第117章 馬斯格雷夫的悲劇

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  第117章 馬斯格雷夫的悲劇

  在說到自己產生了一個大膽想法的時候,這位希臘譯員的臉上不禁浮現出一抹自豪:

  「我在每次發問的同時,都加上一句我自己要問的話。

  一開始只問些無關緊要的話,主要是擔心被那個傢伙看出來。

  等我發現他毫無反應,才大膽地探問起來。

  關於之前那些試探的話我就不再說了,我只說有用的信息:

  『你這樣固執是沒有好處的——你是誰?』

  『我不在乎——我來英國拓展業務,在這裡人生地疏。』

  『你的命運全靠你自己決定——你在這裡多久了?』

  『愛怎樣就怎樣吧——三個星期。』

  『這產業永遠不會歸你所有——他們怎樣折磨你?』

  『我決不會讓它落到像你這樣的惡棍手裡——他們不給我飯吃,給我身上施加惡咒,試圖讓我屈服。』

  『如果你簽字,你就能獲得自由——這所宅邸在哪兒?』

  『我決不簽字——我不知道。』

  『你一點也不為自己的家族著想麼——你叫什麼名字?』

  『我的家族才不會讓我向你屈服——馬斯格雷夫。』

  『只要你簽字,我保證放你安全離開——你從何處來?』

  『你以為我還會相信你嗎——雅典。』

  福爾摩斯先生,這,就是我們第二次的交談經過。

  和上次一樣,史密斯喊停了這一切,又給了我五個加隆,用門鑰匙把我送回了自己家。

  正是在那次以後,我覺得自己不能再這樣助紂為虐。

  雖然如此,可是我又信不過魔法部——我聽海格說過你在聖誕前辦的那件案子,他們的表現實在是令人失望。

  恰好海格先生說自己是鄧布利多教授最信任的人,所以我才想到了向他求助。

  在和他說起這件事情的時候,他又告訴了我您的一些事跡,我才知道除了萬聖節和聖誕節的案子之外,您還在復活節又解決了一件案子。」

  聽到巴斯克維爾的話,夏洛克一點都不覺得意外。

  因為海格就是這種人。

  得虧這段時間海格沒能和巴斯克維爾見面,沒有時間讓他發揮。

  否則別說萬聖節、聖誕節、復活節,就連魔法石和奇洛的事情肯定也要一併說出去。

  所以這也從側面說明,鄧布利多當時讓海格參與進來,壓根就沒想著保密。

  巴斯克維爾照例又猛猛喝了一口黃油啤酒,隨即說起他在兩天前第三次被叫去翻譯的事情。

  事情的經過跟前兩次其實差不多。

  依舊是通過門鑰匙來到約翰·史密斯家中,跟那個自稱馬斯格雷夫的雅典青年交流。

  這一次馬斯格雷夫的臉色更加糟糕,並且身上有多處傷痕。

  可見他的處境已經越來越差。

  好在這一次巴斯克維爾通過之前那種方式套出了更多信息。

  簡單說來,就是一個雅典新晉富豪的悲劇故事。

  馬斯格雷夫家族在英國雖然沒什麼名氣,但在希臘魔法界卻稱得上是一個聲名顯赫的古老家族,其歷史甚至可以追溯到中世紀。

  該家族成員天賦異稟,在多個領域都有卓越造詣,尤其擅長古代魔法研究與運用。

  他們擁有獨特的魔法傳承,家族中流傳著許多珍貴的魔法典籍和神秘的魔法儀式。

  這些傳承不僅是知識的積累,更是力量的象徵。

  可以說正是這些,才能讓馬斯格雷夫家族在希臘魔法界始終占據著重要地位。

  這個家族的成員大多為人正直,秉持著對魔法的敬畏和對正義的堅守。

  小馬斯格雷夫作為家族年輕一代的代表,此次來到英國原本是要拓展魔法商業版圖。

  誰知道因為語言不通,竟然遭遇了這樣的對待。

  不過正是因為他這種受盡折磨也堅決不向綁匪妥協的態度,這才讓巴斯克維爾深受觸動,決定幫助他。

  另一方面也是擔心史密斯過河拆橋、卸磨殺驢。


  當然,關於馬斯格雷夫及其家族的一切全部都來源於馬斯格雷夫本人的描述,至於內容是否屬實就無從考證了。

  聽完巴斯克維爾的陳述,夏洛克點了點頭,隨即從懷裡取出記事本,開始詢問起來:

  「你剛剛提到對方三次叫你去翻譯都是在下午,還記得準確時間嗎?」

  「記得,第一次是在下午三點半,第二次是四點,第三次也是四點。」

  「你確定嗎,為什麼會把時間記得這麼清楚?」

  「因為第一次的時候,我原本在四點另有約會,可因為他給得實在太多,所以我才推掉了它。

  至於第二次和第三次,則是因為我特意關注了時間——我覺得這可能會有用。」

  「幹得漂亮,譯員先生!」

  夏洛克贊了一句,繼續問道,「你到他家以後,發現所有窗簾都是被拉下來的,對嗎?」

  「是的。」

  「每次都是這樣嗎?」

  「每次都是——不過我發現陽光在窗簾縫隙的痕跡有些古怪,它們形成了等距光斑。」

  「你可以把它畫出來嗎?這對於案子有可能很重要。」

  「可以,從第二次開始我就刻意觀察過,您知道的,作為一名通曉各國語言的譯員,好的記憶力是最基礎的要求。」

  「非常感謝,關於那個自稱約翰·史密斯的傢伙,除了你剛剛的描述之外,還有什麼其他特徵嗎?」

  「呃……我只記得他的右手戴著龍皮手套。」

  「很好,關於馬斯格雷夫,你還有什麼要說的嗎?」

  「我覺得他是一個非常正直的人,面對那個惡棍的協迫,始終不肯向他屈服。

  我敢保證,換作是我的話,絕對挺不了那麼久。」

  「最後一個問題,他使用的門鑰匙是什麼?」

  「呃……是一個青銅材質的羅馬尼亞火龍雕像。」

  聽完這一段離奇曲折的故事,夏洛克一言不發地靜坐了一會兒。

  過了片刻,他又看向巴斯克維爾:「問過希臘那邊了嗎?」

  最⊥新⊥小⊥說⊥在⊥六⊥9⊥⊥書⊥⊥吧⊥⊥首⊥發!

  「就在今天早上我找朋友們問過,目前傳來的消息是他們一點都不知道。」

  「那麼我建議直接跟雅典方面聯繫,還有……海格,這件事情很不尋常,我需要你的幫助。」

  「沒問題!」

  海格拍了拍自己的胸膛,「你只管吩咐。」

  「我對這個案子很感興趣,一定會千方百計把它查清,不過」,夏洛克目光炯炯地盯著這個好心腸的希臘人,「巴斯克維爾先生,如果我要是你的話,在此期間一定要特別戒備。」

  「為什麼?」

  巴斯克維爾下意識地問道。

  「從對方使用門鑰匙作為交通工具、封住窗簾、威逼恫嚇的一系列行為來看,這絕對是一個謹慎又兇殘的人。

  你通過希臘方面了解那位馬斯格雷夫先生行蹤,還有來找我們的事情瞞不了他多久,他肯定會知道是你出賣了他。」

  「不必擔心,夥計!」

  海格一巴掌拍在巴斯克維爾肩頭,讓他整個人都晃了晃,「我可以給你介紹幾個厲害的傢伙。」

  「海格先生,謝謝你的好意,不過我的朋友們頭腦或許不如福爾摩斯先生,但如果只是保護我的話,肯定沒有問題。」

  看著他信心滿滿的模樣,夏洛克也就不再多說,只是讓他把紫杉木碎屑和銅綠鏽留下了一些。

  再一次叮囑他要注意個人安危以後,雙方隨即告別。

  按照巴斯克維爾的說法,把這一切講出來以來心裡好多了。

  他要趕緊回家,今晚終於能睡個好覺了。

  「怎麼樣,夏洛克?」

  在從霍格莫德返回霍格沃茨的時候,海格忍不住問道。

  「我需要查找一些資料,如果順利的話,明天就能夠得到答案。」

  海格聞言不禁嚇了一跳,「你這麼快就已經有了解決希望嗎?」

  「海格,我不知道應該怎樣向你描述。」


  夏洛克沉吟著說道,「但實話實說,既然已經知道了這麼多情況,如果還不能查清楚其餘的問題,那反倒是一件怪事了。」

  聽到夏洛克的話,海格不免更疑惑了。

  不過他這個人有一個優點。

  那就是想不明白的事情就不會費盡腦筋去想,只需要聽有腦子的人怎麼說就是了。

  等到夏洛克返回霍格沃茨城堡,赫敏和羅恩立刻圍了上來。

  「你終於回來了,快告訴我們今天幹了什麼?」

  「有人說看到你和海格出現在了霍格莫德,這是真的嗎?」

  「是的。」

  夏洛克點了點頭,隨即言簡意賅地把今天發生的情況告訴了兩人。

  沒有保密必要,哪怕自己不說,只要兩人去問海格,就能打聽得清清楚楚。

  「什麼?鄧布利多教授竟然把那枚龍蛋送給了斯卡曼德先生?

  Bloody Hell!那的確是最適合照顧它的人了!」

  「什麼?你竟然真的跟著海格去了霍格莫德?

  Bloody Hell!那可是要等到我們三年級才能去的地方!」

  「什麼?竟然有校外人士拜託你來查案?

  Bloody Hell!這次一定要帶上我!」

  「羅恩你閉嘴!」

  赫敏被羅恩的素質三連煩得不行,轉向夏洛克詢問道,「這件事情不會有危險吧?要不要告訴鄧布利多先生?或是麥格教授?」

  夏洛克搖了搖頭,「不用擔心,海格會保護我。」

  「可是……可是……」

  赫敏回憶了一番海格的舉動,總感覺這個人貌似不太聰明的樣子。

  夏洛克認真地說道:「雖然他仿佛像是天生服了吐真劑,但是他的戰鬥力是毋庸置疑的。」

  (本章完)

章節目錄