第117章 117. 英文版小說階段收益

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第117章 117. 英文版小說階段收益

  鳳凰文化。

  林嘉第三次接待杜銘軒。

  杜銘軒給林嘉帶來了一個最新的消息。

  《侏羅紀公園》小說,在歐洲的出版渠道已經談妥。

  「杜先生,歐洲首批的話,印刷數量是多少?」

  杜銘軒將資料遞給林嘉:

  「歐洲首印第一批,數量40萬套。」

  林嘉看了下資料,又問道:

  「版費還是8%?不能更高了。」

  自從和林嘉溝通交流過一次,成為《侏羅紀公園》英文版的總代理。

  杜銘軒對於這部小說的著緊程度,不輸於林嘉本人。

  最近一段時間,他一直為《侏羅紀公園》在其它國家的出版奔波。

  而杜銘軒供職的麥克米倫出版集團,也給他帶來了很多方便。

  這也是林嘉在前段時間委託他作總代理的原因。

  換做鳳凰文化旗下的出版社,現在根本沒有在國外出版圖書的渠道。

  杜銘軒確認道:

  「林生,暫時談下的版稅是這麼多,全看你的決定。」

  林嘉沉吟一下,做了決定:

  「那首批印刷就按照這個條件來,後面如果再印,就重新談條件。」

  「好,林生。」

  杜銘軒當即應下,他又拿出一份資料:

  「自前美國那邊,第三批50萬套也已經售出大半,公司這一次給我授權的版稅是10%,不過林生若是有意,我可以再爭取一下。」

  林嘉接過資料看了下,奇怪道:

  「這一次,美國銷量怎麼突然增加那麼多?」

  杜銘軒略有些自豪,說道:「我找了《紐約時報》的一個熟人,專門在報紙上面推薦了你的小說。」

  「原來如此。」林嘉這才釋然,《紐約時報》的推薦,對一部小說的影響挺大。

  「這一次,貴公司準備印刷多少數量?」

  「林生,我個人認為至少可以印80萬套,不過公司為了穩妥起見,只批了60

  萬套的數量。」

  林嘉沉吟一下,說道:

  「那行,就按照這個條件和數量,我相信你可以處理好。」

  杜銘軒點頭應下。

  他現在很慶幸當初主動飛來香江和林嘉面談,拿下了《侏羅紀公園》的版權。

  到了現在,《侏羅紀公園》已經成了他手中的一張王牌。

  而且,林嘉也很夠朋友,直接將這部小說在國外的代理權給了他。

  據杜銘軒所知,已經有其他的出版社聯繫過鳳凰文化。

  聽說開出的版稅比起麥克米倫的還要高一些。

  所幸林嘉沒有把出版公司換掉的意思。

  實際上,也確實有其他的出版公司找過林嘉,開出的版稅也更高。

  不過,那兩家公司,都有一個附帶條件。

  對方希望代理《侏羅紀公園》的影視版權,跟出版版稅綁定。

  林嘉自然不可能答應這樣的條件,所以就拒絕掉了。

  選擇杜銘軒,也是和對方合作了一段時間,對方的表現一直值得信任。

  林嘉沒有必要節外生枝。

  作為一部中文翻譯成英文的小說,版稅註定很難拿到最高。

  客觀的來說,麥克米倫的出價符合他們的市場規律,林嘉可以理解。

  最重要的是,相比一兩個點的版稅提升,林嘉更加願意《侏羅紀公園》小說的銷量提升。

  他希望這部小說擴散的範圍越廣越好。

  版稅如果高了,也許出版公司就會降低印刷數量,這點反而是林嘉不希望看到的。

  聊完《侏羅紀公園》歐洲出版事宜。

  杜銘軒再次說道:

  「林生,目前還有兩家其它國家的出版社,對《侏羅紀公園》感興趣,想要印刷其它語言版本。


  請問林生還是讓我處理嗎?」

  林嘉想了想,說道:「杜生,還是由你處理,版稅方面,可以參考你們公司。」

  「好的,林生。」

  送走杜銘軒後,林嘉竣開始整理《侏羅紀公園》英文版截止目前的收益數據。

  不算即將在歐洲登陸的數據。

  自《侏羅紀公園》英文版在美國上市以來。

  首批印了10萬套很快售完,第二批50萬套也已經售完。

  目前在售的第三批,估計等杜銘軒回美國後,很快也會有好消息傳來。

  三個批次,版稅在5%~8%之間。

  綜合下來,每套小說上下兩冊,林嘉大概能拿到6.5美元的稅後收入。

  也就是,前面三批《侏羅紀公園》,林嘉大概715萬美元左右的版稅收入。

  折合港元的話,超過了5000萬。

  這個收入,已經和目前《侏羅紀公園》中文版的版稅收入相仿。

  而銷售數量仍然還仍有比較可觀的漲幅。

  到時候,《侏羅紀公園》英文版的收入必定遠遠超過中文版。

  這是讀者基數決定的。

  科幻小說的讀者基數,英文版的受眾遠多於中文版。

  而且目前少了國內的大市場,中文版的銷量直接被砍了一大截。

  現在國內市場遠沒有規範,也沒有培育起來。

  林嘉若是把自己的小說往國內放,估計很快就會盜版滿天飛了。

  這一點,暫時林嘉是沒有辦法解決的。

  所以從一開始,他就沒想過把自己的小說主動往國內推。

  等到《侏羅紀公園》登陸歐洲,或者再多出版幾個其它語言的版本。

  林嘉覺得,今年這本書會給他帶來比前面幾部電影還要高的利潤。

  一本能夠在全世界範圍內出版的暢銷小說,收益真的非常可觀。

  讓林嘉遺憾的是,《鬼吹燈》暫時沒有看到有國外出版社感興趣。

  要不然的話,這又有可能會有一大筆收入。

  不過,林嘉也能夠理解。

  《鬼吹燈》的元素和國外差別太大,確實有些不好推廣英文版。

  就拿翻譯來講,估計很多名詞都無法正確翻譯出來。

  即便能夠出英文版,估計也會刪減不少。

  這樣原著的精彩程度就會下降許多。

  對於《鬼吹燈》,林嘉期待以後在拍了電影,推廣之後,能夠帶動小說向外走。

  這樣的途徑,也許可能行得通。

  當然,這些心思,目前只存在林嘉自己心中,沒有向外人透露過。

  這一次,《侏羅紀公園》繼美國後,再登陸歐洲。

  對林嘉來說,是一個極好的消息。

  他已經忍不住想要回家和王組賢分享喜悅了。

章節目錄