第478 章 被拒絕

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  【我看到了你的野心,薩格萊斯,比學生時代更加龐大。

  我也看到了你的智慧,足以駕馭這野心。

  我還看到了你的決心,近乎冷酷的堅韌。

  但格蘭芬多那顆『火熱的心』——那種為了他人可以毫不猶豫將自身置於險地、不計較得失的赤誠,那種也許有些魯莽但絕對真摯的衝動——它在你的腦海里,究竟占據哪個角落?

  是被精心設計,還是被隱藏在層層理智與規劃之下,又或者連你自己都沒有清晰的感知?】

  薩格萊斯沉默了片刻,沒有回答。

  分院帽的洞察力比他預想的更加敏銳,他無法簡單地回答「是」或「不是」。

  過了許久,他才作出回應:「我追求秩序,是因為混亂會吞噬弱者。

  我給予機會,是因為壟斷的天賦本身就是一種不公。

  我的方法或許顯得有些冷酷,但目標……我認為目標是正義的。至於犧牲,」

  他思緒翻湧,「如果需要,我願意付出代價。但我必須首先確保這種付出是值得的。這算不算另一種形式的勇氣?一種足夠負責而非一時衝動的勇氣?」

  【哈哈哈哈!】

  分院帽在他腦海中大笑起來,【精彩的辯解!典型的拉文克勞式分析,混合了斯萊特林式的功利考量!

  但這恰恰不是格蘭芬多式的回答!

  格蘭芬多不會首先去計算『額度』,他們會在那一刻,僅僅因為『那是正確的』,就拔劍衝上去!】

  帽子頓了頓,語氣變得低沉了些:【不過我確實感知到了一些東西。

  你對這座城堡和裡面鮮活的生命,有著不輸於別人的責任感。雖然這責任感可能源於你心目中對霍格沃茨的特殊定位,而非單純的情感紐帶。

  你對『不公』的反感是真實的,即使驅動你改變它的動力複雜無比。

  還有……你剛才向我道歉了,為你一瞬間的『錯誤想法』。這說明你內心有底線,即使它在壓力下偶爾動搖。】

  【這些情感很微弱,被更多屬於其他學院的特性所覆蓋。它們不足以構成一個典型的格蘭芬多,但它們確實存在。】

  【那麼現在,呼喚它吧。呼喚格蘭芬多的寶劍。用你所有的意念,去想像你需要它的理由,去展現你認為自己具備的資格。記住,不是對我,是對那不知沉睡在何處的格蘭芬多寶劍。】

  薩格萊斯摒棄所有雜念,想像著手中握劍的感覺。

  他調動起內心深處所有關於勇氣與正義的念頭,試圖將它剝離出複雜的算計,呈現出它最純粹的狀態。

  時間在黑暗中流逝,但最終什麼也沒有發生。

  腦海中一片寂靜,張開的手中空空如也。

  分院帽發出一聲混合著「果然如此」和飽含「遺憾」的嘆息。

  【看來,至少在此刻,你還不是它所認可的那個『真正的』格蘭芬多。】

  分院帽的聲音恢復了那種懶洋洋,慢吞吞的狀態,【但這不代表你完全沒有那份潛質,薩格萊斯。只是它被其他東西包裹得太深了。或許有一天,當你的道路走到某個岔路口時,你會發現另一個不同的自己。】

  帽子自動從他頭上滑落,被鄧布利多接住。

  薩格萊斯睜開眼睛,適應著辦公室的光線,臉上沒有任何失敗的氣餒或尷尬。

  「看來,我暫時無法通過這個方式驗證寶劍的安全了。」他平靜地說。

  「但這個過程本身,已經提供了很多信息,不是嗎?」

  鄧布利多將帽子放回架子,語氣溫和地說,「這至少說明它沒有被以常規方式『呼喚』和『污染』,換個角度想想,連你都沒有得到寶劍的認可,湯姆就更不可能得到它的認可了。」

  薩格萊斯明白鄧布利多的意思,他微微頷首,語氣平淡:「感謝您的開導,鄧布利多教授,雖然我並沒有被安慰到。」

  鄧布利多微笑著看向薩格萊斯:「我相信分院帽的判斷。至於拉文克勞的冠冕,我們需要另尋線索,或許可以嘗試與格雷女士溝通,這需要耐心和技巧。而准入之筆和接引之書,」

  他略微沉思,目光變得深邃,「它們與城堡的魔法根基深深綁定在一起,檢查起來非常複雜,我會親自用一些非常溫和的古老咒語進行探測。但這需要時間。」


  鄧布利多的謹慎是對的,對待這些古老的存在,魯莽只會壞事。

  「我明白了,鄧布利多教授。」

  薩格萊斯將兩個魂器重新裝起來,「我也會嘗試在不破壞載體的情況下摧毀魂器。」

  「那就再好不過了。」

  鄧布利多點頭,「或許我們還可以考慮邀請一位……對邪惡造物有獨特經驗的老朋友幫忙。至於冠冕,」

  他沉吟道,「或許可以從它最初失蹤的傳說,以及湯姆·里德爾學生時代的活動範圍入手。」

  薩格萊斯對鄧布利多的安排沒有異議,但他提出了自己的條件與請求。

  「在您檢查准入之筆和接引之書時,請務必帶上我。」

  他聲音平穩,帶著不容忽視的堅持,「我對這兩件與城堡同時誕生,等同於霍格沃茨『生命線』的古老造物非常感興趣,所以想親眼看看它們。這不僅是為了魂器的排查,也是為了……滿足我個人的一點好奇心。」

  他頓了頓,目光掃過鄧布利多,補充道:「作為交換,或者說回報,我願意歸還一件流落在外多年的霍格沃茨珍寶。」

  他指的自然是剛剛從金庫中獲得的拉文克勞的星象儀。

  它的「回家」無疑是一份極具分量的誠意。

  鄧布利多的藍眼睛裡閃過些許欣慰。

  「一件流落在外的珍寶……這聽起來像是一個無法拒絕的提議。我接受這個交換,薩格萊斯。到時候……也許就在明天,我會通知你的。」

章節目錄