第64章 沒作者的苦

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  電話那頭立刻能聽到弗雷德·波爾起身、放酒杯、穿衣的聲音,叮鈴咣當地響。

  「你在哪,我馬上就來,」弗雷德·波爾說。

  一段時間後……

  恩尼將弗雷德·波爾邀請進了房間。

  弗雷德·波爾將帽子摘下來,露出一顆禿了三分之一的腦袋。

  甚至都來不及坐下,就催促道:「稿子呢?」

  恩尼給弗雷德·波爾和他自己倒了兩杯咖啡,將桌上一疊用回形針裝訂好的稿件遞過去。

  弗雷德·波爾根本沒去喝咖啡,就直接閱讀起來。

  【連續工作了兩個多月,我實在累了,便請求主任給我兩天假,出去短暫旅遊一下散散心。主任答應了,條件是我再帶一雙眼睛去,我也答應了,於是他帶我去拿眼睛。眼睛放在控制中心走廊盡頭的一個小房間裡,現在還剩下十幾雙。

  主任遞給我一雙眼睛,指指前面的大屏幕,把眼睛的主人介紹給我,是一個好像剛畢業的小姑娘……】

  「這個開頭的懸念感很足啊,」弗雷德·波爾閱讀著那些打字機敲打出來的整齊文字,嘴裡嘀咕著,顯然很好奇那所謂的『眼睛』到底是什麼。

  這部小說的原作故事劇情,說的是未來人類已經能通過「傳感眼鏡」實現感官共享。「我」受上級指派,攜帶一位因特殊任務無法離開地下的女同事的「眼睛」,回到地球表面,帶著她遊歷草原、森林、溪流、落日……

  而彼時,這位女同事沈靜因飛船故障,被困在深達6000公里的地核邊緣,永遠無法返回地面,且通訊最終將隨設備老化中斷,只能在封閉艙內度過餘生。

  當然,在小說一開始為了保持足夠的懸念,以及塑造人物。剛開始不知道真相的「我」對這件事很敷衍,甚至覺得女同事對大自然的渴望有些過於矯情。

  可隨著時間進展,最終,「我」得知了「落日六號」的遇難過程。那些一開始的質疑、不解、敷衍,都在故事結局的悲壯、犧牲、孤獨中碰撞,產生了極大的故事張力,將「熱愛生命」的這個簡單的故事主題,彰顯得更加深刻。

  雖然這部小說的故事劇情很簡單,篇幅只在1.2w個詞左右,文章主體更是只有兩個部分——第一部分是「我」戴著傳感眼鏡帶小姑娘沈靜遊歷草原,第二部分是揭開真相,回溯了「落日六號」地層飛船的失事過程。

  但故事也遵循了大劉擅長的風格,在簡單的故事結構中填充進了驚人的想像力,用最冷峻、簡潔的文字,就描繪出了「被困地核」的孤獨、蒼涼。然後,又藉助了「我」與「女同事」在旅遊中的互動,側面描繪出了永存人類文明中的美好與溫暖。

  這次恩尼在寫這部小說時,沒有進行過多的改編,而是將劇情聚焦於「我與女同事的旅遊」和「落日六號失事」這兩件事上,對整個故事的時代背景進行了模糊處理。

  因為,恩尼認為這篇小說的寓意很美好,想要表達的就是人類對生命的熱愛、對精神世界的追求。固然是可以加入些戰爭、政治元素,來隱喻時下的世界。

  但是,完全沒有必要。

  恩尼在這部小說中想要創作的是一副純粹的、美好的圖景,希望每個閱讀過的人想到的都是美好的事,而不是引起罵戰、爭端。

  約莫十五分鐘,弗雷德·波爾閱讀完了這部小說。

  他推了推鼻樑上厚厚的黑框眼鏡,還處在「薩妮」在孤獨、黑暗中獨自一人沉淪進空無一人的地心、靠著對地球的美好回憶獨自生活獻身科學的震撼情緒中。

  喝了口咖啡平復心情,弗雷德·波爾認真的點評道:「這篇科幻小說毫無疑問帶著儒勒·凡爾納《地心遊記》的奇幻感,但不同的是,前半部分透露在字裡行間的快樂與美好,都是對後續悲劇的鋪墊。

  看似是結構簡單的一篇故事,但極具思想深度與人文關懷。「困在地心」這個情節設置,就是對正在發生的戰爭的隱喻……像是你在借著這個故事悼念那些死於戰爭,永遠也『無法從地心回歸』的靈魂,同時告誡每一個人,要珍惜這個世界的美好。」

  聽到弗雷德·波爾說的。

  恩尼啜飲著咖啡,微微一笑:「其實我在寫的時候,就預見到這部小說,會被大部分人解讀為一部『反戰』小說,可實際上,我創作這個故事的目的很純粹,就與梭羅的《瓦爾登湖》一樣,想傳達一種很本質、本能的精神——熱愛生命、享受自然、珍惜美好。」

  說到這,他頓了下:「但我只負責寫故事,每個人都可以有自己的解讀。」


  弗雷德·波爾聽著這番話,頗為認同的點了點頭。

  不過,縱然恩尼都這麼說了,弗雷德·波爾點頭後,還是帶著幾分吹捧道:「這種隨意落筆,都攜帶著深邃的故事思想,不是大作家還真做不到!」

  恩尼:「……」

  他可太清楚弗雷德·波爾的目的了,估計還想跟他約稿來著。

  果然。

  只見弗雷德·波爾將稿件收進公文包中,並根據說好的5美分/詞的稿費統計了下字數,將總共600美元左右的支票和稿費單交付後。

  立刻就帶著笑,近乎諂媚地說道:「再寫一篇小說給《超級科幻小說》如何?我看這次合作很愉快,完全可以再來一次嘛。」

  恩尼也沒把弗雷德·波爾當外人,徑直說道:「這還要靠你的努力啊,如果你能努力將《超級科幻小說》做大做強,超過《驚奇故事》,我有什麼稿子肯定都投給你啊。」

  當然了,恩尼這番話純屬屁話,以約翰·坎貝爾目前的作者資源而言,弗雷德·波爾想要趕超《驚奇故事》,有種拿石頭砸飛機的原始之美。

  ——我們的作者都是阿西莫夫、海因萊因,你沒作者難怪你賣得不火。

  此言一出,弗雷德·波爾當即有些啞然,需要好作者才能超過《驚奇故事》,但超不過《驚奇故事》又沒好作者……妥妥的悖論啊。

  但弗雷德·波爾不是輕言放棄的人,想要繼續以利相誘。

  不過還沒開口,就聽恩尼說道:「其實我還想給這部小說寫個前傳,寫完後肯定是發在同一個期刊上比較好。」

  ……

章節目錄