第4章 一句用中文書寫的預言

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  煤油燈微弱的光照下,夏洛克看著手裡的草紙拓文,輕輕撫摸過上面的文字。

  這便是泰拉大陸「古文字」的真相,所謂的古文字就是夏洛克前世的簡體中文。

  也是因此,夏洛克判斷,那位遠古時代的神聖泰拉帝國皇帝搞不好就是自己的老鄉,不然為什麼能翻譯中文呢?

  且他應該是知道些什麼內幕,才會在獲取了最高權力後派人前往南方的凍土大陸,尋找刻有中文的巨大石碑。

  夏洛克將注意力放回手裡的文稿。

  抄寫人因為不會寫中文,導致文稿上的字體有些歪歪扭扭的,但是這並不妨礙夏洛克一眼看出上面所寫的內容。

  「跳動的太陽終將滅亡世界」

  沒頭沒腦的一句話,而且就那麼短短的幾個字。

  見夏洛克蹙眉,洛希婭和伊芙琳都未打擾。

  夏洛克抬起頭問:「就這麼一句話嘛?」

  「是的。」洛希婭頓了頓,「你翻譯出來了多少?」

  洛希婭本不寄希望於夏洛克一下子將全句翻譯出來,但是哪怕只能翻譯出幾個字也足以證明夏洛克的能力了。

  「全部都翻譯出來了。」

  夏洛克放下手稿。

  「但是沒有前因後果,我實在不理解它這句話的具體含義——這句話的意思是,跳動的太陽終將給世界帶來毀滅。」

  洛希婭都沒想到夏洛克居然那麼快就完整地翻譯好了這句「古文字」,她並沒有懷疑夏洛克的翻譯有誤,因為她先前所找的那個學者也翻譯出來這句話里有「太陽」兩字。

  這多少可以證明夏洛克的真才實學,他並沒有瞎亂翻譯。

  可是這句話叫洛希婭也很摸不著頭腦。

  太陽在泰拉世界主要指的就是天上的烈陽。

  當然就像一種比喻和形容,太陽神本就是一位神明的神職稱謂之一。同時歷史上也有過稱呼某位王者為「太陽王」的先例,這代表著對王者能力的讚賞,所以這裡的太陽實際指的到底是什麼人或物,就不得而知了。

  「這句話什麼有用的消息都沒有,聽上去甚至有那麼一點像詩歌里單獨截出來的一句。真遺憾,看來冰海殘碑上不是每一句話都有著非常重要的價值。」

  聽到夏洛克的點評,伊芙琳卻是反駁道:「這不可能,這句話肯定很重要!」

  夏洛克抬眼看過去:「為什麼?就因為這句話使用的是古文字?我甚至有理由懷疑,這句話很可能不是真的冰海殘碑上記載過的一段話,而是哪個古文字研究學者自己寫的。」

  按照夏洛克的理解,冰海殘碑上的中文應該記載的是能運用在這個世界的魔法術式,亦或者是紅水銀機械的機械原理,這麼一句神神叨叨的話似乎和魔法、科學都沒有任何的關係。

  聽到夏洛克的質疑,伊芙琳非常不高興地反駁:「寫這句話的人是弗朗尼·都柏林。前段時間修繕都靈大教堂的時候,我們發現了一間密室,在裡面找到了弗朗尼的日記。弗朗尼·都柏林在他的日記中闡述,他在擔任都靈大教堂紅衣主教的時候,親眼見過一卷冰海殘碑的拓文原稿,只是那捲拓文的原稿基本已經損壞,魔法都無法進行修復,所以他只能記下上面的古文字。」

  「他是在晚年才開始研究古文字,根據日記所寫,他人生的最後三年都在研究他所獲得的古文字,並且找到了一點線索。這和教會對他晚年生活的記載也很吻合,所以我不認為這是他自己編寫的一段古文字內容,而且很顯然,他的研究肯定有什麼進展。」

  一位大主教認證過這個東西的來歷,那這東西肯定是老的,就是內容實在有點奇怪。

  夏洛克沉默了幾秒,只能反問:「那薔薇小姐覺得這句『跳動的太陽將滅亡世界』是什麼意思?」

  伊芙琳在那裡「嗯」「額」了半天,也說不出個所以然來。

  洛希婭為自己的好友解圍:

  「弗朗尼·都柏林應該收穫了不止這一句話,但是他只剩下了這一句話沒能破譯出來,所以他才會在日記里完整地記下這句古文字。」

  夏洛克聞言眼睛一亮:「那其餘的內容呢?」

  洛希婭只是搖頭:「那些古文字的原句和翻譯後的內容都沒有寫在日記里...教會的記載里也沒有寫明這位紅衣主教曾翻譯過冰海殘碑的拓文,只說過他有研究古文字。」


  「但是,弗朗尼·都柏林肯定是有所收穫的。因為根據教會史的記載,這位紅衣主教在第三次拒絕接任教皇后不久,忽然身染怪病,無論是魔法還是醫療都無法治癒他流逝的生命力。而在離世前的最後時間,他留下了一句沒頭沒尾的預言。」

  「他聲稱:我預言,彌賽亞將要降世,他會吹響響徹天空大地與海洋的號角,為世界帶來戰爭......這位主教是個很務實的人,我的高祖父在位時,他主持了教會改革,十分厭惡那些不會講明教義、只會故弄玄虛的教徒。」

  「他很不喜歡所謂的預言,尤其是那種故作言語含糊的預言。我的高祖父詢問過他,關於當年沸沸揚揚的『凜冬將至』的預言是否代表北方異族的南下擴張。但是他通過地理學和天文學向我的高祖父解釋,『凜冬將至』指的是一位天文學家對氣候變化的預測,未來的氣候將比以往更寒冷。事實也如他所說,第二年開始,整個大陸東方都經歷了長達10年的氣候異常,那是帝國最冷的十年冬天,幸運的是因為他的堅持,教會和帝國都有所準備。」

  夏洛克微微蹙眉。

  弗朗尼留下的預言會不會就是他所翻譯的石碑拓文內容?不然為什麼一個從不相信預言的人會在臨死之際,留下這樣一則預言?

  彌賽亞,在教會的教義里指的可是救世主。

  彌賽亞是神聖的存在,它所走過的路百花盛開,它所撫摸過的人病痛痊癒,它應該為世界帶來和平與安寧,它被稱為聖子,是希望、是光。

  可是在弗朗尼主教的預言裡,救世主卻像是一個挑起戰爭的邪惡存在。

  這似乎不應該是一個紅衣主教該說出口的話。

  疑問在夏洛克的心裡滋生。

  「如果給你更多的拓文,你也可以進行翻譯嗎?」洛希婭接回夏洛克手裡的紙稿。

  「哈,沒人比我更懂古文字。」夏洛克模仿前世某著名人物的口音說道。

  洛希婭倒是不懷疑夏洛克的能力了,夏洛克翻譯的速度足以證明他在古文字研究這一領域已經站在了一個很高的位置。

  「雖然今天收穫的拓文內容和我們預期的內容有點差距,但是依舊很感謝你的翻譯。我們會對弗朗尼·都柏林繼續進行挖掘,也許可以找到其他蛛絲馬跡,到時候恐怕還要麻煩你幫我們進行翻譯。」

  夏洛克頷首:「自然,我可是您未來的秘書,為我的主君辦事是我的職責。」

章節目錄