第149章 工人兄弟會通靈
第149章 工人兄弟會通靈
這些日子,陸成渝其實很忙,他回到BJ的第二天就拿著推薦信找到楊憲益、戴乃迭夫婦,請他們幫著翻譯《東方快車謀殺案》。
以楊氏夫婦的身份自然不會隨便接譯稿,看在推薦信的份沒有拒絕,只是要看看小說成色。
看了以後態度就完全不一樣了,尤其是戴乃迭,一眼看出很適合英國出版,這與翻譯古典名著不一樣,相當於現代人的作品走出國門。
這部小說10萬字左右,熟練的專業翻譯每天能翻譯3000-5000字,也就是耗時二三十天,這對夫婦共同完成可以把時間壓縮一半。
但這是一部推理小說,翻譯到位需要準確運用專業詞彙,而且他們還有本職工作,加上年紀大了,每天最多抽出2、3個小時業餘時間。
為了保證質量,約定2個月完成,陸成渝自然一口答應。
至於翻譯稿酬,按照80年出台的新規定,著作稿費是千字3-10元,譯文稿費是1-7元,如果是中文翻譯成外文,譯者的稿費不需要和原作者分成,另外也存在印數稿費的問題。
陸成渝的情況很特別,不是國內出版社出版的英文版,而是直接拿到國外去出版,很多事情只能參照標準,無法照搬。
楊憲益、戴乃迭不在意這些,他們更看重能夠推行到國外去,陸成渝還是堅持按千字15元來算,超出標準部分就相當於印數稿酬了。
他沒有開始賺錢,已經貼出去1500塊。
大約一周後,白沉介紹的香港律師也來了,此人叫張漢雄,和香港大導老李頭看起來年紀差不多,身形正好相反,瘦小。
陸成渝大為驚奇:「你來的有些快啊,出入境手續這麼好辦?」
張漢雄律師的普通話來真是一言難盡:「陸先生多慮了,喔和內地有些合作,經常回來的。」
「做什麼業務?」
「開始是接受委託把內地書籍發行到香港,後來越來越不行啦,就接受國外委託為內地引進生產線。」
陸成渝更加好奇:「不會是一些落後淘汰生產線吧。」
漢雄兄一下被問住了,絕大部分還真是這樣,他說:「陸先生也知道啦,先進的人家不賣,內地買來也不一定好用,黑貓白貓抓到老鼠才是好貓啦。」
陸成渝點點頭,又問:「現在最熱門的是什麼生產線?」
「紡織、飲料,電視機、洗衣機,多的啦,陸先生也想做這一行?」
陸成渝搖搖頭,改開初期,私人做這個有些自找麻煩,笑道:「裡面坑不少吧。」
張律師說道:「陸先生是不放心喔?放心啦,喔父親和白導演同事過啦。」
陸成渝點點頭,看來他屬於「左派」後代,這麼說年紀也就40來歲,怎麼長相就這麼著急和50
多歲的李大導看齊?
說起來李漢祥也算是「左派」影人介紹到香港的,可人家左右橫跳,所以這個標籤說明不了什麼。
陸成渝道:「你知道我想委託什麼事吧,和你的業務離的有些遠。」
「放心啦,喔不是說了嘛,喔以前就是做這個的,只是後來生意不好嘛。」
張律師打開帶著的大行李包,裡面有好些文件夾,取出其中一個:「喔是先到上海見了白沉導演,他給喔看了稿子,如果不好,喔也不會跑BJ一趟嘍。」
陸成渝點點頭,他看的應當是放在《收穫》那邊的稿件,此舉說明自己不放心他,他也不放心自己。
老張打開文件夾,遞過來幾張紙:「這是喔寫的讀書心得嘍。」
陸成渝沒想到他這麼敬業,拿過來看了看,好吧,漢字一言難盡,倒是大量英文看著流暢,他勉強能看出幾個人物角色的名字,可見他真的做了讀書筆記。
張律師又說:「陸先生還有什麼要問喔的嘍?」
陸成渝搖搖頭,老張來了精神,說道:「喔要和陸先生說清楚,上面都是免費贈送的嘍,接下來可要計時收費的哦,聊天也要哦。」
「對了,喔花了10個小時拜讀您的小說,也是要計費的哦,還有來回的機票哦。」
陸成渝瞪大眼晴,閒扯蛋也要計費?就見老張從行李包取出一個小鬧鐘擺在桌上,來真的!
陸成渝把鬧鐘拿起來看了看,還是兩面的。
張律師問:「陸先生在看什摸?」
「看看兩面的時間是不是一致。」
「開玩笑啦,喔是很有職業道德的哦。」老張看到陸成渝又拿著鬧鐘和手上的表對著,趕緊問,「這又是做什摸?」
「看看你們香港時間是不是比我們快。」
「陸先生真會開玩笑的啦。」
陸成渝放下鬧鐘:「喔也可以不委託你哦。還有哦,你看了喔的小說也要付費哦。小說沒發表,你還要簽保密協議的哦。」
張律師瞪大眼睛:「陸先生好專業的哦!喔還有另一個建議,可以按版稅抽成的嘍,6成怎麼樣?蠻吉利的嘍。」
「你是吉利的嘍,喔不爽的哦。」
陸成渝懶得和他扯皮,說道:「第一,小說的成色你也看了,肯定會火;第二,你應當能看出這是一個系列;第三,外面很多手續都要請你來辦,你類似於小說經紀人,小說火了你的名氣也要跟著漲。」
「以上每一點,都可以抵掉你一成抽成!」
張律師不氣反喜:「那就是3成嘍,可以商量的嘍。」
陸成渝點點頭:「也不是不行,外面要繳的稅由你包嘍。」
張漢雄嚇了一跳:「你要在英國繳個人所得稅的嘍,累進稅制29%-60%,喔怎可能包的下嘍。」
陸成渝笑了:「你是不是漏了兩個字,超額累進稅,超額部分才要繳稅。你的意思是小說肯定會火,我到手的版稅會超額?」
他看到老張又要解釋,說道:「火不火你心裡有數,不然你到了上海肯定就回頭了。」
張律師眨著眼:「陸先生,喔在內地就沒有看到比你專業的嘍,25%怎麼樣?」
「20%,還包括你的差旅食宿費,一筆筆報帳太麻煩,我還要另外請一名核算師看著你了。」
張律師連連點頭:「本來就應該請的嘍。」
陸成渝不想和他多扯,咬定就是這個比例,這次合作不光是律師費的問題,老張能從這本書里掌到很大名氣,這才是關鍵。
他還提出,這個比例僅限於此書,下一本另外商量。張律師真的急了,他看中的就是未來!
陸成渝搖搖頭:「我也不知道要繳多少稅,還有其他亂七八糟的費用,別弄的我拿到手的比你抽成的還少。」
張律師想了想:「陸先生說的好實在嘍,喔就提一個建議嘍。」
他提議,第二次合作的時候,他會在20%以下再報一個抽成比例,除非其他律師的收費比他的比例低10%,後面的小說還要由他代理,這條要寫進委託合同里。
陸成渝發現他反應又快又專業,在這本火爆的前提下,再談合作他將占據完全主動,對方的提議是在沖低這個優勢,但他的主動權仍然很大。
這一條也說明張漢雄的心理底線是10%,當然,是指第二部,剛開始合作誰也沒底。
而且張律師的費用包括來往旅費,第一次未必能賺到錢,甚至有賠錢風險,已經表現出很大誠意,更說明他看中的是將來。
陸成渝想了想也就答應下來,只是補了一個條件,二次合作的時候老張只能報兩次價,第一次報價後,如果他不答應就會去找其他律師,然後讓他再報一次價。
兩人其實心裡都有數,這種委託模式有些類似出版經紀人,在合作愉快的情況下是不會輕易更換的。
接下來就沒必要計時收費了,張律師表現出了專業性,詳細說了一下在英國的出版情況。
英國的版稅通常是圖書定價的5%-15%,平裝書定價一般是3-7英鎊,精裝書定價一般是10-20英鏽。如果書的質量好,定價超出這個數也正常。
也就是如果小說是平裝書形式,假設定價5英鎊、版稅10%、印數10萬冊,稅前的稿費就是5萬英鎊。
1英鎊約兌換1.7元人民幣,5萬英鎊就是8萬5人民幣。英榜的實際價值應當是這個金額的數倍,只是此時的官方兌換價就是如此。
陸成渝已經很滿意了,又提出速度要快,最好能在英國報紙上先連載。
這個和報紙的銷量、作品的知名度有關,按中間價千字10-20英鎊計算,應當可以拿到一千英榜往上。
兩人又聊到香港報紙的稿費,中間價大約是20-30元港幣,如果按官方3:1的兌換比例,其實稿費和內地差不多。
陸成渝沒想到是這樣一個結果,只能說這個兌換比例比較那啥。
這只是中間值,香港報紙的連載稿費跨度極大,少的千字幾塊錢,多的可能達到幾百甚至上千,也就是一字一元,具體還要看談的情況。
事情就這樣敲定下來,譯本由陸成渝負責,過程中的大量手續委託張律師去辦,先在香港報紙連載,譯本出來後就在英國報紙連載,然後出平裝本。
陸成渝知道,起初不必太計較收益,打出名氣才是財源滾滾,現在就當鋪貨了。
張律師拍著胸脯保證,他是按抽成收費的,肯定會爭取最大利益。
這麼一聊就到了晚上7點,張律師說:「陸先生不請喔吃飯?喔到內地都有人招待的嘍。」
「你連招待都懂?不好意思,我要和女朋友拍拖。」
「陸先生連拍拖都懂?喔沒見過一個內地人像你。」
陸成渝總算輕鬆下來,開起玩笑:「當然懂的多,因為我會通靈。」
「通靈?你們還信這個?」
「不信,但你們信啊!」陸成渝板著臉說,「我是鐵路工人,工人兄弟這句話聽說過沒有?我有幾百萬鐵路兄弟!你要是坑我,到內地我就帶兄弟砍你!」
老張一愣一愣的,不知有沒有被嚇到。
這些日子,陸成渝其實很忙,他回到BJ的第二天就拿著推薦信找到楊憲益、戴乃迭夫婦,請他們幫著翻譯《東方快車謀殺案》。
以楊氏夫婦的身份自然不會隨便接譯稿,看在推薦信的份沒有拒絕,只是要看看小說成色。
看了以後態度就完全不一樣了,尤其是戴乃迭,一眼看出很適合英國出版,這與翻譯古典名著不一樣,相當於現代人的作品走出國門。
這部小說10萬字左右,熟練的專業翻譯每天能翻譯3000-5000字,也就是耗時二三十天,這對夫婦共同完成可以把時間壓縮一半。
但這是一部推理小說,翻譯到位需要準確運用專業詞彙,而且他們還有本職工作,加上年紀大了,每天最多抽出2、3個小時業餘時間。
為了保證質量,約定2個月完成,陸成渝自然一口答應。
至於翻譯稿酬,按照80年出台的新規定,著作稿費是千字3-10元,譯文稿費是1-7元,如果是中文翻譯成外文,譯者的稿費不需要和原作者分成,另外也存在印數稿費的問題。
陸成渝的情況很特別,不是國內出版社出版的英文版,而是直接拿到國外去出版,很多事情只能參照標準,無法照搬。
楊憲益、戴乃迭不在意這些,他們更看重能夠推行到國外去,陸成渝還是堅持按千字15元來算,超出標準部分就相當於印數稿酬了。
他沒有開始賺錢,已經貼出去1500塊。
大約一周後,白沉介紹的香港律師也來了,此人叫張漢雄,和香港大導老李頭看起來年紀差不多,身形正好相反,瘦小。
陸成渝大為驚奇:「你來的有些快啊,出入境手續這麼好辦?」
張漢雄律師的普通話來真是一言難盡:「陸先生多慮了,喔和內地有些合作,經常回來的。」
「做什麼業務?」
「開始是接受委託把內地書籍發行到香港,後來越來越不行啦,就接受國外委託為內地引進生產線。」
陸成渝更加好奇:「不會是一些落後淘汰生產線吧。」
漢雄兄一下被問住了,絕大部分還真是這樣,他說:「陸先生也知道啦,先進的人家不賣,內地買來也不一定好用,黑貓白貓抓到老鼠才是好貓啦。」
陸成渝點點頭,又問:「現在最熱門的是什麼生產線?」
「紡織、飲料,電視機、洗衣機,多的啦,陸先生也想做這一行?」
陸成渝搖搖頭,改開初期,私人做這個有些自找麻煩,笑道:「裡面坑不少吧。」
張律師說道:「陸先生是不放心喔?放心啦,喔父親和白導演同事過啦。」
陸成渝點點頭,看來他屬於「左派」後代,這麼說年紀也就40來歲,怎麼長相就這麼著急和50
多歲的李大導看齊?
說起來李漢祥也算是「左派」影人介紹到香港的,可人家左右橫跳,所以這個標籤說明不了什麼。
陸成渝道:「你知道我想委託什麼事吧,和你的業務離的有些遠。」
「放心啦,喔不是說了嘛,喔以前就是做這個的,只是後來生意不好嘛。」
張律師打開帶著的大行李包,裡面有好些文件夾,取出其中一個:「喔是先到上海見了白沉導演,他給喔看了稿子,如果不好,喔也不會跑BJ一趟嘍。」
陸成渝點點頭,他看的應當是放在《收穫》那邊的稿件,此舉說明自己不放心他,他也不放心自己。
老張打開文件夾,遞過來幾張紙:「這是喔寫的讀書心得嘍。」
陸成渝沒想到他這麼敬業,拿過來看了看,好吧,漢字一言難盡,倒是大量英文看著流暢,他勉強能看出幾個人物角色的名字,可見他真的做了讀書筆記。
張律師又說:「陸先生還有什麼要問喔的嘍?」
陸成渝搖搖頭,老張來了精神,說道:「喔要和陸先生說清楚,上面都是免費贈送的嘍,接下來可要計時收費的哦,聊天也要哦。」
「對了,喔花了10個小時拜讀您的小說,也是要計費的哦,還有來回的機票哦。」
陸成渝瞪大眼晴,閒扯蛋也要計費?就見老張從行李包取出一個小鬧鐘擺在桌上,來真的!
陸成渝把鬧鐘拿起來看了看,還是兩面的。
張律師問:「陸先生在看什摸?」
「看看兩面的時間是不是一致。」
「開玩笑啦,喔是很有職業道德的哦。」老張看到陸成渝又拿著鬧鐘和手上的表對著,趕緊問,「這又是做什摸?」
「看看你們香港時間是不是比我們快。」
「陸先生真會開玩笑的啦。」
陸成渝放下鬧鐘:「喔也可以不委託你哦。還有哦,你看了喔的小說也要付費哦。小說沒發表,你還要簽保密協議的哦。」
張律師瞪大眼睛:「陸先生好專業的哦!喔還有另一個建議,可以按版稅抽成的嘍,6成怎麼樣?蠻吉利的嘍。」
「你是吉利的嘍,喔不爽的哦。」
陸成渝懶得和他扯皮,說道:「第一,小說的成色你也看了,肯定會火;第二,你應當能看出這是一個系列;第三,外面很多手續都要請你來辦,你類似於小說經紀人,小說火了你的名氣也要跟著漲。」
「以上每一點,都可以抵掉你一成抽成!」
張律師不氣反喜:「那就是3成嘍,可以商量的嘍。」
陸成渝點點頭:「也不是不行,外面要繳的稅由你包嘍。」
張漢雄嚇了一跳:「你要在英國繳個人所得稅的嘍,累進稅制29%-60%,喔怎可能包的下嘍。」
陸成渝笑了:「你是不是漏了兩個字,超額累進稅,超額部分才要繳稅。你的意思是小說肯定會火,我到手的版稅會超額?」
他看到老張又要解釋,說道:「火不火你心裡有數,不然你到了上海肯定就回頭了。」
張律師眨著眼:「陸先生,喔在內地就沒有看到比你專業的嘍,25%怎麼樣?」
「20%,還包括你的差旅食宿費,一筆筆報帳太麻煩,我還要另外請一名核算師看著你了。」
張律師連連點頭:「本來就應該請的嘍。」
陸成渝不想和他多扯,咬定就是這個比例,這次合作不光是律師費的問題,老張能從這本書里掌到很大名氣,這才是關鍵。
他還提出,這個比例僅限於此書,下一本另外商量。張律師真的急了,他看中的就是未來!
陸成渝搖搖頭:「我也不知道要繳多少稅,還有其他亂七八糟的費用,別弄的我拿到手的比你抽成的還少。」
張律師想了想:「陸先生說的好實在嘍,喔就提一個建議嘍。」
他提議,第二次合作的時候,他會在20%以下再報一個抽成比例,除非其他律師的收費比他的比例低10%,後面的小說還要由他代理,這條要寫進委託合同里。
陸成渝發現他反應又快又專業,在這本火爆的前提下,再談合作他將占據完全主動,對方的提議是在沖低這個優勢,但他的主動權仍然很大。
這一條也說明張漢雄的心理底線是10%,當然,是指第二部,剛開始合作誰也沒底。
而且張律師的費用包括來往旅費,第一次未必能賺到錢,甚至有賠錢風險,已經表現出很大誠意,更說明他看中的是將來。
陸成渝想了想也就答應下來,只是補了一個條件,二次合作的時候老張只能報兩次價,第一次報價後,如果他不答應就會去找其他律師,然後讓他再報一次價。
兩人其實心裡都有數,這種委託模式有些類似出版經紀人,在合作愉快的情況下是不會輕易更換的。
接下來就沒必要計時收費了,張律師表現出了專業性,詳細說了一下在英國的出版情況。
英國的版稅通常是圖書定價的5%-15%,平裝書定價一般是3-7英鎊,精裝書定價一般是10-20英鏽。如果書的質量好,定價超出這個數也正常。
也就是如果小說是平裝書形式,假設定價5英鎊、版稅10%、印數10萬冊,稅前的稿費就是5萬英鎊。
1英鎊約兌換1.7元人民幣,5萬英鎊就是8萬5人民幣。英榜的實際價值應當是這個金額的數倍,只是此時的官方兌換價就是如此。
陸成渝已經很滿意了,又提出速度要快,最好能在英國報紙上先連載。
這個和報紙的銷量、作品的知名度有關,按中間價千字10-20英鎊計算,應當可以拿到一千英榜往上。
兩人又聊到香港報紙的稿費,中間價大約是20-30元港幣,如果按官方3:1的兌換比例,其實稿費和內地差不多。
陸成渝沒想到是這樣一個結果,只能說這個兌換比例比較那啥。
這只是中間值,香港報紙的連載稿費跨度極大,少的千字幾塊錢,多的可能達到幾百甚至上千,也就是一字一元,具體還要看談的情況。
事情就這樣敲定下來,譯本由陸成渝負責,過程中的大量手續委託張律師去辦,先在香港報紙連載,譯本出來後就在英國報紙連載,然後出平裝本。
陸成渝知道,起初不必太計較收益,打出名氣才是財源滾滾,現在就當鋪貨了。
張律師拍著胸脯保證,他是按抽成收費的,肯定會爭取最大利益。
這麼一聊就到了晚上7點,張律師說:「陸先生不請喔吃飯?喔到內地都有人招待的嘍。」
「你連招待都懂?不好意思,我要和女朋友拍拖。」
「陸先生連拍拖都懂?喔沒見過一個內地人像你。」
陸成渝總算輕鬆下來,開起玩笑:「當然懂的多,因為我會通靈。」
「通靈?你們還信這個?」
「不信,但你們信啊!」陸成渝板著臉說,「我是鐵路工人,工人兄弟這句話聽說過沒有?我有幾百萬鐵路兄弟!你要是坑我,到內地我就帶兄弟砍你!」
老張一愣一愣的,不知有沒有被嚇到。