第17章 女王的關注
對於自己剛剛提交上去的新身份被對方所知這件事,葉延一點也不感到吃驚。
麥考夫·福爾摩斯。
夏洛克·福爾摩斯的哥哥,原著中一個出場不多的正面人物。
書中曾隱晦地表明麥考夫·福爾摩斯是英國政府的高官,至於有多高,全憑讀者自己的想像,反正柯南·道爾沒有明確寫。
而在這個世界,對方恐怕要再加一個身份,那就是新任的超自然管理局局長。
此刻,麥考夫正坐在馬車廂內,眼帶笑意地等待著葉延的答覆。
一個位高權重的好人邀請他談話。
無論從哪個方面來說,他都不應該拒絕對方的邀請。
假設麥考夫沒有帶上史密斯的話,葉延會二話不說地直接上車,但有此人在的情況下,他覺得自己還是要謹慎一點。
是私事可以上車。
如果是公事那就委婉拒絕。
新官上任三把火,誰知道對方要燒的一把火中是不是要用自己來當薪材。
他不動聲色地向後退了半步,讓靴跟抵住人行道邊緣的排水溝。這個位置既能快速撤離,又不會顯得太過失禮。
「冒昧地問一句,您是因為福爾摩斯先生的事來找我談話的嗎?」
葉延試探性地問道,以此來判斷對方找他是究竟為了私事還是公事。
麥考夫聞言抬起眉毛,這個動作讓他眼角的紋路舒展開來:「你說的不錯,難道說夏洛克曾和你提到過我嗎?」
「不,我只是猜測而已。」
得到滿意答案的葉延上了馬車。
馬車廂內溫暖的空氣夾雜著雪松與薄荷的清香,葉延注意到麥考夫交疊的雙腿上放著一份《泰晤士報》,頭版赫然印著「連環馬腹藏屍奇案告破」的鉛字標題。
他在馬車上找了一個空位坐下,刻意讓右手靠近腰間的位置。
史密斯正安靜地坐在角落裡。
當兩人的視線相遇時,對方嘴角揚起一個標準的微笑。
葉延收回目光,心中有些疑惑。
所以說,麥考夫找他談話為什麼還要帶上史密斯?
難道這兩個人很熟嗎?
原著似乎也沒有出現過這個角色啊。
馬車開始跑動,車輪碾過積水的聲音像是某種規律的催眠曲。
「我是夏洛克的哥哥。」
麥考夫取下絲綢禮帽放在膝頭,他的態度保持著官員特有的氣質,既不過分熱絡,也不顯得疏離。
「我本以為你和夏洛克是朋友,但現在看來,或許你只是單純地想救人而已。」
葉延沉默著沒有反駁。
有時候,一個恰到好處的沉默,反而比千言萬語更具說服力。
他沒辦法向人解釋真正促使自己付出如此代價的理由,就像維多利亞時代的倫敦迷霧一般,永遠沒有消失的那一天。
既然如此,不如就讓他們去猜測。
人們總是更願意相信他們自己編織的想像,而不是別人費力解釋的真相。
這就是腦補的魔力。
「但你看起來不像是魯莽的年輕人。」
麥考夫頓了頓,繼續說道:「你上車之前表現得很警惕,即便我表明身份也是如此。但在之前的那次行動中,你卻做出了令所有人都出乎意料的舉動。」
好吧。
不愧是麥考夫,直接一針見血地指出他行動中不符合邏輯的地方。
但葉延絲毫不慌。
經過上次福爾摩斯的試探之後,他似乎能在任何不利的情況下冷靜地思考了。
他調整了一下坐姿,讓陰影恰到好處地遮住自己眼中的情緒波動。
「人有時就是會做出不符合邏輯的事情。就像您如果現在問我,我願不願意為了救人而不顧自己的性命?」
說到這裡時,葉延聲音中帶上了幾分刻意的自嘲:「那麼,我將以一個十分清醒的頭腦告訴您,我不願意。但事實是,我當時選擇了救人。」
麥考夫的嘴角浮現出一絲幾不可察的笑意,他自然聽出了對方的言外之意。
果然。
防備的姿態,謹慎的措辭,還有那始終沒有離開武器的手。
這個年輕人擔心我這位新任的超自然管理局局長,會像使用一枚棋子那樣,要求他為某個「更有價值的目標」去犧牲自己。
可他怎麼會選擇這樣做呢?
這個國家需要的正是這樣的年輕人,而不是某些腐朽的、需要切割的東西。
「實際上,我常常為我的弟弟擔心。」
麥考夫突然轉移話題說道:「因為他是我們全家最愚鈍的孩子。」
葉延嘴角微微抽搐。
只有麥考夫有自信說出這種話說了。
如果連福爾摩斯都是愚鈍的,那我算什麼,金魚的腦子嗎?
「不不不,別誤會。」
麥考夫擺了擺手:「我不是在說夏洛克不聰明,我是在說他不知道變通,有時候過於固執己見,以至於不太討人喜歡。」
「就比如說,在你救了他之後,他連一句感謝都沒有當面和你說,卻專門寫信提醒我不要遺忘了你的功勞。」
他從內袋掏出一封火漆封緘的信件。
「作為管理局的局長,秉公執法本來就是我的義務。而我此次只是以一個兄長的身份,為你救我弟弟的行為表示感謝。」
麥考夫對葉延露出一個笑容。
「所以我想問你,你有需要的東西嗎?」
葉延不是什麼不求回報的聖人,之前三大組織那表面裹著蜜糖,內里卻不知藏了什麼的「餡餅」,他的確不敢貿然接下。
但麥考夫私人送來的「肉包子」,他絕對要一口吃掉。
送上門來的好處,怎麼可能拒絕呢?
「缺錢算嗎?」
葉延十分坦率地說出自己的所需。
聞言,麥考夫大笑起來,他拍打膝蓋的動作震得馬車微微晃動。
「哈哈哈,當然當然,你需要多少?」
「扣除我父母全部遺產兌換的現金,我還差多少能買下貝克街222號的公寓?」
葉延問道。
「答案是零。」麥考夫看向史密斯,對方直接遞上了一份合同:「你不需要付出任何金錢,那間公寓的所有權是你的了。」
「謝謝。」
「還有其他要求嗎?」
葉延搖了搖頭。
「好吧,我懂了。」
麥考夫輕輕敲擊車廂壁,馬車開始減速:「你明天就能去看你的新房子,不用擔心邪教徒,周圍已經全部清掃了一遍。」
當馬車停穩時,他意味深長地補充道:「能順便幫我給夏洛克帶一句話嗎,請告訴他,我幫他找了一個不錯的鄰居。」
葉延不由得在內心再次發出感嘆。
不愧是政府高官。
這說話的藝術,總能不著痕跡地找到一個讓人舒適的切入點來誇讚對方。
待葉延的腳步聲消失在潮濕的鵝卵石街道上,馬車廂內驟然安靜下來。
麥考夫·福爾摩斯緩緩收斂了嘴角的笑意,那雙威嚴的灰色眼眸轉向史密斯時,已如冬日的泰晤士河般冰冷。
「這個年輕人比你意料之中的要聰明,不是嗎?」
「您說得對。」
史密斯微微頷首,聲音比平時低了幾分:「他知道我上次想要對他見死不救的事,先前與我周旋時裝得很好,險些連我都騙過去了。只是我始終想不通……」
他抬起眼,鏡片後的目光閃爍著困惑:「他究竟是從何處看出破綻的。」
麥考夫從懷中取出一個煙盒,開合的聲響在靜謐的車廂內格外清脆。
他慢條斯理地取出一支雪茄,卻沒有點燃,只是放在鼻端輕嗅著菸草的香氣。
「做下的事必定會留下痕跡,買222號公寓的錢從你的工資里扣。」
史密斯垂下眼,默認了這個處罰。
「好好想想,該怎麼緩和你們之間的關係,消除掉以往的矛盾。」
麥考夫的目光掃過史密斯微微顫抖的手指,帶著警告的意味說道:「女王對他也有所關注,你要想爬得更高,就不要給自己樹立太多的敵人,明白嗎?」
史密斯的他的嘴唇蠕動了幾下,最終只是僵硬地行了一個標準的頷首禮。
「是,局長。」
麥考夫·福爾摩斯。
夏洛克·福爾摩斯的哥哥,原著中一個出場不多的正面人物。
書中曾隱晦地表明麥考夫·福爾摩斯是英國政府的高官,至於有多高,全憑讀者自己的想像,反正柯南·道爾沒有明確寫。
而在這個世界,對方恐怕要再加一個身份,那就是新任的超自然管理局局長。
此刻,麥考夫正坐在馬車廂內,眼帶笑意地等待著葉延的答覆。
一個位高權重的好人邀請他談話。
無論從哪個方面來說,他都不應該拒絕對方的邀請。
假設麥考夫沒有帶上史密斯的話,葉延會二話不說地直接上車,但有此人在的情況下,他覺得自己還是要謹慎一點。
是私事可以上車。
如果是公事那就委婉拒絕。
新官上任三把火,誰知道對方要燒的一把火中是不是要用自己來當薪材。
他不動聲色地向後退了半步,讓靴跟抵住人行道邊緣的排水溝。這個位置既能快速撤離,又不會顯得太過失禮。
「冒昧地問一句,您是因為福爾摩斯先生的事來找我談話的嗎?」
葉延試探性地問道,以此來判斷對方找他是究竟為了私事還是公事。
麥考夫聞言抬起眉毛,這個動作讓他眼角的紋路舒展開來:「你說的不錯,難道說夏洛克曾和你提到過我嗎?」
「不,我只是猜測而已。」
得到滿意答案的葉延上了馬車。
馬車廂內溫暖的空氣夾雜著雪松與薄荷的清香,葉延注意到麥考夫交疊的雙腿上放著一份《泰晤士報》,頭版赫然印著「連環馬腹藏屍奇案告破」的鉛字標題。
他在馬車上找了一個空位坐下,刻意讓右手靠近腰間的位置。
史密斯正安靜地坐在角落裡。
當兩人的視線相遇時,對方嘴角揚起一個標準的微笑。
葉延收回目光,心中有些疑惑。
所以說,麥考夫找他談話為什麼還要帶上史密斯?
難道這兩個人很熟嗎?
原著似乎也沒有出現過這個角色啊。
馬車開始跑動,車輪碾過積水的聲音像是某種規律的催眠曲。
「我是夏洛克的哥哥。」
麥考夫取下絲綢禮帽放在膝頭,他的態度保持著官員特有的氣質,既不過分熱絡,也不顯得疏離。
「我本以為你和夏洛克是朋友,但現在看來,或許你只是單純地想救人而已。」
葉延沉默著沒有反駁。
有時候,一個恰到好處的沉默,反而比千言萬語更具說服力。
他沒辦法向人解釋真正促使自己付出如此代價的理由,就像維多利亞時代的倫敦迷霧一般,永遠沒有消失的那一天。
既然如此,不如就讓他們去猜測。
人們總是更願意相信他們自己編織的想像,而不是別人費力解釋的真相。
這就是腦補的魔力。
「但你看起來不像是魯莽的年輕人。」
麥考夫頓了頓,繼續說道:「你上車之前表現得很警惕,即便我表明身份也是如此。但在之前的那次行動中,你卻做出了令所有人都出乎意料的舉動。」
好吧。
不愧是麥考夫,直接一針見血地指出他行動中不符合邏輯的地方。
但葉延絲毫不慌。
經過上次福爾摩斯的試探之後,他似乎能在任何不利的情況下冷靜地思考了。
他調整了一下坐姿,讓陰影恰到好處地遮住自己眼中的情緒波動。
「人有時就是會做出不符合邏輯的事情。就像您如果現在問我,我願不願意為了救人而不顧自己的性命?」
說到這裡時,葉延聲音中帶上了幾分刻意的自嘲:「那麼,我將以一個十分清醒的頭腦告訴您,我不願意。但事實是,我當時選擇了救人。」
麥考夫的嘴角浮現出一絲幾不可察的笑意,他自然聽出了對方的言外之意。
果然。
防備的姿態,謹慎的措辭,還有那始終沒有離開武器的手。
這個年輕人擔心我這位新任的超自然管理局局長,會像使用一枚棋子那樣,要求他為某個「更有價值的目標」去犧牲自己。
可他怎麼會選擇這樣做呢?
這個國家需要的正是這樣的年輕人,而不是某些腐朽的、需要切割的東西。
「實際上,我常常為我的弟弟擔心。」
麥考夫突然轉移話題說道:「因為他是我們全家最愚鈍的孩子。」
葉延嘴角微微抽搐。
只有麥考夫有自信說出這種話說了。
如果連福爾摩斯都是愚鈍的,那我算什麼,金魚的腦子嗎?
「不不不,別誤會。」
麥考夫擺了擺手:「我不是在說夏洛克不聰明,我是在說他不知道變通,有時候過於固執己見,以至於不太討人喜歡。」
「就比如說,在你救了他之後,他連一句感謝都沒有當面和你說,卻專門寫信提醒我不要遺忘了你的功勞。」
他從內袋掏出一封火漆封緘的信件。
「作為管理局的局長,秉公執法本來就是我的義務。而我此次只是以一個兄長的身份,為你救我弟弟的行為表示感謝。」
麥考夫對葉延露出一個笑容。
「所以我想問你,你有需要的東西嗎?」
葉延不是什麼不求回報的聖人,之前三大組織那表面裹著蜜糖,內里卻不知藏了什麼的「餡餅」,他的確不敢貿然接下。
但麥考夫私人送來的「肉包子」,他絕對要一口吃掉。
送上門來的好處,怎麼可能拒絕呢?
「缺錢算嗎?」
葉延十分坦率地說出自己的所需。
聞言,麥考夫大笑起來,他拍打膝蓋的動作震得馬車微微晃動。
「哈哈哈,當然當然,你需要多少?」
「扣除我父母全部遺產兌換的現金,我還差多少能買下貝克街222號的公寓?」
葉延問道。
「答案是零。」麥考夫看向史密斯,對方直接遞上了一份合同:「你不需要付出任何金錢,那間公寓的所有權是你的了。」
「謝謝。」
「還有其他要求嗎?」
葉延搖了搖頭。
「好吧,我懂了。」
麥考夫輕輕敲擊車廂壁,馬車開始減速:「你明天就能去看你的新房子,不用擔心邪教徒,周圍已經全部清掃了一遍。」
當馬車停穩時,他意味深長地補充道:「能順便幫我給夏洛克帶一句話嗎,請告訴他,我幫他找了一個不錯的鄰居。」
葉延不由得在內心再次發出感嘆。
不愧是政府高官。
這說話的藝術,總能不著痕跡地找到一個讓人舒適的切入點來誇讚對方。
待葉延的腳步聲消失在潮濕的鵝卵石街道上,馬車廂內驟然安靜下來。
麥考夫·福爾摩斯緩緩收斂了嘴角的笑意,那雙威嚴的灰色眼眸轉向史密斯時,已如冬日的泰晤士河般冰冷。
「這個年輕人比你意料之中的要聰明,不是嗎?」
「您說得對。」
史密斯微微頷首,聲音比平時低了幾分:「他知道我上次想要對他見死不救的事,先前與我周旋時裝得很好,險些連我都騙過去了。只是我始終想不通……」
他抬起眼,鏡片後的目光閃爍著困惑:「他究竟是從何處看出破綻的。」
麥考夫從懷中取出一個煙盒,開合的聲響在靜謐的車廂內格外清脆。
他慢條斯理地取出一支雪茄,卻沒有點燃,只是放在鼻端輕嗅著菸草的香氣。
「做下的事必定會留下痕跡,買222號公寓的錢從你的工資里扣。」
史密斯垂下眼,默認了這個處罰。
「好好想想,該怎麼緩和你們之間的關係,消除掉以往的矛盾。」
麥考夫的目光掃過史密斯微微顫抖的手指,帶著警告的意味說道:「女王對他也有所關注,你要想爬得更高,就不要給自己樹立太多的敵人,明白嗎?」
史密斯的他的嘴唇蠕動了幾下,最終只是僵硬地行了一個標準的頷首禮。
「是,局長。」