
下午,還是昨天那間錄音棚。
童自榮和王曉燕站在了錄音室里,開始了他們的第一次試音。
兩人站在立式麥克風前,工作人員正在為他們調整著各種收音的參數和角度。
蘇硯承站在房間外,透過隔音窗看著兩個老先生侷促地,生怕磕著碰著的表情。
再扭頭看看身邊,王曉燕和她的同事們,也墊著腳尖,探著脖子,巴巴看著調音台。
就跟窮人家的孩子第一次看見新奇玩具似的。
又好奇,又渴望的眼神和表情,蘇硯承微不可查的嘆口氣.
光是中日配音的差距,光是在錄音設備上,便拉開了一大截。
畢竟這年頭在國內,九成以上的錄音室,依賴的依舊是老式開盤錄音機、磁帶錄音機。
也就上海電影譯製廠等幾個頭部機構,開始嘗試引入簡單數字設備。
但大部分,甚至都面臨著設備老化,調不出聲、收不到音的窘境了。
而日本呢,背靠索尼,甚至可以定製設備,數字錄音體系更是已經全面普及,哪怕一些小錄音棚,都配備有多軌數字調音台,和24bit深度的數字音頻工作站。
其餘的什麼錄音棚聲學設計、輔助吸音、降噪更無從談起。
甚至在遼藝,負責錄音的那哥們都是一人多崗,身兼設備調試、收音、混音————
由此可見差距。
回到錄音室。
設備調試完畢,調音台前,調音師豎起大拇指,開始倒數。
隨著倒數聲,房間內亮起紅色的配音燈,照亮兩個老先生的面龐。
方才的侷促和緊張瞬間消失,只剩下滿眼的專注和認真。
童自榮老師手拿著已經自己寫滿標註和提示的台本,氣沉丹田。
聲隨腹腔共振而出,嗓音醇厚而溫和。
「老尼爾,你都從哪裡學到的生命煉成」和復活儀式」?」
方樹橋老師輕微吸氣,左手拿本,右手揮舞,臉色和語氣一樣激動:「我聽見的,我試過前面的部分,這是真的!是真的!」
「他在我耳邊對我低語,他跟我描述著一切,他是,他是————」
聲音一卡,隨後茫然恐懼。
「他是隱匿賢者————」
話音剛落,錄音室外。
索尼的配音導演,還有聲優事務所的知名聲優,表情一下子被鎮住了。
「斯國一!」
「好強的基本功!」
王曉燕耳廓一動,戳了戳旁邊的翻譯。
「他們說什麼呢?」
「他們在夸兩位老師很厲害。」
「真的假的?」王曉燕愣住。
蘇硯承站在前邊,聽見身後的交談,笑而不語。
有一說一,老先生雖然一口翻譯腔。
但基本功確實是真的好啊,不管咬字、氣息、節奏、情緒控制力,都堪稱世界頂級!
而之後,蘇硯承越聽,甚至越是覺得。
相比日美的配音行業,在配音演員這一環節,已經是他們和老外差距最小的部分了。
不管是王曉燕、賈麗娜這些中生代頂樑柱,還是方樹橋、童自榮這些老一輩,甚至就連劉海霞這樣的小輩,都展示出了極佳的素質。
不過唯一的問題嘛————
「哦,我親愛的哥哥,你真是個大傻瓜!」
「早上好啊斯汀太太,請給我來8磅的黑麥麵包好嗎?」
「你好啊小克萊恩,你的房租還要拖延到什麼時候?」
「————」
「唯一的問題,就是我要你們要改掉配譯製片的習慣,改掉那該死的翻譯腔習慣,」
蘇硯承在試音後如此銳評,隨即表情一變。
「可惡,聽你們說話多了,怎麼我自己都成翻譯腔了!」
時間來到各大譯製廠訪問團抵達東京的第三天。
在剔除掉小部分不願留下或加入,依舊打算死守著編制的那部分人後。
蘇硯承親力親為,推動著流程進入下一步。
那就是第三天,短暫的觀摩完來自英國的配音演員和日本聲優的工作後,就該輪到國內的配音老師們上場了。
親力親為這個詞並不誇張。
甚至隨著如今公司規模越來越大,這個詞的含金量也越來越高。
往往只有技術部門和策劃部門才有資格讓蘇硯承「親力親為」。
簡直就跟皇帝翻牌子似的,剩下的諸如什麼美術部門、市場部門、第三方代理部門————
那老蘇只能雨露均沾了。平日裡看看報告,偶爾「微服私訪」,保證各部門不出差錯,走在正軌上就行。
所以當王曉燕參考星漢公司,莫名其妙聽見員工們嘴裡的酸味時,也就不奇怪了。
誰讓蘇總魅力大,不管女星還是下屬,都希望他能多看自己一眼。
所以蘇硯承對國配的重視程度,可見一斑。
為什麼?
理論上說,配音工作在遊戲製作里,是算在音頻製作一環的,基本和音樂創作、音效設計坐一桌。
對遊戲公司來說,一般都是直接找的專業外包,靠著人才集中的優勢,謀求更低的成本和更高的效率。
所以可以說,在整個項目里,音頻著實是一個投入相對較少的環節。
但同時,音頻的殺傷力又非常大。
甚至完全可以這麼說。
任何作品,只要一個差一點的配音,那麼完全就能毀了上百人精心製作的畫面。
與之相反的,一個優秀的配音,對作品,甚至對人物的加成都是巨大的。
典型例子,《生化危機9》的格蕾絲,說話結結巴巴,慫慫的社恐但又很堅強,簡直完全就被她的英配給演活了!
而對於蘇硯承來說,他上輩子是聽著國配長大和變老的。
親身經歷和見證了巔峰與衰落。
等到21世紀一二十年代,很多作品裡,國配甚至都快成了作品的累贅。
比如很著名的:「復活吧我的愛人!」
「接受自己軟弱的我就是無敵的————發生什麼事了!」
「芝頓~」
「自己嚇自己~」
而當蘇硯承每次和同事朋友談及此方面話題,都會有一種「每論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也」的感覺。
總之一言難盡,只能說哀其不幸,怒其不爭。
而如今,以蘇硯承對遊戲的熱愛,他自然想給國內的玩家獻上最精益求精的作品。
所以優秀的國語配音絕對是不可或缺的,甚至是要長期澆灌和培育的。
對此,只說一點痛點。
還記得玩類似《GTA》《最後生還者》的遊戲時嗎?
當遊戲進入散步開車的模式,角色們一邊和同伴插科打揮,一邊在遊戲裡走過精美絕妙的畫面,和虛擬的世界產生了互動時————
對中國玩家來說,他們就只能盯著字幕,生怕錯過關鍵信息。
於是便無暇顧及遊戲畫面。
反之,當玩著《賽博朋克2077》和《巫師3》這樣有著不錯國配的作品。
他們便不再需要看字幕,只需聽著熟悉的語言,全身心投入到遊戲畫面中。
便是路人NPC的嬉笑怒罵,也能輕鬆聽懂,順勢拉滿代入。
豈不美哉!
所以為此,即便要蘇硯承千金買馬骨,也在所不惜!
下午,還是昨天那間錄音棚。
童自榮和王曉燕站在了錄音室里,開始了他們的第一次試音。
兩人站在立式麥克風前,工作人員正在為他們調整著各種收音的參數和角度。
蘇硯承站在房間外,透過隔音窗看著兩個老先生侷促地,生怕磕著碰著的表情。
再扭頭看看身邊,王曉燕和她的同事們,也墊著腳尖,探著脖子,巴巴看著調音台。
就跟窮人家的孩子第一次看見新奇玩具似的。
又好奇,又渴望的眼神和表情,蘇硯承微不可查的嘆口氣.
光是中日配音的差距,光是在錄音設備上,便拉開了一大截。
畢竟這年頭在國內,九成以上的錄音室,依賴的依舊是老式開盤錄音機、磁帶錄音機。
也就上海電影譯製廠等幾個頭部機構,開始嘗試引入簡單數字設備。
但大部分,甚至都面臨著設備老化,調不出聲、收不到音的窘境了。
而日本呢,背靠索尼,甚至可以定製設備,數字錄音體系更是已經全面普及,哪怕一些小錄音棚,都配備有多軌數字調音台,和24bit深度的數字音頻工作站。
其餘的什麼錄音棚聲學設計、輔助吸音、降噪更無從談起。
甚至在遼藝,負責錄音的那哥們都是一人多崗,身兼設備調試、收音、混音————
由此可見差距。
回到錄音室。
設備調試完畢,調音台前,調音師豎起大拇指,開始倒數。
隨著倒數聲,房間內亮起紅色的配音燈,照亮兩個老先生的面龐。
方才的侷促和緊張瞬間消失,只剩下滿眼的專注和認真。
童自榮老師手拿著已經自己寫滿標註和提示的台本,氣沉丹田。
聲隨腹腔共振而出,嗓音醇厚而溫和。
「老尼爾,你都從哪裡學到的生命煉成」和復活儀式」?」
方樹橋老師輕微吸氣,左手拿本,右手揮舞,臉色和語氣一樣激動:「我聽見的,我試過前面的部分,這是真的!是真的!」
「他在我耳邊對我低語,他跟我描述著一切,他是,他是————」
聲音一卡,隨後茫然恐懼。
「他是隱匿賢者————」
話音剛落,錄音室外。
索尼的配音導演,還有聲優事務所的知名聲優,表情一下子被鎮住了。
「斯國一!」
「好強的基本功!」
王曉燕耳廓一動,戳了戳旁邊的翻譯。
「他們說什麼呢?」
「他們在夸兩位老師很厲害。」
「真的假的?」王曉燕愣住。
蘇硯承站在前邊,聽見身後的交談,笑而不語。
有一說一,老先生雖然一口翻譯腔。
但基本功確實是真的好啊,不管咬字、氣息、節奏、情緒控制力,都堪稱世界頂級!
而之後,蘇硯承越聽,甚至越是覺得。
相比日美的配音行業,在配音演員這一環節,已經是他們和老外差距最小的部分了。
不管是王曉燕、賈麗娜這些中生代頂樑柱,還是方樹橋、童自榮這些老一輩,甚至就連劉海霞這樣的小輩,都展示出了極佳的素質。
不過唯一的問題嘛————
「哦,我親愛的哥哥,你真是個大傻瓜!」
「早上好啊斯汀太太,請給我來8磅的黑麥麵包好嗎?」
「你好啊小克萊恩,你的房租還要拖延到什麼時候?」
「————」
「唯一的問題,就是我要你們要改掉配譯製片的習慣,改掉那該死的翻譯腔習慣,」
蘇硯承在試音後如此銳評,隨即表情一變。
「可惡,聽你們說話多了,怎麼我自己都成翻譯腔了!」