第78章 按最高稿費來

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第78章 按最高稿費來

  「!(初次見面!)」

  開門之後,劉培文就看到一個腦袋在飛速鞠躬下落中露出謝頂的中年男子。

  一旁站著微笑的,是一個他很熟悉的女子。

  夏末時節,她穿著一個千練的藏青色西裝裙子,上半身則是白色的短袖西裝外套。

  滿頭青絲被紮成了簡單的馬尾,偶有幾縷細發在隨著風飄搖。

  此刻她正背著手,笑眯眯地歪著頭望著劉培文。

  「何晴?」劉培文驚喜道。

  許久未見,這個瘦削的女孩依舊身姿纖細,加上今天的正裝打扮,更顯得苗條有致。

  何晴把背後的手翻出來,小小地打了個招呼。

  此刻,只聽中年男人一臉興奮地繼續說著什麼。

  何晴聽他說完,對著劉培文翻譯道:「劉先生你好,我是山崎一郎,目前是文藝春秋社在貴國的代表,今天沒有預約貿然來訪,實在是抱歉!」

  劉培文根本沒聽何晴在翻譯什麼,而是好奇地問道,「你居然還會日語?到底有哪國語言是你不會的?」

  何晴看劉培文根本不回答山崎一郎的話,眉說道,「我現在在工作,先不要聊天。」

  劉培文見狀,只好隨意回答了一句,然後把兩個人讓到院子裡來。

  進了院子,男子又是鞠躬致謝,何晴依舊是翻譯著沒什麼意義的感謝話。

  「這位山崎一郎先生真的不會說漢語嗎?」劉培文看著何晴問道。

  何晴愣了,她一時之間不知道劉培文是在問她,還是問山崎一郎。

  猶豫片刻,她還是把這句話翻譯了。

  山崎一即苦笑看擺了擺手,說了兒句話。

  「由於來貴國時日尚短,我的漢語水平還比較低劣,只能理解個別詞語。」

  「不可能,君中國語本當上手!」劉培文笑著說道。

  何晴一聽,立刻明白了劉培文在說著一知半解拼湊的偽漢語,差點笑出聲來劉培文看著差一點露出的小虎牙,心道可惜。

  接下來就是一本正經的交流環節。在何晴的翻譯和解釋下,劉培文這才明白前因後果。

  隨著80年代兩國邦交在米國的影響下回暖,國家間的經濟和文化交流迅速升溫。文藝春秋社作為泥轟知名的文學出版社,也派駐了代表常駐燕京。

  今年九月剛剛就任的山崎一郎,帶著將一批我國作家的優秀作品傳播到泥轟的目標來到燕京。

  作為涉外人員以及文化界代表人土,山崎一郎履職後受了對外部門的接待。

  而畢業後分配到對外部門的何晴則是當時負責接待的翻譯之一。

  在晚宴上,在被問及有哪些尚不為泥轟人民熟知的中國作家作品值得推薦時,何晴首先就推薦了劉培文的《步履不停》和《可可托海的牧羊人》。

  而在得知何晴是一位文學愛好者之後,山崎一郎跟她聊了很多文學方面的內容,感覺如獲至寶,強烈懇求對外部門能安排何晴幫他介紹幾位中國作家。

  劉培文就是他來拜訪的第一站。

  本來行程安排在國慶節之後,可山崎一郎昨天通過社內翻譯口頭講述完《步履不停》和《可可托海的牧羊人》的故事之後,驚為天人,通過對外部門問到地址後,約上何晴就衝到了劉培文家拜訪。

  「他說,這次還真是冒味的拜訪,希望作為作家的你能夠理解他作為一個狂熱讀者的心情。」

  理解?我理解不了一點!

  劉培文對這個畢恭畢敬的泥轟中年社畜並不感冒。

  「你跟他說,我不太喜歡別人貿然拜訪,以後不要這樣,不然我不會開門。」

  「你確定?」何晴眨眨眼,不過還是照樣翻譯了。

  山崎一郎又是轉過身來一陣鞠躬致歉。

  「紅豆泥私密馬賽!」

  這句劉培文聽懂了。

  也許是低頭鞠躬的時候看到了斜靠在樹下的板胡,男人的神色又興奮起來。

  「我剛才在外面聽到了一陣動聽的音樂,沒想到您這樣英俊的少年文豪,竟然還會古典樂器,實在是太讓人驚訝了。」


  何晴翻完這句話,咬了咬嘴唇。

  英俊的少年文豪這種話,平常她可說不出口。

  「這個叫做板胡,是我家鄉常用的一種戲劇伴奏樂器。」劉培文對於板胡倒是熱衷於傳播,細細地給山崎一郎介紹了一番。

  「所以,能否請劉先生再表演一下那個呢?就是剛才那個!」何晴笑著翻譯道。

  這翻譯怎麼味道怪怪的。

  劉培文聳聳肩,坐在凳子上重新抄起板胡,揮手示意何晴自己找地方坐。

  三人落座,《天空之城》的樂曲再次乘著板胡的音色在院子裡飛揚起來。

  一曲終了,劉培文面前的兩人都有些陶醉之色。

  山崎如痴如醉地描述比劃了半天,不知在說些什麼好聽的話。

  「你拉的真好,我很喜歡。」何晴說道。

  這麼長的句子,就翻了這麼點?

  「只可惜沒有錄音機,不然我就可以錄下來回家聽了。」

  這句也不像是他說的吧?

  劉培文擺擺手,收起板胡,帶著二人進了屋。

  山崎一郎的來意也很簡單,就是希望劉培文授權文藝春秋社將《步履不停》

  和《可可托海的牧羊人》兩篇小說刊載在文藝春秋上,並同時出版。

  隨後,山崎一郎非常恭敬地喊出了一串很有氣勢的話。

  劉培文莫名其妙地望著何晴。

  何晴這次終於忍不住笑場,半響才翻譯道,「他說我已經想好了您小說發表時的宣傳語,分別是『意識流的絕頂之作:中國美少年作家筆下的家族遺恨』和『悽美的三人戀:東亞大帝國草原上的至高錯愛』。」

  這下輪到劉培文目瞪口呆了。

  這小日子的味道,可真是太濃了。

  無語地搖搖頭,劉培文望向山崎一郎。

  「此前我對於我的小說能否發表在貴國其實並無興趣,如果您確實想獲得授權的話,我只有一個要求。」

  這次何晴翻譯的就很快了。

  「他說一切條件皆可滿足。」

  「稿酬要跟他們國內最高水平的作家等同,出版作品的版稅也是一樣。」

  這句話翻譯過去。山崎一郎瞬間就沒了剛才許諾時直拍胸脯的豪氣。

  果然,說一千道一萬,都是生意。劉培文曬笑。

  「劉君!據我所知貴國都是按稿酬計費,並未有版稅之先例,我們之前也是按照貴國國內的稿酬付稿費的。」

  之前?那是你早沒遇見我!

  「那我要問一句,貴我兩國,既然是邦交之國,雙方國民可否平等交流?」

  「那是自然。」

  「既然如此,我在貴國發稿,為何還要遵循我們國內的稿費計算方法?」

  「這————」

  「山崎先生,你也不想———?

  一番唇舌,山崎一郎敗下陣來,只好垂下頭,開始認真盤算起報價。

  其實他未嘗不知道劉培文說的這些,只是在商言商,如果能占到便宜,誰又會拒絕?

  藉助何晴的翻譯,倆人展開了多輪價格拉鋸。

  在泥轟,假如給雜誌供稿,報價的價格是按照稿紙的頁數來計算。

  一頁稿紙大約三百到四百字,根據作家稿酬不同,單張稿費是3000-6000日元左右,也就是千字9000-18000日元左右的水平。

  而版稅一般是在百分之六到百分之十五之間。

  兩人一番唇槍舌戰,最終價格確定為,刊發稿費千字一萬日元,版稅是百分之十。

  如今兩國匯率大約是1:125。也就是說,轉換為人民幣的話,大概就是千字80,版稅百分之十。

  作為一個事實上泥轟讀者眼中完全的新人作家,這個價格已經相當不錯了。

  「劉君!我們兩本書總計的首印計劃將會是六萬冊的規模,稿費將會儘快給您匯來!請您放心,我們一定會盡力為您宣傳的!」

  山崎一郎鄭重其事的起身宣告,隨即又是一陣鞠躬。


  劉培文看著何晴認真聆聽,逐字翻譯的樣子,忽然說道:「你天天陪著這老小子,累不累?要不然我給你出個主意吧?」

  「啊?」何晴一臉意外。

  只聽劉培文說道:「山崎先生,說起來,還有一件事我們好像忘記討論了。」

  「?納尼?」

  何晴走的時候,面色有點奇怪。

  劉培文所謂忘記討論的事情,就是文本翻譯的問題。

  其實這種事兒一般就交由出版社聘用的譯者來翻譯了,作者是不用管的。

  結果劉培文愣是以熟悉作品內涵和更容易溝通校稿為由,把這個翻譯作品的活搶了過來,安排給了何晴。

  翻譯稿酬千字10元,費用嘛,當然是文藝春秋社出。

  畢竟他們自己找譯者,付出的費用也不低。所以山崎一郎倒也樂得做個順水人情。

  這樣一來,何晴短時間內,倒是確實不用陪著山崎一郎到處跑了。

  別問,問就是翻譯稿子呢。

  劉培文臨走還在偷偷跟她說,「我知道你一個剛畢業的大學生在燕京生活估計手頭也沒什麼錢,這種資本主義羊毛的機會不用客氣!」

  何晴眨了眨眼,似乎想解釋什麼,但最後只是說:「那回頭我翻譯好了,再拿給你看。」

  拿給我看,看什麼,泥轟語我看得懂嗎?劉培文心中吐槽。

  不過認真工作的樣子,倒是有點可愛呢。

章節目錄