第150章 那怎麼辦呢,不然你報傲羅吧
第150章 那怎麼辦呢,不然你報傲羅吧
回應他的是一道赤紅色的魔咒。
愛德蒙不躲不閃,似笑非笑地看著阿萊克托。
那道魔咒瞬間沒入了愛德蒙的皮膚,帶起了一陣激痛。這份痛楚他受領了因為它會以七倍量還予施咒者。
儘管燈神沒少見類似的場景,可他依舊忍不住認為,這一幕總是那麼的有娛樂性。
與在列車上那些試圖控制他,結果適得其反的高年級生不同。阿萊克托似乎已失去了理智。
她既恐懼,又憤怒,這兩種情緒霸占了她的腦子,令她甚至沒法仔細思考:
她到底是應該跪在愛德蒙腳邊求他,還是該弄死這個「一切的源頭」。
儘管在她離開納西莎·布萊克的寢室時,總像看髒東西一樣看人的布萊克小姐甚至還溫聲叮囑了她幾句,要她冷靜下來,別做傻事。
即使是冷傲的納西莎,也對如今的這一團突發狀況很是同情。她多少也有些信了卡羅家的失蹤的確與愛德蒙有關,因此,在放走阿萊克托之前,她甚至還給卡羅支了支招。
「—他父親就他這一個兒子,那位先生據說是德國魔法部的副部長,嗯,
還有不少可怕的傳聞,認為他與巫粹黨有染,心懷不少極端思想。」
「你一定也聽過那條沒譜的傳言了他的母親想離開他父親可據其他知道內情的人說,他父親卻根本沒想放手。」
為了讓阿萊克托能聽懂,納西莎幾乎沒有使用任何暗示,她的意思再明顯不過:
索曼家家大勢大,在德國如日中天。
而且老索曼搞不好還是很重視這個獨生子的,因此,的確可能為他行兇殺迫害你家。
不過,儘管納西莎吧話說的很明白,恐怕卻真沒想讓阿萊克托衝鋒陷陣。
畢竟,這女孩兒實在太小了。就是她甘願充當自爆棋,納西莎都不覺得她有可能傷到那該死的小索曼分毫。
因此,納西莎那之後還說了幾句話,大意便是,要硬碰硬的話,卡羅家只怕已經完了。
不過,以納西莎的經驗來說,她並不相信一個外國的魔法部官員,會為了如此小的一件事,就搞出這樣一個足以摧毀一個純血世家的死局。
因此,她也留有一線希望,暗示卡羅:索曼家的突破口,其實便只有小索曼一人而已。
「要想破局,你便只能去找小索曼先生好好聊聊一一阿萊克托,記住,你要冷靜下來—.—和他坐下來好好說話。」
納西莎到底是在暗示卡羅小姐,要她去好好求一求愛德蒙·索曼;還是在暗暗期待她做她現在正在做的事兒呢?
好難猜啊。
不過,不管納西莎是怎麼想的,都不重要。
重要的是,她依舊高估了阿萊克托的腦子。
卡羅小姐的的確確,就只是個被寵壞了的11歲小孩,尚且處在得不到心愛的玩具,都會和父母鬧彆扭的年歲。
要她委曲求全..要她見風使舵?
這未免太難為她了。
什麼?要她為了父母兄弟,跪在同齡人腳邊道歉?
先別說她願不願意,因為真相比那更糟。在卡羅小姐那顆單純的小腦瓜中,
根本就不存在這個選項!
她是從沒見過有人變得如此狼狐嗎?
那倒也不是。
卡羅一家的家庭關係很是親密,但老卡羅先生始終都為自家沒能在格林德沃崛起時跟上時代、跟上潮流耿耿於懷。
他是個再堅定不過的純血派。同樣也信奉著精英主義,對自己這一雙兒女都不吝培養。
這句話的意思,指的是當他和兒子阿米庫斯用麻瓜試驗咒語時,通常也會讓女兒在場。
千方別覺得這很殘酷。這只是很「傳統」而已。自古以來,純血世家都是這樣做的—·
僅此而已。
因此,阿萊克托顯然是見過人類在魔咒的作用下痛苦哀豪的。
但那時,她便只是覺得那很有趣,也很吵鬧,僅此而已。
在這樣「傳統」的家庭里長大,她可以說是絲毫都不拿麻瓜當人看的。
不,不對,在她心底,其實是對這種「動物」又恨又怕的。因為它們明明長得和巫師一樣,甚至也使用巫師的語言,又繁育得哪兒哪兒都是卻並不會魔法,也沒有靈魂。
是的,很大一部分信奉著純血論的巫師,他們都相信麻瓜是沒有靈魂的。因為麻瓜沒法變成幽靈,顯然,他們死了便是死了,是「泥巴做的空心人」。
阿萊克托也相信著這種說法。覺得這些沒靈魂的牲口一一它們太嚇人了,是害蟲般的東西,應該被驅趕,應該被消除。
所以,雖然她也見過那些麻瓜哭求自己的父兄停手,可她根本就沒當對方是和自己一樣的生物,因此,根本就沒意識到,自己現在也和那些可憐人處在同一立場。
不過,該怎麼說呢?
當那道她父親溫柔地教會了她的魔咒,以七倍量反彈到了阿萊克託身上時,
她悽厲地慘叫了一聲,抽搐著顫抖著,那癲癇發作般的姿態,倒也並沒比她嫌惡著的麻瓜好到哪去。
「哎呀!」愛德蒙沒能忍住,輕笑了兩聲。
「真是中氣十足一一可你實在有些礙事,卡羅小姐,能請你讓一讓嗎?」
他彬彬有禮地說道,仿佛根本就沒注意到他面前的人正在哀朦:
又仿佛這一幕非常正常,卡羅小姐就該這樣狼狐的滿地亂滾、嘶聲尖叫。
這份態度令不少普普通通的斯萊特林學生感到了不適。
但是,當然了,這樣吸引到了另一群人的自光。
一在得悉了卡羅家的「慘案」後,這一幫半大孩子驚悚又興奮,從此再看愛德蒙·索曼時,那眼神便大不一樣了。
如果湯姆·里德爾曾經的那幾位「老朋友」有人在場,或許會對此感到心情複雜。
」」-因為,那明顯是看「大人物」的眼神。那是充滿了崇拜、充滿了渴望的目光。
「..—」等魔法帶來的劇痛逐漸消散,阿萊克托已涕淚縱橫地躺在了愛德蒙寢室的門口。
她失聲痛哭,不知該先去找被自己甩飛了出去的魔杖,還是繼續質問眼前這該死的惡棍。
眼淚糊住了阿萊克托的視線,她一抬頭,便看到了一雙冷漠卻又溫和的藍眼睛。
愛德蒙以驚人的淡漠注視著她,像看一塊兒礙事的石頭。
這讓阿萊克托打了個哆嗦,她目光一掃,想要找人幫她一一可幾乎所有人都都在她望來時移開了視線,仿佛是害怕自己一和她對上眼,便會被垃圾纏上。
—」-愛德蒙也不確定,以阿萊克托的驚世智慧,是否能意識到,她現在的待遇與波麗安娜那天的遭遇倒也相差不多。
不過,阿萊克托畢竟是被嬌縱慣了的。即使如此,她也只是哭得更大聲了一些,甚至還有心上氣兒不接下氣兒地指控:
「是你就是你你這個瘋子,都怪你你到底把我我的家人藏哪裡去了?」
愛德蒙聞言,實在沒能忍住,他友好的笑了笑。
「什麼,你的家人失蹤了嗎?」
他輕飄飄地「問」道。
「還好只是失蹤,而不是直接發現了屍體。他們一定沒死,你說對吧?」
他笑了笑,委婉地表達出「你怎麼不猜他們是被我殺了呢」的意思。
阿萊克托幾乎快被氣暈過去了。
她發出了一陣野獸似的,毫無意義的哀叫,然後便還是一連串的指控。
最糟的是,她竟還膝行了兩步,卻不是要向納西莎暗示的那樣,向愛德蒙服軟。
她應該是準備用沾滿了塵土的胳膊和手來抓愛德蒙的衣服一一這逼得後者拔出了魔杖,將她飄飛了出去,甩在了斯萊特林休息室的正中央。
休息室內令人感到好笑的鴉雀無聲。
「唉,我希望等你明天清醒過來以後,能記得過來向我道歉。」
「你害得我沒法像我母親期望的那樣,做個可敬的紳士。至於你嘴裡那沒邊兒的指控—卡羅小姐。」」
愛德蒙遺憾地指了指自己的腦袋,微笑著向那些神色熱切了起來的人望去。
他們大多受寵若驚,然後便瞭然似的露出了笑。
「你或許需要往校醫院走一趟,做更細緻的檢查不過,如果你非要堅持自己的看法,那我也沒什麼所謂。」
「你去報傲羅啊。讓魔法部好好查查我、查查你懷疑的對象。」
「祝你成功,令人同情的卡羅小姐。」
愛德蒙笑了笑,打開寢室的房門,鑽了進去。
去查啊、去問啊。
反正傲羅司已差不多在他的掌握中了,嘻嘻嘻。
回應他的是一道赤紅色的魔咒。
愛德蒙不躲不閃,似笑非笑地看著阿萊克托。
那道魔咒瞬間沒入了愛德蒙的皮膚,帶起了一陣激痛。這份痛楚他受領了因為它會以七倍量還予施咒者。
儘管燈神沒少見類似的場景,可他依舊忍不住認為,這一幕總是那麼的有娛樂性。
與在列車上那些試圖控制他,結果適得其反的高年級生不同。阿萊克托似乎已失去了理智。
她既恐懼,又憤怒,這兩種情緒霸占了她的腦子,令她甚至沒法仔細思考:
她到底是應該跪在愛德蒙腳邊求他,還是該弄死這個「一切的源頭」。
儘管在她離開納西莎·布萊克的寢室時,總像看髒東西一樣看人的布萊克小姐甚至還溫聲叮囑了她幾句,要她冷靜下來,別做傻事。
即使是冷傲的納西莎,也對如今的這一團突發狀況很是同情。她多少也有些信了卡羅家的失蹤的確與愛德蒙有關,因此,在放走阿萊克托之前,她甚至還給卡羅支了支招。
「—他父親就他這一個兒子,那位先生據說是德國魔法部的副部長,嗯,
還有不少可怕的傳聞,認為他與巫粹黨有染,心懷不少極端思想。」
「你一定也聽過那條沒譜的傳言了他的母親想離開他父親可據其他知道內情的人說,他父親卻根本沒想放手。」
為了讓阿萊克托能聽懂,納西莎幾乎沒有使用任何暗示,她的意思再明顯不過:
索曼家家大勢大,在德國如日中天。
而且老索曼搞不好還是很重視這個獨生子的,因此,的確可能為他行兇殺迫害你家。
不過,儘管納西莎吧話說的很明白,恐怕卻真沒想讓阿萊克托衝鋒陷陣。
畢竟,這女孩兒實在太小了。就是她甘願充當自爆棋,納西莎都不覺得她有可能傷到那該死的小索曼分毫。
因此,納西莎那之後還說了幾句話,大意便是,要硬碰硬的話,卡羅家只怕已經完了。
不過,以納西莎的經驗來說,她並不相信一個外國的魔法部官員,會為了如此小的一件事,就搞出這樣一個足以摧毀一個純血世家的死局。
因此,她也留有一線希望,暗示卡羅:索曼家的突破口,其實便只有小索曼一人而已。
「要想破局,你便只能去找小索曼先生好好聊聊一一阿萊克托,記住,你要冷靜下來—.—和他坐下來好好說話。」
納西莎到底是在暗示卡羅小姐,要她去好好求一求愛德蒙·索曼;還是在暗暗期待她做她現在正在做的事兒呢?
好難猜啊。
不過,不管納西莎是怎麼想的,都不重要。
重要的是,她依舊高估了阿萊克托的腦子。
卡羅小姐的的確確,就只是個被寵壞了的11歲小孩,尚且處在得不到心愛的玩具,都會和父母鬧彆扭的年歲。
要她委曲求全..要她見風使舵?
這未免太難為她了。
什麼?要她為了父母兄弟,跪在同齡人腳邊道歉?
先別說她願不願意,因為真相比那更糟。在卡羅小姐那顆單純的小腦瓜中,
根本就不存在這個選項!
她是從沒見過有人變得如此狼狐嗎?
那倒也不是。
卡羅一家的家庭關係很是親密,但老卡羅先生始終都為自家沒能在格林德沃崛起時跟上時代、跟上潮流耿耿於懷。
他是個再堅定不過的純血派。同樣也信奉著精英主義,對自己這一雙兒女都不吝培養。
這句話的意思,指的是當他和兒子阿米庫斯用麻瓜試驗咒語時,通常也會讓女兒在場。
千方別覺得這很殘酷。這只是很「傳統」而已。自古以來,純血世家都是這樣做的—·
僅此而已。
因此,阿萊克托顯然是見過人類在魔咒的作用下痛苦哀豪的。
但那時,她便只是覺得那很有趣,也很吵鬧,僅此而已。
在這樣「傳統」的家庭里長大,她可以說是絲毫都不拿麻瓜當人看的。
不,不對,在她心底,其實是對這種「動物」又恨又怕的。因為它們明明長得和巫師一樣,甚至也使用巫師的語言,又繁育得哪兒哪兒都是卻並不會魔法,也沒有靈魂。
是的,很大一部分信奉著純血論的巫師,他們都相信麻瓜是沒有靈魂的。因為麻瓜沒法變成幽靈,顯然,他們死了便是死了,是「泥巴做的空心人」。
阿萊克托也相信著這種說法。覺得這些沒靈魂的牲口一一它們太嚇人了,是害蟲般的東西,應該被驅趕,應該被消除。
所以,雖然她也見過那些麻瓜哭求自己的父兄停手,可她根本就沒當對方是和自己一樣的生物,因此,根本就沒意識到,自己現在也和那些可憐人處在同一立場。
不過,該怎麼說呢?
當那道她父親溫柔地教會了她的魔咒,以七倍量反彈到了阿萊克託身上時,
她悽厲地慘叫了一聲,抽搐著顫抖著,那癲癇發作般的姿態,倒也並沒比她嫌惡著的麻瓜好到哪去。
「哎呀!」愛德蒙沒能忍住,輕笑了兩聲。
「真是中氣十足一一可你實在有些礙事,卡羅小姐,能請你讓一讓嗎?」
他彬彬有禮地說道,仿佛根本就沒注意到他面前的人正在哀朦:
又仿佛這一幕非常正常,卡羅小姐就該這樣狼狐的滿地亂滾、嘶聲尖叫。
這份態度令不少普普通通的斯萊特林學生感到了不適。
但是,當然了,這樣吸引到了另一群人的自光。
一在得悉了卡羅家的「慘案」後,這一幫半大孩子驚悚又興奮,從此再看愛德蒙·索曼時,那眼神便大不一樣了。
如果湯姆·里德爾曾經的那幾位「老朋友」有人在場,或許會對此感到心情複雜。
」」-因為,那明顯是看「大人物」的眼神。那是充滿了崇拜、充滿了渴望的目光。
「..—」等魔法帶來的劇痛逐漸消散,阿萊克托已涕淚縱橫地躺在了愛德蒙寢室的門口。
她失聲痛哭,不知該先去找被自己甩飛了出去的魔杖,還是繼續質問眼前這該死的惡棍。
眼淚糊住了阿萊克托的視線,她一抬頭,便看到了一雙冷漠卻又溫和的藍眼睛。
愛德蒙以驚人的淡漠注視著她,像看一塊兒礙事的石頭。
這讓阿萊克托打了個哆嗦,她目光一掃,想要找人幫她一一可幾乎所有人都都在她望來時移開了視線,仿佛是害怕自己一和她對上眼,便會被垃圾纏上。
—」-愛德蒙也不確定,以阿萊克托的驚世智慧,是否能意識到,她現在的待遇與波麗安娜那天的遭遇倒也相差不多。
不過,阿萊克托畢竟是被嬌縱慣了的。即使如此,她也只是哭得更大聲了一些,甚至還有心上氣兒不接下氣兒地指控:
「是你就是你你這個瘋子,都怪你你到底把我我的家人藏哪裡去了?」
愛德蒙聞言,實在沒能忍住,他友好的笑了笑。
「什麼,你的家人失蹤了嗎?」
他輕飄飄地「問」道。
「還好只是失蹤,而不是直接發現了屍體。他們一定沒死,你說對吧?」
他笑了笑,委婉地表達出「你怎麼不猜他們是被我殺了呢」的意思。
阿萊克托幾乎快被氣暈過去了。
她發出了一陣野獸似的,毫無意義的哀叫,然後便還是一連串的指控。
最糟的是,她竟還膝行了兩步,卻不是要向納西莎暗示的那樣,向愛德蒙服軟。
她應該是準備用沾滿了塵土的胳膊和手來抓愛德蒙的衣服一一這逼得後者拔出了魔杖,將她飄飛了出去,甩在了斯萊特林休息室的正中央。
休息室內令人感到好笑的鴉雀無聲。
「唉,我希望等你明天清醒過來以後,能記得過來向我道歉。」
「你害得我沒法像我母親期望的那樣,做個可敬的紳士。至於你嘴裡那沒邊兒的指控—卡羅小姐。」」
愛德蒙遺憾地指了指自己的腦袋,微笑著向那些神色熱切了起來的人望去。
他們大多受寵若驚,然後便瞭然似的露出了笑。
「你或許需要往校醫院走一趟,做更細緻的檢查不過,如果你非要堅持自己的看法,那我也沒什麼所謂。」
「你去報傲羅啊。讓魔法部好好查查我、查查你懷疑的對象。」
「祝你成功,令人同情的卡羅小姐。」
愛德蒙笑了笑,打開寢室的房門,鑽了進去。
去查啊、去問啊。
反正傲羅司已差不多在他的掌握中了,嘻嘻嘻。