第273章 辣個男人!
第273章 辣個男人!
「他們正吃的時候,耶穌說:我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
——《馬太福音》26:21
一日之晚,天色昏黃。
有烏雲積於西天,如墨如煙。
風自多瑙河來,吹過日耳曼尼亞城中空樓廢巷。
那時,元首從靜室中出來,進入其所預備的密屋。
有一長桌,其上陳設甚少。
惟銀盞十二,麵包一盤,酒壺一具。
火焰微弱,搖曳如泣。
其左右坐有十二人,皆為其所揀選之將與輔臣。
有稱戈林者,肥面而笑。
有名希姆萊者,眉目低垂。
又有博曼、凱特爾、里賓特洛甫、施佩爾、蓋世太保之頭目。
皆衣甲整肅,各依其位而坐。
元首坐於其首位,披長袍,不語者久之。
至晚四更時,他舉手擘餅,遞與眾人。
又以銀盞盛酒,傳之自左至右。
他們正吃的時候,元首說:
「我實在告訴你們,你們中間有一個人,要出賣我。」
眾人聽見這話,就甚憂愁,一個一個地問他說:「是我嗎?」
他說:「那與我同手蘸餅在盤中的人,就是要賣我的人。」
他又說:「人子固然要去,正如經上指著他所寫的。」
「但賣人子的那人有禍了!那人若不生在世上倒好。」
十二人中,有一人喚名尤達斯者低頭不語。
其右手仍握酒盞,其左掌已生冷汗。
元首凝視其面,未發一言。
忽有風入室中,燈影搖動,燭淚墜地如血,諸人皆覺寒意。
那時,戈林起身笑言:「此言何意?」
「我等皆為帝國效命之人,焉有賣主之理?」
元首卻看向他,說:
「你手雖肥,心中卻空,你食多肉而不記日耳曼之傷。」
「你為自己積累的是銅與鐵,而非國之安寧。」
戈林面色忽變,坐而不語。
又有希姆萊低聲說:
「主所言者,豈指外邦人之諜也?」
「近有傳言,宴席流血,魂魄未散。」
元首便起身環視眾人,說:
「你們中間有謀者,有畏者,有貪者,有惡者。」
「你們口稱為帝國赴死,心卻思權位與封爵。」
「我告訴你們,災將臨,非由東方,非由外邦。」
「而是由你們這桌之中而來。」
「有一人將招來焚城之火。」
「有一人將引蛇入室。」
「有一人將使德國從此碎裂。」
「此人今夜已定。」
於是眾人驚懼,彼此相看,不知所指為何人。
此時元首又說:
「你們若有耳,可聽。若有手,不可動於虛偽之義。」
他轉向博曼,說:
「你心多計謀,言如蜜糖,實如蛇毒。你願為我死乎?」
博曼答:「願意。」
他又轉向里賓特洛甫,說:
「你行萬里外交之事,然若明日敵兵至,汝肯共我同囚否?」
里賓特洛甫答:「我必共主同生共死。」
元首點頭,卻不語。
最後,他看向尤達斯,那自始至終未發一言者。
他說:「你言不出,心已定。」
「你出去吧,你要行的事,快去行罷。」
尤達斯聞言,面色慘白,如泥中灰。
他緩緩起身,未飲完酒,亦未食盡餅。
風從門縫穿過,其影便如鬼魅,離席而出。
餘人皆驚。
希姆萊欲起而追,元首抬手示意:「不必。」
「他不屬於我。」
「他屬於黑暗。」
又說:「今夜過後,你們中間有三人將彼此誣告。」
「有一人將投井而死,有一人將焚信而逃。」
「你們將見大火升起,如焚城之蛇,纏繞蒼穹。」
「你們將聞鐵鳥之鳴,不是凱歌,是毀滅。」
「你們將站在廢墟上,不知何者為友,何者為敵。」
「但你們要記得,這一切,都是開始。」
他頓了頓,目光如刀:
「因為我再不與汝等飲這杯,直至帝國再臨。」
眾人心驚而懼,無一敢發言。
而遠方,有雷聲滾動,似神靈於天際震怒。
元首收衣而立,行至門口。
他不回頭,只留下一句話:
「今夜你們所坐之席,將載入史冊。」
「稱為——悖逆之席。」
他便離去,餘人面面相覷,無人動筷。
——
希姆萊猛地睜開眼,胸腔仿佛被什麼重物壓住般、倍感窒息。
黑暗盤踞在天花板上。
牆角那尊鷹徽雕塑沉默佇立。
他的額頭全是汗,睡衣濕透,貼在皮膚上冰冷刺骨。
夢境還在腦中盤旋不去。
那張長桌,那低語,那滴落在木器上的酒,那不可言說的名字。
希姆萊重新坐下,雙手覆在膝上。
他閉上眼,強迫自己去回憶夢中的邏輯,卻發現那畫面好似水銀般,隨著呼吸四散流走。
只有
自己,被點了名,卻不知道為何。
希姆萊伸手去摸床邊柜上的筆記本,遲遲不敢落筆。
良久過後,他終是寫下那幾個字母。
「Judas」
不是「Verrter」,不是「Informant」,是「Judas」。
他不信教。
或者說,他從未真正信過任何「外來宗教」。
但如今,這個猶太人的名字,卻像藤蔓般爬上心頭。
是誰?
是誰會背叛?
——宴會的襲擊者是誰?
——誰為他們提供武器、情報?
——為何挑選日本人?
希姆萊呼吸一滯,腦海中思緒逐漸清明。
那些東洋人。
皮膚蠟黃,骨架畸窄,跪拜天皇,吃生肉,尊崇死者。
他們不是雅利安人。
他們從未是,也永遠不會是。
可帝國居然準備將「那樣的力量」交給他們。
那是神賦予德意志的試煉,是末日之鑰。
是我們,我們這些被命運選中的人,才能握持的武器。
而現在.
現在他們竟要把它交給猴子。
那些國防軍中的叛徒、無恥的官僚為了蠅頭小利,將它親手奉進了東京灣。
「這是秩序的顛覆。」希姆萊喃喃道,「這會摧毀一切。」
他感到一種從未有過的驚懼。
不是對外部的敵人,而是對內部的腐爛。
然而,自己卻不能提出反對,更不能直接阻止。
否則便是懷疑元首的判斷,是僭越,是背叛。
希姆萊忽然意識到那句話,「你們中間有一個人要出賣我」,不盡然是夢中的囈語。
那是警告。
是啟示。
有人要死。
有人要為之付出代價。
就在新的清洗之中。
整個活,畢竟神秘學雞農
(本章完)
「他們正吃的時候,耶穌說:我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
——《馬太福音》26:21
一日之晚,天色昏黃。
有烏雲積於西天,如墨如煙。
風自多瑙河來,吹過日耳曼尼亞城中空樓廢巷。
那時,元首從靜室中出來,進入其所預備的密屋。
有一長桌,其上陳設甚少。
惟銀盞十二,麵包一盤,酒壺一具。
火焰微弱,搖曳如泣。
其左右坐有十二人,皆為其所揀選之將與輔臣。
有稱戈林者,肥面而笑。
有名希姆萊者,眉目低垂。
又有博曼、凱特爾、里賓特洛甫、施佩爾、蓋世太保之頭目。
皆衣甲整肅,各依其位而坐。
元首坐於其首位,披長袍,不語者久之。
至晚四更時,他舉手擘餅,遞與眾人。
又以銀盞盛酒,傳之自左至右。
他們正吃的時候,元首說:
「我實在告訴你們,你們中間有一個人,要出賣我。」
眾人聽見這話,就甚憂愁,一個一個地問他說:「是我嗎?」
他說:「那與我同手蘸餅在盤中的人,就是要賣我的人。」
他又說:「人子固然要去,正如經上指著他所寫的。」
「但賣人子的那人有禍了!那人若不生在世上倒好。」
十二人中,有一人喚名尤達斯者低頭不語。
其右手仍握酒盞,其左掌已生冷汗。
元首凝視其面,未發一言。
忽有風入室中,燈影搖動,燭淚墜地如血,諸人皆覺寒意。
那時,戈林起身笑言:「此言何意?」
「我等皆為帝國效命之人,焉有賣主之理?」
元首卻看向他,說:
「你手雖肥,心中卻空,你食多肉而不記日耳曼之傷。」
「你為自己積累的是銅與鐵,而非國之安寧。」
戈林面色忽變,坐而不語。
又有希姆萊低聲說:
「主所言者,豈指外邦人之諜也?」
「近有傳言,宴席流血,魂魄未散。」
元首便起身環視眾人,說:
「你們中間有謀者,有畏者,有貪者,有惡者。」
「你們口稱為帝國赴死,心卻思權位與封爵。」
「我告訴你們,災將臨,非由東方,非由外邦。」
「而是由你們這桌之中而來。」
「有一人將招來焚城之火。」
「有一人將引蛇入室。」
「有一人將使德國從此碎裂。」
「此人今夜已定。」
於是眾人驚懼,彼此相看,不知所指為何人。
此時元首又說:
「你們若有耳,可聽。若有手,不可動於虛偽之義。」
他轉向博曼,說:
「你心多計謀,言如蜜糖,實如蛇毒。你願為我死乎?」
博曼答:「願意。」
他又轉向里賓特洛甫,說:
「你行萬里外交之事,然若明日敵兵至,汝肯共我同囚否?」
里賓特洛甫答:「我必共主同生共死。」
元首點頭,卻不語。
最後,他看向尤達斯,那自始至終未發一言者。
他說:「你言不出,心已定。」
「你出去吧,你要行的事,快去行罷。」
尤達斯聞言,面色慘白,如泥中灰。
他緩緩起身,未飲完酒,亦未食盡餅。
風從門縫穿過,其影便如鬼魅,離席而出。
餘人皆驚。
希姆萊欲起而追,元首抬手示意:「不必。」
「他不屬於我。」
「他屬於黑暗。」
又說:「今夜過後,你們中間有三人將彼此誣告。」
「有一人將投井而死,有一人將焚信而逃。」
「你們將見大火升起,如焚城之蛇,纏繞蒼穹。」
「你們將聞鐵鳥之鳴,不是凱歌,是毀滅。」
「你們將站在廢墟上,不知何者為友,何者為敵。」
「但你們要記得,這一切,都是開始。」
他頓了頓,目光如刀:
「因為我再不與汝等飲這杯,直至帝國再臨。」
眾人心驚而懼,無一敢發言。
而遠方,有雷聲滾動,似神靈於天際震怒。
元首收衣而立,行至門口。
他不回頭,只留下一句話:
「今夜你們所坐之席,將載入史冊。」
「稱為——悖逆之席。」
他便離去,餘人面面相覷,無人動筷。
——
希姆萊猛地睜開眼,胸腔仿佛被什麼重物壓住般、倍感窒息。
黑暗盤踞在天花板上。
牆角那尊鷹徽雕塑沉默佇立。
他的額頭全是汗,睡衣濕透,貼在皮膚上冰冷刺骨。
夢境還在腦中盤旋不去。
那張長桌,那低語,那滴落在木器上的酒,那不可言說的名字。
希姆萊重新坐下,雙手覆在膝上。
他閉上眼,強迫自己去回憶夢中的邏輯,卻發現那畫面好似水銀般,隨著呼吸四散流走。
只有
自己,被點了名,卻不知道為何。
希姆萊伸手去摸床邊柜上的筆記本,遲遲不敢落筆。
良久過後,他終是寫下那幾個字母。
「Judas」
不是「Verrter」,不是「Informant」,是「Judas」。
他不信教。
或者說,他從未真正信過任何「外來宗教」。
但如今,這個猶太人的名字,卻像藤蔓般爬上心頭。
是誰?
是誰會背叛?
——宴會的襲擊者是誰?
——誰為他們提供武器、情報?
——為何挑選日本人?
希姆萊呼吸一滯,腦海中思緒逐漸清明。
那些東洋人。
皮膚蠟黃,骨架畸窄,跪拜天皇,吃生肉,尊崇死者。
他們不是雅利安人。
他們從未是,也永遠不會是。
可帝國居然準備將「那樣的力量」交給他們。
那是神賦予德意志的試煉,是末日之鑰。
是我們,我們這些被命運選中的人,才能握持的武器。
而現在.
現在他們竟要把它交給猴子。
那些國防軍中的叛徒、無恥的官僚為了蠅頭小利,將它親手奉進了東京灣。
「這是秩序的顛覆。」希姆萊喃喃道,「這會摧毀一切。」
他感到一種從未有過的驚懼。
不是對外部的敵人,而是對內部的腐爛。
然而,自己卻不能提出反對,更不能直接阻止。
否則便是懷疑元首的判斷,是僭越,是背叛。
希姆萊忽然意識到那句話,「你們中間有一個人要出賣我」,不盡然是夢中的囈語。
那是警告。
是啟示。
有人要死。
有人要為之付出代價。
就在新的清洗之中。
整個活,畢竟神秘學雞農
(本章完)