第770章 打算
「一個人過於天才,甚至表現出超出常人的預知能力,如果在可接受的範圍內,大家最多夸一句『妖孽』,或者認為你開了掛。」
李旭靠在椅背上,手指輕輕敲擊著桌面,喃喃自語。
「你可以說實話,說自己是頓悟了,或者在夢裡神仙教的。別人雖然覺得玄乎,但也不一定會真的深究,畢竟這世上確實有一些天才,其大腦的運算和理解能力是正常人難以企及的。」
但是,
如果拿出來的是類似於《黃帝外經》和《劉涓子鬼遺方》全本這種已經從物理層面上徹底消失了幾千年的實體典籍內容。
那就絕對不是用「天才」或者「頓悟」兩個字可以解釋過去的了。
這種華夏遺失的文明瑰寶,其重要程度和引發的狂熱,絕對是有些人想像不到的。
還有,這兩本典籍,是交出一本,還是全都交出去?
李旭坐在書桌前,
腦海中不斷盤算著。
想來想去,他決定還是選擇《黃帝外經》作為突破口。
一方面,《劉涓子鬼遺方》並不是全部遺失,現在世面上還流傳著經過南齊重編的五卷殘本。如果李旭這邊突然拿出「後續」或者「完整版」的內容,那是很容易被那些專門研究醫學史的專家拿去和現存版本逐字逐句進行對比考證的。
一旦字跡、行文風格或者某些避諱字對不上,立刻就會被判定為偽造。
而《黃帝外經》就不同了。
它失傳得太徹底了,歷史上幾乎沒有留下任何實質性的原本。
考證的難度極大,也就給了李旭極大的操作空間。
另一方面,李旭提供的「外經」內容,肯定不可能直接提供系統給他的古文原版。
也就是原本書中的那些晦澀難懂的先秦文言文。
多少都要經過他自己的手去改動一下,換句話說,就是用現代醫學的思維去「翻譯」和「重構」一下。
這其實是有先例可循的。
就像《黃帝內經》一樣,原文是極其古奧的文言文,現在市面上中醫學院用來教學的各種版本,也都是經過一代代名家注釋、甚至翻譯成白話文的。
這幾天,李旭利用空閒時間,也深入了解和消化了系統給出的《黃帝外經》全本內容。
他發現,這其中的很多理念和具體操作,竟然和現代一些頂尖中西醫專家的猜測驚人地吻合。
從很多中國古典文獻的體例來看,古人往往在寫極其重要、涵蓋面極廣的典籍時,一般都會分為「內篇」和「外篇」。
比如:《莊子》分內七篇和外雜篇;《晏子春秋》分內篇和外篇;
《孟子》、《抱朴子》等也都有內外篇之分。
一般而言,內外篇探討的往往是兩個相互補充、甚至完全不同維度的領域。
內篇主要講核心理論、哲學基礎和心法綱要;
而外篇則主要講具體的應用、實操案例和技術手段。
換句話說,如果把醫學比作武學,那麼「內篇」就相當於內功心法,指導你如何練氣;
而「外篇」就相當於武功招式和兵器譜,教你如何上陣殺敵。
《黃帝內經》(包括《素問》和《靈樞》)共有十八卷,共計十六萬餘字(各種版本略有出入),主要講的是陰陽五行、臟腑經絡、病機治則等內科理論。
而在系統給出的《黃帝外經》全本中,竟然浩浩蕩蕩共有三十七卷。
共計三十七萬餘字。
裡面詳細記載了上古時期的微觀解剖、外科開顱、斷肢續接、以及如何用特殊的草藥配合特殊的時辰來進行極高難度的器質性病變切除。
甚至包括了某種近乎「器官移植」的早期理念。
這些內容,如果直接用文言文拋出去,估計會被當成玄幻小說。
但如果李旭將其翻譯成白話文,甚至用現代解剖學和生理學的詞彙去重新包裝,他完全可以向外界解釋為:這是自己多年來研讀古籍殘篇、走訪民間老中醫收集的偏方,再加上自己多年的臨床實踐和「頓悟」,從而總結出來的一套獨特的外科中醫理論。
這樣一來,總歸還是比較好自圓其說一些。
哪怕別人覺得這理論太過超前,頂多也只會驚嘆他是個不世出的醫學天才,而不會想到他腦子裡有個幾千年前的外掛。
坐在書桌前思考了一會兒,李旭鋪開了一張潔白的紙。
他開始書寫。
他並沒有用電腦打字,而是拿起了筆,手寫。
他開始書寫。
他並沒有用電腦打字,而是拿起了筆,手寫。
現在很多人寫東西都習慣用電腦敲鍵盤,貪圖速度和修改方便。
但是,一些上了年紀的傳統作家或者從事古籍研究的相關工作人員,其實還是習慣手寫的。
一方面,手寫的內容更為直觀,更有那種「書卷氣」和「溫度」。
更重要的是,手寫方便多次修改,而且那些多次修改、塗抹的痕跡會真實地保留在紙面上。特別是對於這種帶有研究和創作性質的學術作品,有可能第一次寫的時候靈感迸發,第二次看的時候覺得不滿意劃掉重寫,
但是第三次再看,
結合了新的臨床案例,又覺得第一次寫的那句話其實更能表達真意。
這種思維推翻和重建的痕跡,在電腦文檔上刪除了就沒了,而在手稿上卻清晰可見。
這也是一份珍貴的「思考過程」的證據。
這就像現在的網文小說和傳統出版小說。
網文小說之所以有時候相比傳統小說顯得文學含金量低一些,或者常有前後矛盾的錯漏,正是因為網文小說講究連載的即時性。
作者每天要更新幾千上萬字,根本沒有過多的時間去反覆打磨、修改。
而網文小說因為要在海量信息中獲取足夠的關注度,往往更注重故事性和爽點刺激。
但這並不代表網絡作家的真實水平就一定比傳統作家差,只是載體和受眾需求不同罷了。
李旭深吸一口氣,落筆。
他並沒有打算從《外經》的第一卷第一章開始照抄。那樣太生硬。
他選擇了一種更巧妙的方式——翻開手邊的《黃帝內經》,隨便找出一個關於「經絡阻滯引發癰疽」的話題,然後以此為切入點,開始延伸。
他將《內經》的宏觀理論,自然而然地過渡到《外經》中關於「如何切開排膿、如何用特殊草藥腐蝕壞死組織而生新肉」的具體微觀操作上。
半文半白,圖文並茂。
李旭靠在椅背上,手指輕輕敲擊著桌面,喃喃自語。
「你可以說實話,說自己是頓悟了,或者在夢裡神仙教的。別人雖然覺得玄乎,但也不一定會真的深究,畢竟這世上確實有一些天才,其大腦的運算和理解能力是正常人難以企及的。」
但是,
如果拿出來的是類似於《黃帝外經》和《劉涓子鬼遺方》全本這種已經從物理層面上徹底消失了幾千年的實體典籍內容。
那就絕對不是用「天才」或者「頓悟」兩個字可以解釋過去的了。
這種華夏遺失的文明瑰寶,其重要程度和引發的狂熱,絕對是有些人想像不到的。
還有,這兩本典籍,是交出一本,還是全都交出去?
李旭坐在書桌前,
腦海中不斷盤算著。
想來想去,他決定還是選擇《黃帝外經》作為突破口。
一方面,《劉涓子鬼遺方》並不是全部遺失,現在世面上還流傳著經過南齊重編的五卷殘本。如果李旭這邊突然拿出「後續」或者「完整版」的內容,那是很容易被那些專門研究醫學史的專家拿去和現存版本逐字逐句進行對比考證的。
一旦字跡、行文風格或者某些避諱字對不上,立刻就會被判定為偽造。
而《黃帝外經》就不同了。
它失傳得太徹底了,歷史上幾乎沒有留下任何實質性的原本。
考證的難度極大,也就給了李旭極大的操作空間。
另一方面,李旭提供的「外經」內容,肯定不可能直接提供系統給他的古文原版。
也就是原本書中的那些晦澀難懂的先秦文言文。
多少都要經過他自己的手去改動一下,換句話說,就是用現代醫學的思維去「翻譯」和「重構」一下。
這其實是有先例可循的。
就像《黃帝內經》一樣,原文是極其古奧的文言文,現在市面上中醫學院用來教學的各種版本,也都是經過一代代名家注釋、甚至翻譯成白話文的。
這幾天,李旭利用空閒時間,也深入了解和消化了系統給出的《黃帝外經》全本內容。
他發現,這其中的很多理念和具體操作,竟然和現代一些頂尖中西醫專家的猜測驚人地吻合。
從很多中國古典文獻的體例來看,古人往往在寫極其重要、涵蓋面極廣的典籍時,一般都會分為「內篇」和「外篇」。
比如:《莊子》分內七篇和外雜篇;《晏子春秋》分內篇和外篇;
《孟子》、《抱朴子》等也都有內外篇之分。
一般而言,內外篇探討的往往是兩個相互補充、甚至完全不同維度的領域。
內篇主要講核心理論、哲學基礎和心法綱要;
而外篇則主要講具體的應用、實操案例和技術手段。
換句話說,如果把醫學比作武學,那麼「內篇」就相當於內功心法,指導你如何練氣;
而「外篇」就相當於武功招式和兵器譜,教你如何上陣殺敵。
《黃帝內經》(包括《素問》和《靈樞》)共有十八卷,共計十六萬餘字(各種版本略有出入),主要講的是陰陽五行、臟腑經絡、病機治則等內科理論。
而在系統給出的《黃帝外經》全本中,竟然浩浩蕩蕩共有三十七卷。
共計三十七萬餘字。
裡面詳細記載了上古時期的微觀解剖、外科開顱、斷肢續接、以及如何用特殊的草藥配合特殊的時辰來進行極高難度的器質性病變切除。
甚至包括了某種近乎「器官移植」的早期理念。
這些內容,如果直接用文言文拋出去,估計會被當成玄幻小說。
但如果李旭將其翻譯成白話文,甚至用現代解剖學和生理學的詞彙去重新包裝,他完全可以向外界解釋為:這是自己多年來研讀古籍殘篇、走訪民間老中醫收集的偏方,再加上自己多年的臨床實踐和「頓悟」,從而總結出來的一套獨特的外科中醫理論。
這樣一來,總歸還是比較好自圓其說一些。
哪怕別人覺得這理論太過超前,頂多也只會驚嘆他是個不世出的醫學天才,而不會想到他腦子裡有個幾千年前的外掛。
坐在書桌前思考了一會兒,李旭鋪開了一張潔白的紙。
他開始書寫。
他並沒有用電腦打字,而是拿起了筆,手寫。
他開始書寫。
他並沒有用電腦打字,而是拿起了筆,手寫。
現在很多人寫東西都習慣用電腦敲鍵盤,貪圖速度和修改方便。
但是,一些上了年紀的傳統作家或者從事古籍研究的相關工作人員,其實還是習慣手寫的。
一方面,手寫的內容更為直觀,更有那種「書卷氣」和「溫度」。
更重要的是,手寫方便多次修改,而且那些多次修改、塗抹的痕跡會真實地保留在紙面上。特別是對於這種帶有研究和創作性質的學術作品,有可能第一次寫的時候靈感迸發,第二次看的時候覺得不滿意劃掉重寫,
但是第三次再看,
結合了新的臨床案例,又覺得第一次寫的那句話其實更能表達真意。
這種思維推翻和重建的痕跡,在電腦文檔上刪除了就沒了,而在手稿上卻清晰可見。
這也是一份珍貴的「思考過程」的證據。
這就像現在的網文小說和傳統出版小說。
網文小說之所以有時候相比傳統小說顯得文學含金量低一些,或者常有前後矛盾的錯漏,正是因為網文小說講究連載的即時性。
作者每天要更新幾千上萬字,根本沒有過多的時間去反覆打磨、修改。
而網文小說因為要在海量信息中獲取足夠的關注度,往往更注重故事性和爽點刺激。
但這並不代表網絡作家的真實水平就一定比傳統作家差,只是載體和受眾需求不同罷了。
李旭深吸一口氣,落筆。
他並沒有打算從《外經》的第一卷第一章開始照抄。那樣太生硬。
他選擇了一種更巧妙的方式——翻開手邊的《黃帝內經》,隨便找出一個關於「經絡阻滯引發癰疽」的話題,然後以此為切入點,開始延伸。
他將《內經》的宏觀理論,自然而然地過渡到《外經》中關於「如何切開排膿、如何用特殊草藥腐蝕壞死組織而生新肉」的具體微觀操作上。
半文半白,圖文並茂。