第89章 克萊因
克萊因拿著扳手,正對著那台巨大的老舊蒸汽鑽機發泄著怒火。
「可惡!」
「砰!」
扳手狠狠地砸在金屬外殼上,發出一聲刺耳的巨響。
傑克走過去,目光在那堆複雜的齒輪和管道上掃過幾遍後,說道:
「活塞連杆的扭矩不對,蒸汽壓力會在這裡損失了,所以啟動會不順利。」
克萊因猛地回頭:「你懂什麼?」
傑克卻沒有理會他的質疑,而是繼續說道:「你應該嘗試一下行星齒輪組,那樣可以提高傳動效率,還能減小體積。」
「行星……齒輪?」克萊茵咀嚼著這個陌生的詞彙,臉上的表情從不屑變成了困惑,
「那是什麼?」
傑克沒有再用語言解釋。
他彎下腰,從地上撿起一塊廢棄的木板,又從克萊因的工作檯上拿起一支畫圖用的木炭。
他沒有畫任何複雜的結構圖。
他只畫了三個圓。
一個在中間,兩個在旁邊,互相嚙合。
然後他用手指,模擬著齒輪的轉動。
一個最簡單的傳動模型,以一種最直觀的方式,呈現在克萊因面前。
克萊因死死地盯著那塊木板。一開始的困惑,迅速被一種名為「頓悟」的狂喜所取代。憤怒、急躁,在這一刻消失得無影無蹤。
「原來還可以這樣?」
他像看一件稀世珍寶一樣,看著那塊畫著三個圓的木板。
然後,他猛地抬起頭,看向傑克。一股羞愧,混雜著對知識的渴望,從他的心底涌了上來,讓他那張年輕的臉,漲得通紅。
他有些不好意思地撓了撓頭,將臉上的油污抹得更花了。
「那個……先生,」他小聲地開口,再也沒有了之前的傲慢,「能……再給我講講嗎?」
夜。
篝火的火星,升入深黑色的夜空。
伊芙琳找到了坐在營地邊緣,擦拭著那把柯爾特手槍的傑克。
「沒想到你還會這些?」
「以前看過一些書,動手能力還算不錯罷了。」傑克向伊芙琳微微一笑,隨後注意力重新轉向手中,他熟練地為彈巢上油,提高順滑度。
伊芙琳停頓了一下。
「其實生活在這裡或許也不錯?」
傑克停下手中的活,看向伊芙琳,好奇地問:「為什麼這麼說?」
伊芙琳搖搖頭:「我也不知道,我只是覺得,和在奧城裡的感覺不太一樣。在這裡,感覺挺自由自在的。」
「或許吧。」
「有時候,我覺得自己很可笑。我嘴上說著,不想依靠父親和家族的身份,想靠自己的能力辦成一件事。結果到頭來,好像還是依靠了你。」
「沒有你,就沒有這份契約。」傑克將彈巢裝回,發出一聲清脆的「咔噠」聲,
「其實,你也給了我一個讓響尾蛇鎮活下去的機會。我們是平等的。」
伊芙琳看著他,月光下,她臉上的表情有些複雜。她想再說些什麼,但最終只是點了點頭。
「早點休息,警長先生。」
她起身後離開了。
傑克看著她的背影消失在黑暗裡,然後站起身,走向另一處燈火通明的帳篷。
那裡,克萊茵還在對著一堆零件和圖紙奮戰。
「……就是這樣,」傑克用一根木炭,在木板上畫出最後一個閉合迴路,
「壓力,就會均勻地作用在每一個傳動軸上。」
克萊茵看著那張他前所未見的、卻又符合所有力學原理的結構圖,眼神里充滿了震撼和狂喜。
他拿起扳手和油壺,只用了不到半小時,就將那台出了故障的機器重新組裝起來。
他拉下閥門。
這一次,沒有刺耳的摩擦聲,只有平穩而有力的「嗡嗡」聲。
「你簡直是天才!」克萊茵激動地抓住傑克的手臂,
「不,學院裡的那些老古董加起來,都比不上你的一根手指頭!」
傑克抽回手,看著那台運轉平穩的機器。
克萊茵的興奮,漸漸平息下來,取而代之的,是一種苦澀的自嘲。
「你知道嗎,我們家族的人,生來就能讓石頭浮起來。而我,」他攤開那雙沾滿油污的手,「我只會讓鐵疙瘩轉起來。」
「我母親,因為生下了我這個『啞炮』,在家裡一輩子都抬不起頭。」
篝火的光,映著他年輕卻充滿陰鬱的臉。
「所以我拼命地學習科學,我想造出能飛上天的船。我想證明,齒輪和蒸汽,不比他們那些虛無縹緲的『超凡之力』差。」
他的聲音,低了下去。
「直到一年前,萊茵哈特,我那個被所有人稱作天才的哥哥,他殺光了所有人。我母親……也在裡面。」
傑克沉默地聽著。
「我和伊莎貝爾,大概是因為我們倆都沒有覺醒,像兩隻沒用的蟲子一樣,活了下來。然後,萊茵哈特就消失了。」
「黃金峽谷發生的一切,讓我覺得自己像個徹頭徹尾的白痴。我被我最信任的哥哥,騙得團團轉。」
他抬起頭,看著傑克,眼神裡帶著最後一絲希望的火焰。
「我知道,教會已經開始對克萊因家族有行動了,如果他們成功了,那克萊因家族肯定會被徹底毀滅的……雖然這麼說很自私,但我不想家族就在我手上被毀掉。
我想請你,傑克警長,請你在他們鎮壓之前,幫我奪回克萊茵家族吧。作為交換,我可以做任何事情!求你了!」
「我現在的實力還不夠。」傑克回答。「但你放心,我會盡力幫忙的。」
克萊因點點頭,有些失落。
見到他這一副消沉的樣子,傑克便撿起一根木炭,在另一塊木板上,畫下了一個簡單的汽缸和活塞的草圖。
「你見過不用蒸汽,而是用『爆炸』來驅動的機器嗎?」
深夜。
傑克回到分配給他的臨時帳篷。
他沒有立刻躺下。
他坐在簡陋的行軍床邊,月光透過帳篷的縫隙,在他面前的地板上投下一道狹長的光帶。
他開始梳理。
從荒野上的第一聲槍響,到此刻的響尾蛇鎮。一切都像失控的火車,推著他向前。
他攤開手掌,仿佛能看到那上面沾染的血與火。
威脅,像禿鷲一樣盤旋在他頭頂。
莫比烏斯就像一個無處不在的影子,一個以折磨和欺詐為樂的惡魔。它就像是一柄懸在頭頂的利劍,隨時可能落下。
不想讓響尾蛇鎮的慘劇重蹈覆轍的話,只有讓自己不斷變強。
「可惡!」
「砰!」
扳手狠狠地砸在金屬外殼上,發出一聲刺耳的巨響。
傑克走過去,目光在那堆複雜的齒輪和管道上掃過幾遍後,說道:
「活塞連杆的扭矩不對,蒸汽壓力會在這裡損失了,所以啟動會不順利。」
克萊因猛地回頭:「你懂什麼?」
傑克卻沒有理會他的質疑,而是繼續說道:「你應該嘗試一下行星齒輪組,那樣可以提高傳動效率,還能減小體積。」
「行星……齒輪?」克萊茵咀嚼著這個陌生的詞彙,臉上的表情從不屑變成了困惑,
「那是什麼?」
傑克沒有再用語言解釋。
他彎下腰,從地上撿起一塊廢棄的木板,又從克萊因的工作檯上拿起一支畫圖用的木炭。
他沒有畫任何複雜的結構圖。
他只畫了三個圓。
一個在中間,兩個在旁邊,互相嚙合。
然後他用手指,模擬著齒輪的轉動。
一個最簡單的傳動模型,以一種最直觀的方式,呈現在克萊因面前。
克萊因死死地盯著那塊木板。一開始的困惑,迅速被一種名為「頓悟」的狂喜所取代。憤怒、急躁,在這一刻消失得無影無蹤。
「原來還可以這樣?」
他像看一件稀世珍寶一樣,看著那塊畫著三個圓的木板。
然後,他猛地抬起頭,看向傑克。一股羞愧,混雜著對知識的渴望,從他的心底涌了上來,讓他那張年輕的臉,漲得通紅。
他有些不好意思地撓了撓頭,將臉上的油污抹得更花了。
「那個……先生,」他小聲地開口,再也沒有了之前的傲慢,「能……再給我講講嗎?」
夜。
篝火的火星,升入深黑色的夜空。
伊芙琳找到了坐在營地邊緣,擦拭著那把柯爾特手槍的傑克。
「沒想到你還會這些?」
「以前看過一些書,動手能力還算不錯罷了。」傑克向伊芙琳微微一笑,隨後注意力重新轉向手中,他熟練地為彈巢上油,提高順滑度。
伊芙琳停頓了一下。
「其實生活在這裡或許也不錯?」
傑克停下手中的活,看向伊芙琳,好奇地問:「為什麼這麼說?」
伊芙琳搖搖頭:「我也不知道,我只是覺得,和在奧城裡的感覺不太一樣。在這裡,感覺挺自由自在的。」
「或許吧。」
「有時候,我覺得自己很可笑。我嘴上說著,不想依靠父親和家族的身份,想靠自己的能力辦成一件事。結果到頭來,好像還是依靠了你。」
「沒有你,就沒有這份契約。」傑克將彈巢裝回,發出一聲清脆的「咔噠」聲,
「其實,你也給了我一個讓響尾蛇鎮活下去的機會。我們是平等的。」
伊芙琳看著他,月光下,她臉上的表情有些複雜。她想再說些什麼,但最終只是點了點頭。
「早點休息,警長先生。」
她起身後離開了。
傑克看著她的背影消失在黑暗裡,然後站起身,走向另一處燈火通明的帳篷。
那裡,克萊茵還在對著一堆零件和圖紙奮戰。
「……就是這樣,」傑克用一根木炭,在木板上畫出最後一個閉合迴路,
「壓力,就會均勻地作用在每一個傳動軸上。」
克萊茵看著那張他前所未見的、卻又符合所有力學原理的結構圖,眼神里充滿了震撼和狂喜。
他拿起扳手和油壺,只用了不到半小時,就將那台出了故障的機器重新組裝起來。
他拉下閥門。
這一次,沒有刺耳的摩擦聲,只有平穩而有力的「嗡嗡」聲。
「你簡直是天才!」克萊茵激動地抓住傑克的手臂,
「不,學院裡的那些老古董加起來,都比不上你的一根手指頭!」
傑克抽回手,看著那台運轉平穩的機器。
克萊茵的興奮,漸漸平息下來,取而代之的,是一種苦澀的自嘲。
「你知道嗎,我們家族的人,生來就能讓石頭浮起來。而我,」他攤開那雙沾滿油污的手,「我只會讓鐵疙瘩轉起來。」
「我母親,因為生下了我這個『啞炮』,在家裡一輩子都抬不起頭。」
篝火的光,映著他年輕卻充滿陰鬱的臉。
「所以我拼命地學習科學,我想造出能飛上天的船。我想證明,齒輪和蒸汽,不比他們那些虛無縹緲的『超凡之力』差。」
他的聲音,低了下去。
「直到一年前,萊茵哈特,我那個被所有人稱作天才的哥哥,他殺光了所有人。我母親……也在裡面。」
傑克沉默地聽著。
「我和伊莎貝爾,大概是因為我們倆都沒有覺醒,像兩隻沒用的蟲子一樣,活了下來。然後,萊茵哈特就消失了。」
「黃金峽谷發生的一切,讓我覺得自己像個徹頭徹尾的白痴。我被我最信任的哥哥,騙得團團轉。」
他抬起頭,看著傑克,眼神裡帶著最後一絲希望的火焰。
「我知道,教會已經開始對克萊因家族有行動了,如果他們成功了,那克萊因家族肯定會被徹底毀滅的……雖然這麼說很自私,但我不想家族就在我手上被毀掉。
我想請你,傑克警長,請你在他們鎮壓之前,幫我奪回克萊茵家族吧。作為交換,我可以做任何事情!求你了!」
「我現在的實力還不夠。」傑克回答。「但你放心,我會盡力幫忙的。」
克萊因點點頭,有些失落。
見到他這一副消沉的樣子,傑克便撿起一根木炭,在另一塊木板上,畫下了一個簡單的汽缸和活塞的草圖。
「你見過不用蒸汽,而是用『爆炸』來驅動的機器嗎?」
深夜。
傑克回到分配給他的臨時帳篷。
他沒有立刻躺下。
他坐在簡陋的行軍床邊,月光透過帳篷的縫隙,在他面前的地板上投下一道狹長的光帶。
他開始梳理。
從荒野上的第一聲槍響,到此刻的響尾蛇鎮。一切都像失控的火車,推著他向前。
他攤開手掌,仿佛能看到那上面沾染的血與火。
威脅,像禿鷲一樣盤旋在他頭頂。
莫比烏斯就像一個無處不在的影子,一個以折磨和欺詐為樂的惡魔。它就像是一柄懸在頭頂的利劍,隨時可能落下。
不想讓響尾蛇鎮的慘劇重蹈覆轍的話,只有讓自己不斷變強。