第264章 所謂的世界,不過是一個雙標大舞台

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第264章 所謂的世界,不過是一個雙標大舞台

  世界盃品牌推廣曲這玩意真的很難做。

  這不僅是因為筱曉前世壓根就不看足球,更是因為它的指向性太強了。

  前者的意思很簡單,那是即便筱曉去看了球賽,她的腦子裡也冒不出什麼大熱歌曲。

  12月8號,她去看了利物浦的比賽;

  9號,她又去看了阿森納的比賽:

  就算她認識了不少球壇大拿,例如利物浦球迷眼中永遠的金童麥可·歐文,風之子派屈克·博格,阿森納的鎮隊之寶法國鐵腰維埃拉,但最終想到的歌嘛—·

  也就只有一首。

  那是一一」Yeah~youcould bethegreatest~you canbethebest

  」YoucanbetheKingKongbangingonyourchest~」

  」You could beat the world~you could beat the war

  ~

  」You could talk to God go banging on his door~」」

  Yeah~

  《HallOf Fame》。

  當熟悉的旋律響起後,筱曉自己都有些哭笑不得。

  她壓根就不記得自己啥時候聽的《名人堂》了。

  而這首歌.·

  說實話,在哼出調調的同時,她便明白,這首歌不適合世界盃。

  因為它和《傳奇永不熄》一樣,都是那種勵志歌曲。

  在歌頌某些人或者某些事時,它們或許好用,但在世界盃這個主題上?夠嗆。

  事實也是如此,當筱曉把《Hal1OfFame》抄出來交給可口可樂的人後,他們給出的回覆也是『Sorry』,而隨著兩連拒的出現,筱曉也就只能鑽進空間硬抄了。

  接著,世界盃推廣曲的指向性問題便出現在了她的面前。

  就比如說,2022年卡達世界盃的主題曲《HayyaHayya》。

  這玩意完全沒法抄,因為Hayya是阿拉伯語裡的詞彙,並且,在翻譯時也只能意會,沒法言傳,你壓根就找不到一個通用的意思來描述它。

  例如:

  英語裡,這玩意可以翻譯成『Letisgo」。

  中文裡,它則可以用「加油,快點」來形容。

  So......

  你怎麼抄?

  就算筱曉有心想改,在不通阿拉伯語的情況下她對著翻譯都翻譯不起來。

  再比如說,2018年的俄羅斯世界盃主題曲《LiveitUp》。

  筱曉都不說這首歌好不好聽了。

  當她在空間裡聽到這首歌后,她便立刻發現,這首歌是在黑毛子呢。

  明明是俄羅斯在舉辦世界盃,然後主題曲是威爾·史密斯、尼基·詹姆、埃拉·伊斯特萊菲這三個非俄裔的美國人唱的?更重要的是,整首歌曲里充滿著印度和西班牙的元素?

  你這不是鬧嗎!

  充滿惡意的恨,讓這首歌更沒法抄。

  當世界盃主題曲大多擁有舉辦國的民俗特色後,筱曉的頭啊,那是真的疼。

  這種事會讓能夠使用的歌變得很少很少嘛。

  雖然她最後還是解決了問題,花了點時間,把空間翻了一圈兒,找到了一個可能符合的解題答案,但——在她個人的眼裡啊,自己找的歌其實也不怎麼適合日韓世界盃。

  因為她找到的歌名叫《旗開得勝》。

  這是2010年南非世界盃的中文推廣曲。

  演唱人是張學友、張靚穎和K'naan(柯南)。

  原版的名稱則叫《WavingFlag》。

  柯南獨唱。

  即便這首歌聽起來的確很不錯,但裡面的非洲元素太濃了。

  造成這一情形的原因也簡單。


  第一,那還是世界盃推廣曲得擁有舉辦國的民俗色彩嘛。

  不然就會和俄羅斯世界盃推廣曲一樣離題了啊。

  當《WavingFlag》是為南非世界盃服務時,它在2010年出現,那就是最完美的。

  第二,那則是《WavingFlag》這首歌其實和足球沒有半毛錢的關係。

  原版的《WavingFlag》講的是索馬利亞裔歌手柯南自已的故事。

  他親歷過非洲的戰火,見識了非洲的貧窮與落後,當他明白戰爭無法帶來發展後,他便希望死神能夠遠離非洲,希望所有的非洲人民都能獲得和平與自由。

  正是因為他對故土愛的深切,所以他在創作時便大量的使用了非洲的音樂元素來講述自己對故土的思念,例如call-and-response,這是非洲部落里的祈神唱法,若是非要分類,它都是音樂里的啟應唱了,然後,柯南在做歌時,還直接融了不少的非洲的民謠。

  嗯,柯南也不是普通家庭。

  又或者說,能在音樂上玩出頭的正兒八經的非洲歌手家裡都有錢。

  他的姑姑是索馬利亞最有名的歌手,他的祖父在非洲非常有名,是個詩人。

  當這些元素疊在一起時,《WavingFlag》這首歌還適合日韓世界盃嗎?

  反正筱曉覺得不適合。

  但沒辦法,她解決不了適合的問題。

  所以,她就只能把相對不錯的曲子一抄,直接交了。

  而在交上去後·—

  可口可樂和麥當勞倒是非常的滿意。

  這一情形直接就把筱曉給驚到了。

  她不明白可口可樂和麥當勞為什麼會喜歡這種離題的歌,在等她旁敲側擊後,她得到了一個更加離譜的答案,那便是世界盃的推廣曲也要講本土性和全球性:

  「Oh~Seraphine~我們和你合作就是因為你有全球性。」

  前來簽約的可口可樂副總,營銷部門管理人笑著道:「提起1998年的世界盃你能想起哪首歌?《The CupofLife》?Go,Go,Go,Ale,Ale,Ale對吧?」

  「但實際上,它不是那一年的主題曲,它是officialSong。」

  「那一年的官方主題曲是《DoYouMindIf丨Play》,Official

  Anthem。

  》

  「《DoYouMindIf丨Play》是國際足聯為法國專門定製的,其實就是為法國人專門服務的小眾歌曲,而《TheCupofLife》則是面向全球的,宣傳世界盃的歌曲。」

  「正是因為他們自己都搞區別對待,用officialSong來宣傳自己,用OfficialAnthem來宣傳主辦國家,所以我們才會一開始就跟你說我們要的就是那種快樂的氛圍歌嘛。」

  「你是否會在歌曲里使用日韓的元素?我們根本就不在乎,只要歌好聽,有那種熱切的感覺,我們就Okay。而現在,你給的這個旋律雖然充滿了非洲風味,

  但·——」

  「接下來的話我不能說了對吧?再說那就是種族歧視了。」

  可口可樂的副總朝著筱曉眨了眨眼。

  明白他意思的筱曉則笑著點起了頭。

  人意思很簡單一一當下的人們只要提起足球,那便很容易的就報出一堆非裔足球明星的名字,

  當膚色和足球都能連接起來時,用非裔的起源大陸非洲的元素宣傳足球便一點都不違和了。

  至於足球這種運動為啥能和膚色掛鉤?

  除了有黑叔叔的身體素質就是好外,更多的則是殖民問題。

  這就像是荷蘭隊裡為啥那麼多黑人球星一樣。

  人家殖民了蘇利南啊!

  當那些強壯的黑人湧入荷蘭後,你不給他們一個上升渠道,那你不就爆炸了?

  法國隊裡為啥黑人越來越多?

  那這就得聊到非洲法郎了啊!

  燈塔也是一樣。

  為啥非裔多在文體?


  懂得都懂啊!

  由於種族問題是所有商業公司都不想碰的思想滑坡,所以先前,他們也就沒法和筱曉明說自己的需求,但現在,既然歌做出來了,那咱們在商業推廣上自然是怎麼好用怎麼來嘛!

  國際巨頭都展現出了巨大的雙標了,那筱曉便不再糾結曲風的問題了。

  在合同上簽字,而後直接做歌就行。

  雖然世界盃推廣曲這事鬧的筱曉有些煩,但過去的一個月她也沒純在這上面折騰,英倫三島和法國她都去玩了,也去塞納河左岸的咖啡館喝了一杯咖啡。

  不過,最大的收穫其實是孫燕姿把自己的專輯B面補全了。

  在西區看了幾場音樂劇後,她便對英國的正統文化印度產生了興趣。

  和筱曉聊了一聊,《神奇》便出現了。

  至此,她的三專便也全部完成一intro:《花之舞》

  A面:《遇見》《綠光》《青花瓷》《花海》《無與倫比的美麗》

  B面:《遇到》《真的》《任性》《種》《神奇》

  outro:《情書》

  hiddentrack:《WeWilIGetThere》《一起走到》

  這個歌單讓筱曉有些感慨。

  「我發了三張專輯了,都沒intro和outro呢。」

  「那你做啊!」

  孫燕姿的想法很直接。

  「算了算了。」

  筱曉倒是搖起了頭。

  「為什麼?」

  孫燕姿『不理解」,只是一味的看著筱曉笑。

  那明知故問的行為讓筱曉翻了個白眼兒。

  「因為我靈感長你身上,給你寫就寫的出來,我自己寫就寫不出來,行了吧,

  「哈哈哈哈小獅子樂了。

  她就喜歡這種回答。

  尾巴一翹,不斷地摸著小煤球的後腦殼。

  小傢伙軟軟的真好玩。

章節目錄