第94章 王后項鍊失竊案(二)
第94章 王后項鍊失竊案(二)
史密斯正在對若瑟夫姑媽的進行詢問,但這位女士顯然有些驚嚇過度。
實際上,他根本就沒有用任何手段。
可若瑟夫的姑媽還是被非法闖入家中的兩人成年男子嚇得不清,哆哆嗦嗦地交代了若瑟夫失蹤的前因後果。
「為——為了慶祝丈夫的升職————」她的聲音斷斷續續,帶著些許哽咽:「半個月前——
我們一家帶上若瑟夫去羅亞爾河谷旅遊————」
她突然劇烈地咳嗽起來。
史密斯不動聲色地將一杯水推到若瑟夫姑媽面前,水面映出她那驚惶的表情。
「幸運的是————」她咽了咽口水:「我們碰上了布盧瓦城堡對公眾開放的時間。
說到這裡,她的眼神突然變得恍惚,仿佛陷入了某種回憶。
「我們不想錯過機會,於是————」
若瑟夫姑媽的聲音戛然而止,臉上露出恐懼的神情。
「我們明明...明明玩得很開心。」
她的聲音開始發抖,每個字都像是從牙縫裡擠出來的:「可是等我們從布盧瓦城堡出來時,若瑟夫不見了!」
可是明明我們記得他一直跟在我們身後,甚至從中庭里出來的時候還在。」
可憐的女士幾乎是尖叫著說出這句話,隨即又像被抽走力氣般癱進椅背。
「可是————可是我們明明記得他一直跟在我們身後。從中庭出來的時候,我發誓,我還聽見他在哼歌————」
「哼歌?」葉延眉頭一皺:「你還記得他哼的是什麼歌嗎?」
「我——我不知道。」
若瑟夫姑媽搖著頭,髮絲從髮髻中散落:「那調子很陌生,我從沒聽過。」
葉延向前傾身,放緩語氣說道:「女士,能請您試著哼唱一段嗎?」
「我————我試試。」
她深吸一口氣,從顫抖的唇間哼出一段古怪的旋律。
那調子忽高忽低,帶著某種不協調的韻律,像是某種古老民謠的變調。
「就——就是這樣————」她突然捂住嘴咳嗽起來:「天啊,這調子讓我渾身發冷。」
葉延與史密斯交換了一個眼神,那旋律中隱藏的古老韻律,分明是赫西俄德的《神譜》中記載的召喚咒文變調。
接下來的時間裡,他們又詳細詢問了布盧瓦城堡的遊覽路線、若瑟夫失蹤前的異常舉動等細節。
若瑟夫姑媽斷斷續續的敘述如同散落的拼圖,卻始終拼湊不出完整的真相。
當她第三次重複「我真的什麼都不知道了」時,史密斯不動聲色地繞到她身後。
手掌精準地打在婦人頸動脈的位置,力道控制得恰到好處。
若瑟夫姑媽的身體微微一僵,隨即像斷了線的木偶般軟倒在印花靠墊上。
房間裡重歸寂靜。
一切結束,史密斯朝桌面上跳動的白色蠟燭輕吹一口氣。那簇泛著寒光的火焰直接熄滅,一縷帶著霜花的白煙升起。
白煙散去。
房間內秘氛的濃度正迅速下降。
這是雪花燭。
一種可用於召喚儀式的蠟燭,是具有燈和冬性相的一階工具。
此刻,它被當成清除記憶的道具使用。當第一縷陽光穿透窗簾,這位女士可能只會記得自己做了個雪夜訪客的怪夢。
而夢總是容易遺忘的。
史密斯瞥了一眼歪倒在印花扶手椅里的婦人,將燭台收回麂皮袋,用絲綢隔層裹住那些結晶的蠟淚。
葉延的拇指輕推懷表簧蓋。
錶盤上時針與分針在羅馬數字I1I和VI之間,凌晨三點三十分。
距離天亮還有三、四個小時。
處理完的史密斯回頭看向葉延,開口說道:「你的弟弟在布盧瓦城堡的密道,現在情況未卜。單是來回的趕路時間————」
他抬眼看向牆上的掛鍾:「我們不可能在七點鐘之前趕回來。」
懷表的秒針在黑暗中繼續走著,每一秒的滴答聲都像是倒計時。葉延合上表蓋,抬眼看向窗外未落的星辰。
「那就讓德古拉先生等我們一天。」
史密斯輕笑一聲,從內袋掏出一個銀質煙盒。他慢條斯理地挑出一支香菸,在煙盒上輕輕磕了磕。
「如果一天的時間不夠呢?」
「那就兩天、三天。」
「你不怕耽誤女王的任務?」史密斯吐出一口煙圈:「我雖說明面上是局長派來保護你的,但實際上卻是女王監視你的耳目。」
說到這裡,他故意停頓了一下,觀察葉延的表情。
「你當著我的面這樣說,不怕我回去以後向女王告狀嗎?」
葉延轉過身,突然向前一步,在對方略顯驚訝的目光中,他伸手拍了拍史密斯的肩膀:「我還以為,我們才是一夥的。我們之間的合作還未結束,不是嗎?」
他在提醒眼前的男人。
口頭上的承諾並不可靠,自己隨時都能後悔,他們之間需要更牢固的紐帶,一個實實在在的利益聯結。
而現在,正是一個絕佳的機會。
「你說的對。」史密斯嘴角勾起一個意味深長的弧度:「相比於別人的事情,還是自己的事情更值得我們在乎。」
葉延舒了一口氣。
方才那一刻,他已經準備著要對史密斯動手了。
還好,事情沒有發展到最糟的地步。
若史密斯真是維多利亞女王身邊一條忠心耿耿的獵犬,他就只能選擇伺機逃跑,或者找機會把他打暈了。
妨礙他回家的都是敵人。
葉延收回手,抬眼看向史密斯:「我們是不是應該通知德古拉先生一聲?」
史密斯無奈地聳了聳肩。
「那個老旅館裡沒裝電話,不過德古拉先生是個聰明人。如果我們七點前沒回去,他要麼會循著線索找來,要麼就繼續在旅館等著。
總之,德古拉先生肯定不會傻乎乎地又跑到車站去等我們。」
「你說的對。」葉延點了點頭。
兩人達成共識。
他們離開公寓,趕往布盧瓦城堡。
凌晨七點整。
晨霧從塞納河面升起,將遠處的先河岸籠罩在朦朧的白色中。
一個適合遠行的陰天。
德古拉站在旅館走廊的菱形窗格前。
看著旁邊空空如也的兩個房間,他有些不悅地撇了撇嘴。
「這兩個傢伙連一張便條都沒有留下。」
德古拉手指拖住下巴,忽然輕笑一聲,搖了搖頭:「以那兩個傢伙的腦子,總不至於連三歲孩童都懂的禮節都忘了。」
兩人絕不可能忽略留在旅館的他。
「定是時間緊迫————」行李箱的拖拽聲在寂靜的走廊里異常明顯,他自言自語著走下旋轉樓梯:「他們直接趕去車站了。」
自以為找到答案的德古拉退了房間,帶著行李箱趕往車站。
七點三十分。
蒙帕納斯車站的大鐘敲響報時。
德古拉獨自站在月台上,當蒸汽火車噴吐著濃煙進站時,他的臉色陰沉無比。
「好得很————」
他身上的氣勢太過可怕,以至於月台上的旅客不自覺地與他拉開距離。
「混蛋!可惡的英國佬!那兩個傢伙是怎麼敢的,居然放我的鴿子!!!」
>
史密斯正在對若瑟夫姑媽的進行詢問,但這位女士顯然有些驚嚇過度。
實際上,他根本就沒有用任何手段。
可若瑟夫的姑媽還是被非法闖入家中的兩人成年男子嚇得不清,哆哆嗦嗦地交代了若瑟夫失蹤的前因後果。
「為——為了慶祝丈夫的升職————」她的聲音斷斷續續,帶著些許哽咽:「半個月前——
我們一家帶上若瑟夫去羅亞爾河谷旅遊————」
她突然劇烈地咳嗽起來。
史密斯不動聲色地將一杯水推到若瑟夫姑媽面前,水面映出她那驚惶的表情。
「幸運的是————」她咽了咽口水:「我們碰上了布盧瓦城堡對公眾開放的時間。
說到這裡,她的眼神突然變得恍惚,仿佛陷入了某種回憶。
「我們不想錯過機會,於是————」
若瑟夫姑媽的聲音戛然而止,臉上露出恐懼的神情。
「我們明明...明明玩得很開心。」
她的聲音開始發抖,每個字都像是從牙縫裡擠出來的:「可是等我們從布盧瓦城堡出來時,若瑟夫不見了!」
可是明明我們記得他一直跟在我們身後,甚至從中庭里出來的時候還在。」
可憐的女士幾乎是尖叫著說出這句話,隨即又像被抽走力氣般癱進椅背。
「可是————可是我們明明記得他一直跟在我們身後。從中庭出來的時候,我發誓,我還聽見他在哼歌————」
「哼歌?」葉延眉頭一皺:「你還記得他哼的是什麼歌嗎?」
「我——我不知道。」
若瑟夫姑媽搖著頭,髮絲從髮髻中散落:「那調子很陌生,我從沒聽過。」
葉延向前傾身,放緩語氣說道:「女士,能請您試著哼唱一段嗎?」
「我————我試試。」
她深吸一口氣,從顫抖的唇間哼出一段古怪的旋律。
那調子忽高忽低,帶著某種不協調的韻律,像是某種古老民謠的變調。
「就——就是這樣————」她突然捂住嘴咳嗽起來:「天啊,這調子讓我渾身發冷。」
葉延與史密斯交換了一個眼神,那旋律中隱藏的古老韻律,分明是赫西俄德的《神譜》中記載的召喚咒文變調。
接下來的時間裡,他們又詳細詢問了布盧瓦城堡的遊覽路線、若瑟夫失蹤前的異常舉動等細節。
若瑟夫姑媽斷斷續續的敘述如同散落的拼圖,卻始終拼湊不出完整的真相。
當她第三次重複「我真的什麼都不知道了」時,史密斯不動聲色地繞到她身後。
手掌精準地打在婦人頸動脈的位置,力道控制得恰到好處。
若瑟夫姑媽的身體微微一僵,隨即像斷了線的木偶般軟倒在印花靠墊上。
房間裡重歸寂靜。
一切結束,史密斯朝桌面上跳動的白色蠟燭輕吹一口氣。那簇泛著寒光的火焰直接熄滅,一縷帶著霜花的白煙升起。
白煙散去。
房間內秘氛的濃度正迅速下降。
這是雪花燭。
一種可用於召喚儀式的蠟燭,是具有燈和冬性相的一階工具。
此刻,它被當成清除記憶的道具使用。當第一縷陽光穿透窗簾,這位女士可能只會記得自己做了個雪夜訪客的怪夢。
而夢總是容易遺忘的。
史密斯瞥了一眼歪倒在印花扶手椅里的婦人,將燭台收回麂皮袋,用絲綢隔層裹住那些結晶的蠟淚。
葉延的拇指輕推懷表簧蓋。
錶盤上時針與分針在羅馬數字I1I和VI之間,凌晨三點三十分。
距離天亮還有三、四個小時。
處理完的史密斯回頭看向葉延,開口說道:「你的弟弟在布盧瓦城堡的密道,現在情況未卜。單是來回的趕路時間————」
他抬眼看向牆上的掛鍾:「我們不可能在七點鐘之前趕回來。」
懷表的秒針在黑暗中繼續走著,每一秒的滴答聲都像是倒計時。葉延合上表蓋,抬眼看向窗外未落的星辰。
「那就讓德古拉先生等我們一天。」
史密斯輕笑一聲,從內袋掏出一個銀質煙盒。他慢條斯理地挑出一支香菸,在煙盒上輕輕磕了磕。
「如果一天的時間不夠呢?」
「那就兩天、三天。」
「你不怕耽誤女王的任務?」史密斯吐出一口煙圈:「我雖說明面上是局長派來保護你的,但實際上卻是女王監視你的耳目。」
說到這裡,他故意停頓了一下,觀察葉延的表情。
「你當著我的面這樣說,不怕我回去以後向女王告狀嗎?」
葉延轉過身,突然向前一步,在對方略顯驚訝的目光中,他伸手拍了拍史密斯的肩膀:「我還以為,我們才是一夥的。我們之間的合作還未結束,不是嗎?」
他在提醒眼前的男人。
口頭上的承諾並不可靠,自己隨時都能後悔,他們之間需要更牢固的紐帶,一個實實在在的利益聯結。
而現在,正是一個絕佳的機會。
「你說的對。」史密斯嘴角勾起一個意味深長的弧度:「相比於別人的事情,還是自己的事情更值得我們在乎。」
葉延舒了一口氣。
方才那一刻,他已經準備著要對史密斯動手了。
還好,事情沒有發展到最糟的地步。
若史密斯真是維多利亞女王身邊一條忠心耿耿的獵犬,他就只能選擇伺機逃跑,或者找機會把他打暈了。
妨礙他回家的都是敵人。
葉延收回手,抬眼看向史密斯:「我們是不是應該通知德古拉先生一聲?」
史密斯無奈地聳了聳肩。
「那個老旅館裡沒裝電話,不過德古拉先生是個聰明人。如果我們七點前沒回去,他要麼會循著線索找來,要麼就繼續在旅館等著。
總之,德古拉先生肯定不會傻乎乎地又跑到車站去等我們。」
「你說的對。」葉延點了點頭。
兩人達成共識。
他們離開公寓,趕往布盧瓦城堡。
凌晨七點整。
晨霧從塞納河面升起,將遠處的先河岸籠罩在朦朧的白色中。
一個適合遠行的陰天。
德古拉站在旅館走廊的菱形窗格前。
看著旁邊空空如也的兩個房間,他有些不悅地撇了撇嘴。
「這兩個傢伙連一張便條都沒有留下。」
德古拉手指拖住下巴,忽然輕笑一聲,搖了搖頭:「以那兩個傢伙的腦子,總不至於連三歲孩童都懂的禮節都忘了。」
兩人絕不可能忽略留在旅館的他。
「定是時間緊迫————」行李箱的拖拽聲在寂靜的走廊里異常明顯,他自言自語著走下旋轉樓梯:「他們直接趕去車站了。」
自以為找到答案的德古拉退了房間,帶著行李箱趕往車站。
七點三十分。
蒙帕納斯車站的大鐘敲響報時。
德古拉獨自站在月台上,當蒸汽火車噴吐著濃煙進站時,他的臉色陰沉無比。
「好得很————」
他身上的氣勢太過可怕,以至於月台上的旅客不自覺地與他拉開距離。
「混蛋!可惡的英國佬!那兩個傢伙是怎麼敢的,居然放我的鴿子!!!」
>