第271章 來到不列顛

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第271章 大明吳王來到不列顛

  朱桓在新洲籌備了兩年時間。

  新洲高原和南洲西部山區的局勢已經穩定了下來。

  所有的奴隸全部運送了出去,鎮守部隊也已經控制住了當地局勢。

  鎮守部隊增加到了十五萬軍戶和三十萬奴工。

  奴工中一半是大明本土周邊運送來的,一半是是從新洲各地組織起來的。

  與此同時,銀礦開採和冶煉規模迅速擴大。

  到了洪武二十二年,新洲的白銀產量就達到了一千五百萬貫。

  北新洲東海岸這兩年只增加了三萬戶移民。

  朱桓直接管理這裡的軍戶,用了兩年時間儲備軍需補給,建設大型補給倉庫。

  訓練參戰用的士卒,清掃開拓區周圍的土著野人。

  朱桓從親兵後備部隊中調人,將自己的親兵補全到三十個千戶,共三萬人。

  將三十個千戶全部調到北洲東海岸,組成三個親軍主力師,準備跨海作戰。

  從各個開拓區的軍戶中,抽調總計三十個千戶,組成三個師。

  又從各地調派了六萬奴工,組成了六個輔兵師。

  奴工輔兵中有三萬是本土周邊運來的,三萬是新洲本地捕獲的。

  所有的海軍主力艦船和運輸船,也已經全部調到了北新洲東海岸等待出征。

  洪武二十三年二月十五日,遠征歐洲的新洲船隊正式啟航。

  朱桓親自率領一萬親兵,一萬軍戶,兩萬輔兵,正式乘船離港啟航。

  船隊順著北大西洋暖流向東航行,五天之後抵達北河口東北大島(紐芬蘭島)。

  在島嶼東端的基地補給燃料,然後正式向東橫穿大西洋。

  十天之後,船隊抵達了不列顛海峽。

  中國歷史上有英國,歷史上的明朝還冊封過英國公。

  現在的大明對歐洲這些蠻夷也不會用英國或者英吉利之類的稱呼。

  而是稱之為不列顛群國,不列顛國所在的島嶼就是不列顛島。

  對面的法國也不叫法國,而是用音譯稱之為弗朗機。

  兩國中間的海峽稱為不列顛海峽。

  朱桓出海之前就下達了命令,船隊在路上遇到的任何非大明來的船隻,全部都要直接俘獲或者擊沉。

  進入不列顛海峽之後,朱桓按照計劃讓船隊分頭行動。

  朱桓和俞通源指揮五萬石及以上大型海船,直接駛向樸茨茅斯港。

  用大炮和火箭驅趕和壓制岸上的人員,安排輔兵登陸占領樸茨茅斯港。

  控制碼頭後,放更多的士兵上岸,建設軍營和防禦工事。

  部分船隊回頭去登陸占領對面的懷特島。

  樸茨茅斯這個英國歷史上最重要的軍港,將成為大明吳國在歐洲的海軍基地。

  徐添福和林海生指揮兩萬石及以下中小型海船,繼續向前繞過不列顛島東南部的突出部,直接駛入倫敦所在的泰晤士河。

  英國是溫帶海洋性氣候,當地年降水量較多,而且全年降水量較為均勻。

  泰晤士河雖然短,但是中下遊河道相對較深,全年徑流量穩定而且平緩。

  倫敦城以下河道,天然深度就在五米左右,實際上足夠六千噸的船隻駛入。

  近代改造過疏浚後的河道,更是能讓一萬噸的巡洋艦進入倫敦。

  但大明現在還沒有仔細勘探過泰晤士河道。

  朱桓出於穩妥起見,同時考慮戰艦在河道內轉向的需求,只讓兩萬石也是一千兩百噸的海船進入。

  吳國的軍隊進入不列顛海峽的時候,處理掉了所有意外遭遇的船隻。

  軍隊靠近不列顛沿海之後,反而不再清理不相關的歐洲船隻了,關鍵是靠近海岸之後,船隊的存在已經無法隱瞞了。

  突然出現的龐大船隊占據樸茨茅斯,詭異的鋼鐵船隊駛入泰晤士河,相關的消息很快就開始傳播了。

  不過倫敦城距離泰晤士河口也沒有多遠。

  船隊的消息傳到倫敦城內的時候,鋼鐵船隊本身也已經抵達了倫敦城下。


  此時的倫敦居民,絕大部分還集中在羅馬時代的城牆以內。

  歐洲西北部這片區域,以前經常遭遇海盜劫掠。

  現在未知的艦隊進入泰晤士河,倫敦城周圍勞作的農民馬上四散而逃。

  要麼逃入了領主的莊園,要麼直接退入了倫敦城中。

  倫敦城的守軍也馬上關閉了城門,向國王和貴族們匯報未知艦隊抵近的消息。

  此時的不列顛國王理查二世,是歷史上著名的黑太子愛德華的小兒子。

  西曆1377年,不列顛國王和愛德華三世,和他的兒子黑太子愛德華先後去世。

  當時剛滿十一歲的理查二世直接繼承了祖父的王位,成為不列顛的國王。

  理查二世權力極為貪婪,性格格外的兇狠殘暴,關鍵是毫無信義。

  今年理查剛滿二十歲,就因為持續的倒行逆施,已經在不列明聲名狼藉了。

  在原本的歷史上,不列顛今年就將爆發貴族反對國王的內戰。

  理查雖然被打敗,但是卻幸運的躲過了一劫。

  不過十幾年後內戰再次爆發,理查二世被貴族聯合起來廢黜了。

  因為內戰即將爆發,此時的不列顛內部氣氛格外壓抑。

  外來船隊占領樸茨茅斯,關鍵是駛入了泰晤士河,逼近到了倫敦城外。

  兇狠的理查二世嚇了一跳,同時也大為光火。

  理查二世以為大規模的海盜,馬上下令讓貴族騎士出城消滅海盜。

  同時下令徵召市民長弓手迎戰。

  雖然本地貴族與國王的矛盾已經白熱化,但敵人近在眼前的時候也不能內鬥了。

  大家還是儘量組織人員,先出城去看看情況再說。

  經過一陣雞飛狗跳的籌備,國王的叔叔約克公爵埃德蒙,率領一百名騎士和一千名徵召長弓手出城。

  埃德蒙帶了這麼點人,目標當然不是消滅外面的敵人,而是想想辦法弄清楚這支闖入艦隊的身份。

  由於整個社會發展程度極低,普通士兵的傳訊根本不可信。

  國王和貴族們需要自己確認情況。

  與此同時,國王的另一個叔叔,曾經擔任攝政的藍開斯特公爵約翰,繼續在城內組織更多的軍隊。

  至少要將組織五百名騎士和五千名士兵,為真正的大規模戰鬥而準備。

  這個時代的倫敦城已經有超過十萬人了,勉強能夠組織出這麼多士兵。

  此時徐添福和林海生的船隊已經輸送三千多人上岸,在距離倫敦城一千尺的地方擺成了幾個稀疏的方陣,更多的軍隊還在持續上岸。

  埃德蒙率軍出城之後,首先就看到了河道中的龐大船隊,看著在陽光下熠熠生輝的鋼鐵戰艦,埃德蒙差點背過氣去:「我的神啊,那到底是什麼,那難道真的是用鋼鐵打造的戰艦!」

  由於憤怒和驚恐,埃德蒙的身體控制不住的顫抖,同時自言自語式的繼續念叨:「這些絕對不是海盜!海盜怎麼會用鋼鐵打造戰艦!」

  埃德蒙情緒有些崩潰,但還是努力維持鎮定,試圖完成自己的任務,繼續觀察敵人的詳細情況。

  埃德蒙很快就注意到,河道中的船舶頂端,掛著兩面陌生而又熟悉的旗幟。

  旗幟上有一個圖案,但不是任何一個自己見過的貴族徽記。

  但也絕對不是海盜們常用的各種圖案。

  埃德蒙保持十二分的警惕,率領身邊的騎士緩慢向前。

  在河道上的戰艦和河岸上的人群前方四百尺左右停住。

  埃德蒙發現對面的所有人都穿著相同的衣服,扛著相同的短槍。

  這些人還在河岸上列成了頗為整齊的隊伍,這不是海盜能做到的事情。

  埃德蒙覺得應該是一支軍隊,而且是訓練訓練有素的軍隊。

  埃德蒙安排十二名騎士護送一個教士,打著白旗繼續向前,意圖與對方交涉。

  指揮軍隊的徐添福拿著望遠鏡,看到埃德蒙這群人的動作,就知道他們是來探查虛實的。

  徐添福的隊伍中也有專門準備的翻譯和使者。

  朱元璋和朱桓為了征討歐洲並傳教,早就開始準備翻譯人員了。


  四夷館培養了一批能說拉丁語的大明人。

  最近這幾年也陸續招募了一批懂得漢語、拉丁語、天方語的歐洲人。

  主要是義大利、巴爾幹、安納托利亞等地的商人。

  徐添福馬上傳令,讓一個大明翻譯當代表,一個義大利翻譯陪同。

  帶上按照朱桓的要求提前撰寫的書信,在二十個披甲火統兵的護送下出列,迎著對方的使團走過去。

  埃德蒙看著這邊的反應,整個人明顯鬆了口氣。

  只要願意交涉,事情就沒有到無法挽回的餘地,於是耐心等消息。

  雙方的使團在雙方的軍隊中間會面。

  不列顛方面的教士和騎士,看到對面這堆人的形象,頓時就有些茫然。

  這些人明顯不是歐洲人!他們都是東方人!

  教士下意識的轉臉,看向河道中的鋼鐵戰艦,看著戰艦上飄蕩的旗幟。

  教士陡然反應過來了,那旗幟上繪製的圖案,根本不是歐洲的貴族徽記,那是中國人的文字!

  其中一個是中國皇室現在使用的真正名稱「明」,但另一個「吳」不認識。

  最近這幾年,自稱大明人的中國人進入地中海的消息,已經在歐洲貴族和教會之中傳開了。

  大明的商品,也以更快的速度湧入歐洲,價格也稍微降低了一些。

  也有越來越多的貴族,開始專門調查和了解中國的消息,中國的文字也越來越多的出現在各國宮廷中。

  明這個字已經出現了很多次了。

  少數消息比較靈通的歐洲貴族和教士,已經知道他們以前用的sina是一千多年前的某個王朝的稱呼。

  現在的中國皇朝的稱呼是明,或者大明。

  但問題是,一直在地中海活動的中國人,怎麼突然出現在了不列顛?

  教士心中充滿了迷茫和驚愕,試著用法語問對面是不是中國人。

  這邊的人都是一臉茫然,很顯然是聽不懂的。

  與此同時,大明吳國的大明代表,用口音很重的拉丁文反問:「你會說拉丁語嗎!」

  教士聽懂了,然後馬上回答:「會,我懂拉丁文,你們是sinae嗎?」

  大明吳國的代表說:「你們現在應該稱呼我們為大明人。」

  大明兩個字直接用音譯。

  教士馬上反問:「我們想知道,大明人為何會出現在這裡?

  「到這裡來又是為了什麼?為什麼要強行闖入不列顛的土地?」

  大明吳國代表沒有多說,而是直接拿出了書信遞過去:「根據大明皇帝陛下授權,吳王殿下下達命令,要求不列顛人臣服於大明吳王。

  「給你們三天時間,讓你們的首領、貴族、教士們集體出城投降。

  「三天之後若不出降,大明軍隊將正式發動進攻。

  「若是你們拒絕,大明軍隊攻破城牆之後,可能會殺光城中的所有人。」

  其中「皇帝」二字直接用音譯,不翻譯成principate、dominus、

  imperator、augustus、caesar這種詞彙。

  「吳王」同樣整體音譯,「王」也不翻譯成re這種詞彙。

  漢語的皇帝和imperator這些詞含義接近,但同樣也不能完全對位,關鍵是起源相差極大,文化意味相差極大。

  中國人說皇帝的時候,跟歐洲人說imperator的時候,心中所想像當的東西也相差極大。

  所以朱桓要求用音譯,將音譯的皇帝和王變成拉丁語的新詞。

  以後專指大明的皇帝,以及大明的王爵。

章節目錄